×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Robinson Crusoe Written Anew for Children by Daniel Defoe. Adapted by James Baldwin., CHAPTER 41. I AM PLEASED WITH MY MAN FRIDAY

CHAPTER 41. I AM PLEASED WITH MY MAN FRIDAY

THE savage spoke to me. I could not understand his words, but they were very pleasant to hear. For it had now been more than twenty-five years since I had heard the sound of a man's voice. He pointed to the two savages who had been pursuing him. They were lying on the ground where they had fallen. Both were quite dead.

He could not understand how I had killed the second savage when he was so far away from me. He made signs that I should let him see whether his enemy was really dead or only pretending to be so.

I told him, as well as I could, that he might go to him. He ran to the fallen savage and looked at him. He turned him first on one side and then on the other. He seemed very much puzzled.

Then he picked up the savage's bow and arrows and brought them to me. I turned to go back to my castle and beckoned him to follow me.

He stood quite still for a moment and then pointed again to the bodies on the ground. By signs he asked me if he might bury them, lest the other savages should come up and find them there. I answered by signs and gave him leave.

The work was quickly done. With a sharp stick and his big hands he soon dug two big holes in the sand. He laid the bodies in them and covered them up. Then he smoothed the sand and patted it down so that no one could see that it had been touched.

Having thus put the two savages out of sight he turned to me again. I motioned him to follow me. But on second thought I did not go back to the castle. I led him far into the woods, to my new cave of which I have told you.

Once inside of that cave, I felt safe.

I gave the poor fellow some bread and a bunch of raisins to eat. I gave him also a drink of water from a jug, and he was so thirsty from running that he came near drinking it all.

Then I showed him a place where I had put some rice straw with a blanket over it. It was quite a good bed, and I myself had sometimes slept upon it.

He seemed to know that I meant for him to lie down there and rest. Soon he was fast asleep.

He was a handsome fellow. He was tall but not too large.

His hair was long and black. His forehead was high and broad. His eyes were very bright.

His face was round and plump. His nose was well shaped. His lips were thin. His teeth were white as ivory.

His skin was not black like that of an African. It was not yellow like that of some Indians. But it was a kind of olive color, very pleasant to look at.

After he had been asleep about an hour he awoke and came out of the cave where I was milking my goats. He made signs to show that he was glad to see me.

Then he laid his head flat down on the ground and set my foot upon it, as he had done before. This was his way of saying that he would do anything I wished.

I understood him and told him by signs that I was well pleased with him.

I spoke some simple words to him and tried to teach him what they meant. He was quick to learn and soon began to try to talk to me.

I named him FRIDAY, because it was on that day of the week that I had saved his life.

He soon learned to call me "Master," and to say "yes" and "no" in the right way. In the evening I gave him an earthen pot with some milk in it, and showed him how to sop his bread in the milk. I also gave him a barley cake, which he ate as though it was very good.

All that night we stayed in the cave. But early the next morning I led him back to my castle.

My first care was to learn whether the savages had left the island. I climbed to the top of the rock and looked around with my spyglass.

I saw the place where the savages had been. I saw where they had built their fire. But they were not there. I could see no sign of them or of their canoes. It was plain that they had left the place.

I gave my man Friday one of my guns to carry. In his right hand he held my sword, and on his back were his bow and arrows.

I carried two guns myself. And thus armed we went boldly down to the beach.

The sand was red with blood, and bones and bits of flesh were scattered all around. These I caused Friday to gather up and bury.

We stayed on the beach for some time, but could find nothing more.

Friday gave me to understand that there had been three other prisoners in the boats with him. I had no doubt that the savages had killed and eaten them all.

The next day I made a tent for Friday to stay in. It was just inside of my castle wall and in front of the door into my own sleeping room.

As he had no clothes I set to work to make him a suit. I gave him some linen trousers which had belonged to one of our sailors, and which I had not worn because they were too small.

Then I made him a little jacket of goatskin, and from the skin of a rabbit I fashioned a very good cap that fitted his head quite well.

You should have seen him when he was clothed. He was very proud, but oh, so awkward!

He went around with a broad smile on his face. He tried to do everything that was pleasing to me.

And indeed I was much delighted with him. For no man ever had a more faithful servant.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER 41. I AM PLEASED WITH MY MAN FRIDAY |||zufrieden|||| KAPITEL 41. ICH BIN ZUFRIEDEN MIT MEINEM MANN FREITAG CHAPITRE 41. JE SUIS CONTENT DE MON HOMME VENDREDI CAPÍTULO 41. ESTOU SATISFEITO COM O MEU HOMEM SEXTA-FEIRA ГЛАВА 41. Я ДОВОЛЕН СВОИМ МУЖЧИНОЙ ПЯТНИЦА РОЗДІЛ 41. Я ЗАДОВОЛЕНА СВОЇМ ЧОЛОВІКОМ П'ЯТНИЦЕЮ 第41章:我为我的男人感到高兴 周五 第 41 章 星期五我對我的男人很滿意

THE savage spoke to me. O selvagem falou comigo. Дикун говорив зі мною. I could not understand his words, but they were very pleasant to hear. Não conseguia perceber as suas palavras, mas eram muito agradáveis de ouvir. For it had now been more than twenty-five years since I had heard the sound of a man's voice. Porque há mais de vinte e cinco anos que não ouvia o som da voz de um homem. He pointed to the two savages who had been pursuing him. |||||||||追赶他| |zeigte auf||||||||| Apontou para os dois selvagens que o estavam a perseguir. They were lying on the ground where they had fallen. |||||||||倒下 Estavam deitados no chão onde tinham caído. Both were quite dead. Ambos estavam bem mortos. Оба были совершенно мертвы. Обидва були зовсім мертві.

He could not understand how I had killed the second savage when he was so far away from me. Ele não conseguia perceber como é que eu tinha matado o segundo selvagem quando ele estava tão longe de mim. He made signs that I should let him see whether his enemy was really dead or only pretending to be so. |||||||||||Feind||||||vortäuschen||| Fez-me sinais para que eu o deixasse ver se o seu inimigo estava realmente morto ou se estava apenas a fingir.

I told him, as well as I could, that he might go to him. Disse-lhe, o melhor que pude, que podia ir ter com ele. Я сказав йому, як міг, що він може піти до нього. He ran to the fallen savage and looked at him. Correu para o selvagem caído e olhou para ele. He turned him first on one side and then on the other. Virou-o primeiro para um lado e depois para o outro. He seemed very much puzzled. ||||困惑不解 ||||Er schien sehr verwirrt. Ele parecia muito confuso.

Then he picked up the savage's bow and arrows and brought them to me. ||||||弓箭||||||| ||||||Bogen||||||| Depois pegou no arco e nas flechas do selvagem e trouxe-os até mim. I turned to go back to my castle and beckoned him to follow me. |||||||||招手示意|||| |||||||||winkte ihm zu|||| Virei-me para regressar ao meu castelo e fiz-lhe sinal para que me seguisse.

He stood quite still for a moment and then pointed again to the bodies on the ground. |站着|完全|||||||||||||| Ficou imóvel por um momento e depois apontou novamente para os corpos no chão. By signs he asked me if he might bury them, lest the other savages should come up and find them there. |Zeichen|||||||begraben||damit nicht|||||||||| Por sinais, perguntou-me se podia enterrá-los, para que os outros selvagens não os encontrassem. Знаками він запитав мене, чи можна їх поховати, щоб інші дикуни не прийшли і не знайшли їх там. I answered by signs and gave him leave. |||||||Erlaubnis Respondi com sinais e dei-lhe licença. Я відповів йому знаками і відпустив його.

The work was quickly done. O trabalho foi efectuado rapidamente. With a sharp stick and his big hands he soon dug two big holes in the sand. Com um pau afiado e as suas grandes mãos, depressa abriu dois grandes buracos na areia. He laid the bodies in them and covered them up. Deitou os corpos neles e cobriu-os. Then he smoothed the sand and patted it down so that no one could see that it had been touched. ||抹平||||||||||||||||| ||glättete||||klopfte es fest||||||||||||| Depois, alisou a areia e deu-lhe palmadinhas para que ninguém visse que tinha sido tocada.

Having thus put the two savages out of sight he turned to me again. Haben|so|||||||||||| Depois de ter afastado os dois selvagens da sua vista, voltou-se novamente para mim. I motioned him to follow me. |gestikulierte|||| Fiz-lhe sinal para que me seguisse. But on second thought I did not go back to the castle. Mas, pensando bem, não voltei ao castelo. I led him far into the woods, to my new cave of which I have told you. Conduzi-o para o interior do bosque, para a minha nova gruta de que já vos falei.

Once inside of that cave, I felt safe. Uma vez dentro daquela caverna, senti-me seguro. Опинившись у тій печері, я відчув себе в безпеці.

I gave the poor fellow some bread and a bunch of raisins to eat. |gab||||||||Traube|||| Dei ao pobre coitado um pouco de pão e um cacho de passas para ele comer. I gave him also a drink of water from a jug, and he was so thirsty from running that he came near drinking it all. ||||||||||水壶|||||||||||||| ||||||||||Krug|||||durstig||||||||| Dei-lhe também a beber água de um jarro, e ele tinha tanta sede de correr que quase a bebeu toda. Я також дав йому напитися води з глечика, і його так мучила спрага від бігу, що він майже випив її всю.

Then I showed him a place where I had put some rice straw with a blanket over it. ||||||||||||稻草||||| |||||||||||||||Decke|| Depois mostrei-lhe um sítio onde tinha colocado palha de arroz com um cobertor por cima. Потім я показав йому місце, де я поклав трохи рисової соломи і накрив її ковдрою. It was quite a good bed, and I myself had sometimes slept upon it. Era uma cama bastante boa e eu próprio já tinha dormido nela algumas vezes.

He seemed to know that I meant for him to lie down there and rest. ||||||gemeint habe|||||||| Ele parecia saber que eu queria que ele se deitasse ali e descansasse. Soon he was fast asleep. Em breve estava a dormir profundamente.

He was a handsome fellow. |||gut aussehend| Era um homem bonito. He was tall but not too large. ||||||大块头 Era alto, mas não demasiado grande.

His hair was long and black. O seu cabelo era comprido e preto. His forehead was high and broad. |额头|||| |Seine Stirn||||breit A sua testa era alta e larga. Чоло у нього було високе і широке. His eyes were very bright. Os seus olhos eram muito brilhantes.

His face was round and plump. |||||圆润的 |||||rundlich O seu rosto era redondo e rechonchudo. His nose was well shaped. ||||形状很好 ||||gut geformt O seu nariz era bem formado. His lips were thin. Os seus lábios eram finos. His teeth were white as ivory. |||||象牙般 |Zähne||||Elfenbein Os seus dentes eram brancos como marfim.

His skin was not black like that of an African. A sua pele não era negra como a de um africano. It was not yellow like that of some Indians. Não era amarela como a de alguns índios. But it was a kind of olive color, very pleasant to look at. |||||||||令人愉悦||| Mas era uma espécie de cor de azeitona, muito agradável ao olhar. 但那是一种橄榄色,非常让人愉悦的颜色。

After he had been asleep about an hour he awoke and came out of the cave where I was milking my goats. Depois de ter estado a dormir cerca de uma hora, acordou e saiu da gruta onde eu estava a ordenhar as minhas cabras. 大约睡了一个小时后,他醒来了,走出洞穴,我正在给山羊挤奶。 He made signs to show that he was glad to see me. Ele fez sinais para mostrar que estava contente por me ver. 他打着手势表示他很高兴见到我。

Then he laid his head flat down on the ground and set my foot upon it, as he had done before. Depois deitou a cabeça no chão e pôs o meu pé em cima dela, como já tinha feito antes. Потім він поклав голову на землю і поставив на неї мою ногу, як робив це раніше. 然后他把头平躺在地上,把我的脚放在上面,就像以前他所做的那样。 This was his way of saying that he would do anything I wished. Esta era a sua forma de dizer que faria tudo o que eu desejasse. 这是他表示愿意为我做任何事的方式。

I understood him and told him by signs that I was well pleased with him. Compreendi-o e disse-lhe por sinais que estava muito satisfeito com ele. 我明白了他的意思,并用手势告诉他我很满意他。

I spoke some simple words to him and tried to teach him what they meant. Disse-lhe algumas palavras simples e tentei ensinar-lhe o que significavam. 我用简单的词语和他交谈,并试图教他这些词的意思。 He was quick to learn and soon began to try to talk to me. Aprendeu depressa e começou logo a tentar falar comigo. 他很快学会了,并很快开始试着和我交谈。

I named him FRIDAY, because it was on that day of the week that I had saved his life. Dei-lhe o nome de SEXTA-FEIRA, porque foi nesse dia da semana que lhe salvei a vida. 我给他取名叫星期五,因为就是在那一天我救了他的命。

He soon learned to call me "Master," and to say "yes" and "no" in the right way. ||||||主人|||||||||| Depressa aprendeu a chamar-me "Mestre" e a dizer "sim" e "não" da forma correcta. 他很快学会了称我为"主人",以及用正确的方式说"是"和"不是"。 In the evening I gave him an earthen pot with some milk in it, and showed him how to sop his bread in the milk. ||||||||Topf|||||||||||eintunken||||| À noite, dei-lhe uma panela de barro com um pouco de leite e mostrei-lhe como molhar o pão no leite. Увечері я дав йому глиняний горщик з молоком і показав, як вмочати хліб у молоко. 傍晚时我给了他一个装有牛奶的土陶罐,并教他如何用面包蘸牛奶吃。 I also gave him a barley cake, which he ate as though it was very good. Também lhe dei um bolo de cevada, que ele comeu como se fosse muito bom. Я також дав йому ячмінний пиріг, який він з'їв так, ніби це було дуже смачно. 我也给了他一个大麦饼,他吃得好像很好吃一样。

All that night we stayed in the cave. |||||||Höhle Passámos toda a noite na gruta. 那整晚我们都呆在洞穴里。 But early the next morning I led him back to my castle. Mas na manhã seguinte, bem cedo, levei-o de volta ao meu castelo. 但第二天一大早我就带他回到了我的城堡。

My first care was to learn whether the savages had left the island. A minha primeira preocupação foi saber se os selvagens tinham abandonado a ilha. 我的第一件事是弄清野蛮人是否已经离开了这个岛屿。 I climbed to the top of the rock and looked around with my spyglass. Subi ao topo do rochedo e olhei à minha volta com o meu óculo.

I saw the place where the savages had been. 我看到了原始人呆过的地方。 I saw where they had built their fire. 我看到了他们生火的地方。 But they were not there. 但他们已经不在那里了。 I could see no sign of them or of their canoes. 我看不到他们或他们的独木舟的任何迹象。 It was plain that they had left the place. ||offensichtlich|||||| Era evidente que tinham abandonado o local. 很明显他们已经离开了这个地方。

I gave my man Friday one of my guns to carry. Dei ao meu homem Friday uma das minhas armas para transportar. 我让星期五拿了我的一支枪。 In his right hand he held my sword, and on his back were his bow and arrows. ||||||||||||||||Pfeile Na sua mão direita, segurava a minha espada e, às suas costas, o arco e as flechas. 他右手握着我的剑,背上背着弓箭。

I carried two guns myself. ich|||| Eu próprio andava com duas armas. 我自己带了两把枪。 And thus armed we went boldly down to the beach. |||||mutig|||| E assim armados, fomos corajosamente até à praia. Озброївшись, ми сміливо спустилися на пляж. 这样装备齐全,我们大胆地走下海滩。

The sand was red with blood, and bones and bits of flesh were scattered all around. |||||||||||||verstreut|| A areia estava vermelha de sangue e havia ossos e pedaços de carne espalhados por todo o lado. 沙地上满是血迹,四处散落着骨头和肉块。 These I caused Friday to gather up and bury. ||veranlasste||||||begraben Fiz com que Sexta-Feira os recolhesse e enterrasse. Я змусив П'ятницю зібрати їх і поховати. 我让星期五把这些收拾起来埋葬了。

We stayed on the beach for some time, but could find nothing more. Ficámos na praia durante algum tempo, mas não encontrámos mais nada. 我们在海滩上待了一段时间,但没有找到更多的东西。

Friday gave me to understand that there had been three other prisoners in the boats with him. Friday deu-me a entender que havia mais três prisioneiros nos barcos com ele. 星期五告诉我,他和他一起的小船上还有另外三个囚犯。 I had no doubt that the savages had killed and eaten them all. 我毫不怀疑那些野蛮人已经杀死并吃掉了他们所有人。

The next day I made a tent for Friday to stay in. ||||||Zelt||||| No dia seguinte, fiz uma tenda para a sexta-feira ficar. 第二天我为星期五搭起了一个帐篷供他住宿。 It was just inside of my castle wall and in front of the door into my own sleeping room. Estava mesmo no interior da muralha do meu castelo e em frente à porta do meu quarto de dormir. 它就在我城堡墙内,就在我自己卧室门前。

As he had no clothes I set to work to make him a suit. 由于||||||||||||| Como ele não tinha roupa, pus-me a trabalhar para lhe fazer um fato. 由于他没有衣服,我就开始着手为他做一套衣服。 I gave him some linen trousers which had belonged to one of our sailors, and which I had not worn because they were too small. |||||Leinenhosen||||||||||||||getragen||||| Dei-lhe umas calças de linho que tinham pertencido a um dos nossos marinheiros e que eu não tinha usado porque eram demasiado pequenas. 我给了他一些亚麻长裤,这是我们其中一名水手的,我没穿过因为太小。

Then I made him a little jacket of goatskin, and from the skin of a rabbit I fashioned a very good cap that fitted his head quite well. |||||||||||||||||制作|||||||||| |||||||||||||||||gefertigt||||||passte|||| Depois fiz-lhe um casaquinho de pele de cabra e, com a pele de um coelho, fiz um boné muito bom que lhe assentava muito bem na cabeça. 然后我为他做了一件山羊皮夹克,用兔子皮做了一顶非常合适的帽子,完全适合他的头。

You should have seen him when he was clothed. Deviam tê-lo visto quando estava vestido. 你应该看到他穿上衣服的样子。 He was very proud, but oh, so awkward! |||||||unbeholfen Ele estava muito orgulhoso, mas tão desajeitado! 他非常骄傲,但是哦,那么笨拙!

He went around with a broad smile on his face. |||||breit|||| Ele andava de um lado para o outro com um largo sorriso no rosto. 他满脸笑容地四处走动。 He tried to do everything that was pleasing to me. Ele tentava fazer tudo o que me agradava. 他试图做一切让我高兴的事情。

And indeed I was much delighted with him. |||||sehr erfreut|| E, de facto, fiquei muito contente com ele. 事实上,我对他感到非常高兴。 For no man ever had a more faithful servant. |||||||treuer| Porque nunca ninguém teve um servo mais fiel. Бо ніхто ніколи не мав більш вірного слуги. 因为没有人拥有比他更忠诚的仆人。