5. Η Διαγώνιος Αλέα (1)
|The Diagonal Alley|Diagonal Alea
(артикль)|Диагональ|Аллея
die|Diagonale|Alea
|L'Allée Diagonale|Diagonale Aléa
5. Diagonal Alea (1)
5. Diagonal Alea (1)
5. Diagonal Alea (1)
5. Diagonale Alea (1)
5) Diagonal Alea (1)
5) Alea diagonal (1)
5. Diagonal Alea (1)
5. Диагональная Алея (1)
5. Die Diagonale Allee (1)
Ο Χάρι ξύπνησε νωρίς το άλλο πρωί.
||woke up|early|||
Арри|Хари|проснулся|рано|артикль|следующее|утро
der|Harry|er wachte auf|früh|den|anderen|Morgen
|||tôt|||
Harry woke up early the next morning.
Гарри проснулся рано утром.
Harry wachte früh am nächsten Morgen auf.
Αν και καταλάβαινε πως είχε ξημερώσει, κρατούσε τα μάτια του κλειστά.
wenn|auch|er verstand|dass|er hatte|es war Tag geworden|er hielt|die|Augen|sein|geschlossen
|||||s'était levé|tenait||||fermés
"Even though"||he understood|||had dawned|kept||||closed
Хотя|и|понимал|что|было|рассвет|держал|их|глаза|его|закрытыми
|||||giorno||gli|||
Although he knew it was dawn, he kept his eyes closed.
Sebbene capisse che era l'alba, tenne gli occhi chiusi.
Хотя он понимал, что уже рассвет, он держал глаза закрытыми.
Obwohl er verstand, dass es Tag geworden war, hielt er seine Augen geschlossen.
«Ήταν όνειρο!» έλεγε αποφασιστικά στον εαυτό του.
|dream|said|"with determination"||himself|
Было|мечта|говорил|решительно|себе|сам|ему
es war|Traum|er sagte|entschlossen|zu dem|Selbst|sein
||disait|d'un ton décidé|||
"It was a dream!" he decisively said to himself.
"Era un sogno!" si disse con fermezza.
«Это был сон!» - решительно повторял он себе.
"Es war ein Traum!" sagte er entschlossen zu sich selbst.
«Ονειρεύτηκα πως ένας γίγαντας με τ' όνομα Χάγκριντ ήρθε να μου πει πως θα πάω σ' ένα σχολείο για μάγους.
ich träumte|dass|ein|Riese|mit|dem|Namen|Hagrid|er kam|um|mir|zu sagen|dass|ich werde|ich gehe|zu|einer|Schule|für|Zauberer
j'ai rêvé|||||||||||||||||||
"I dreamed"|||||||||||||||||||
Я мечтал|что|один|гигант|с|артикль|именем|Хагрид|пришел|чтобы|мне||что|буду|идти|в|одну|школу|для|магов
ho sognato|||||||||||||||||||
"I dreamt that a giant named Hagrid came to tell me that I will go to a wizarding school."
"Ho sognato che un gigante di nome Hagrid veniva a dirmi che andavo a una scuola per maghi.
«Я мечтал, что гигант по имени Хагрид пришел сказать мне, что я пойду в школу для волшебников.»
„Ich träumte, dass ein Riese namens Hagrid kam, um mir zu sagen, dass ich auf eine Schule für Zauberer gehen würde.
Κι όταν ανοίξω τα μάτια μου, θα βρεθώ στο σπίτι του θείου Βέρνον, στην αποθήκη μου...»
und|als|ich öffne|die|Augen|meine|ich werde|ich werde mich finden|im|Haus|des|Onkels|Vernon|in der|Abstellraum|meinem
||ouvrir|||||me trouverai||||||||
||open|||||"find myself"||||uncle||||
И|когда|открою|мои|глаза|мне|будет|я окажусь|в|доме|дяди|Вернона|Вернон|в|чулане|мне
|||||||mi troverò||||||||
And when I open my eyes, I will be at Uncle Vernon's house, in my warehouse ... "
E quando apro gli occhi, sarò a casa di zio Vernon, nel mio magazzino...”
И когда я открою глаза, я окажусь в доме дяди Вернона, в своем чулане...
Und wenn ich meine Augen öffne, werde ich im Haus von Onkel Vernon in meinem Schrank sein...“
Ξαφνικά ένα δυνατό ταπ-ταπ ακούστηκε.
suddenly|||tap||was heard
Вдруг|один|громкий|||раздался
plötzlich|ein|lautes|||es hörte sich an
soudain|||toc-toc||
Suddenly a loud tap was heard.
All'improvviso si udì un forte tap-tap.
Вдруг раздался громкий стук.
Plötzlich hörte man ein lautes Klopfen.
«Και να η θεία Πετούνια, που μου χτυπά την πόρτα για να ξυπνήσω», σκέφτηκε ο Χάρι κι η καρδιά του βούλιαξε.
|||||||knocks on|||||wake up|"he thought"|||||heart sank||sank
И|чтобы|тётя|тётя|Петунья|которая|мне|стучит|в|дверь|чтобы|чтобы|я проснулся|подумал|(определённый артикль)|Гарри|и|(определённый артикль)|сердце|его|потонул
und|siehe|die|Tante|Petunia|die|mir|sie klopft|die|Tür|um|zu|ich aufwache|er dachte|die|Harry|und|das|Herz|seines|es sank
|||||||frappe|||||||||||||s'enfonça
"And Aunt Petunia, knocking on my door to wake me up," Harry thought and his heart sank.
Ed ecco zia Petunia che bussa alla mia porta per svegliarmi, pensò Harry e il suo cuore sprofondò.
«Вот тетя Петунья, которая стучит в дверь, чтобы разбудить меня», подумал Гарри, и его сердце опустилось.
„Und da ist Tante Petunia, die an die Tür klopft, um mich aufzuwecken“, dachte Harry, und sein Herz sank.
Και πάλι, όμως, δεν άνοιξε τα μάτια.
И|снова|но|не|открыл|(артикль)|глаза
und|wieder|jedoch|nicht|er/sie/es öffnete|die|Augen
But again, he did not open his eyes.
Ancora una volta, però, non aprì gli occhi.
И все же, она не открыла глаза.
Und wieder öffnete sie die Augen nicht.
Γιατί το όνειρο που είχε δει ήταν τόσο ευχάριστο...
||dream|||||so|pleasant
Почему|это|мечта|которое|имел|видел|было|так|приятным
weil|der|Traum|den|er/sie/es hatte|gesehen|es war|so|angenehm
||||||||agréable
Because the dream he had seen was so pleasant ...
Parce que le rêve qu'il avait fait était si agréable...
Perché il sogno che aveva visto era così piacevole...
Потому что сон, который он видел, был таким приятным...
Denn der Traum, den sie gehabt hatte, war so angenehm...
Ταπ.
Tap.
Тап
Taap
Tap
Tap.
Tap.
Тап.
Tap.
Ταπ.
Тап
Taap
Ταπ.
Tap.
Тап.
Tap.
Ταπ.
Тап
Tap
Ταπ.
Тап.
Tapp.
«Εντάξει», μουρμούρισε ο Χάρι.
"Alright"|||
Хорошо|пробормотал|артикль|Гарри
in Ordnung|murmelte|der|Harry
"Okay," Harry murmured.
«Хорошо», пробормотал Гарри.
„Okay“, murmelte Harry.
«Σηκώνομαι».
I get up.
Я встаю
ich stehe auf
je me lève
"I'm getting up."
"Mi sto alzando."
«Встаю».
„Ich stehe auf“.
Ανασηκώθηκε, άνοιξε τα μάτια και το βαρύ μαύρο παλτό του Χάγκριντ έπεσε από πάνω του.
"Sat up"|||||the|heavy||coat|||fell||off him|
Он поднялся|открыл|(артикль мнч)|глаза|и|(артикль едч)|тяжелое|черное|пальто|(притяжательный артикль)|Хагрида|упало|с|сверху|(притяжательный артикль)
er richtete sich auf|er öffnete|die|Augen|und|das|schwere|schwarze|Mantel|von|Hagrid|es fiel|von|oben|auf ihn
Il se redressa||||||lourd||||||||
He got up, opened his eyes, and Hagrid's heavy black coat fell over him.
Si alzò, aprì gli occhi e il pesante cappotto nero di Hagrid gli cadde di dosso.
Он приподнялся, открыл глаза, и тяжёлое чёрное пальто Хагрида упало с него.
Er richtete sich auf, öffnete die Augen und der schwere schwarze Mantel von Hagrid fiel von ihm ab.
Η καλύβα ήταν γεμάτη από το φως του ήλιου.
|The hut||full|||||sun
Эта|хижина|была|полна|от|света|свет|солнца|солнца
die|Hütte|sie war|voll|von|das|Licht|der|Sonne
|cabane|||||||
The hut was full of sunlight.
Хижина была наполнена светом солнечного света.
Die Hütte war voller Sonnenlicht.
Η καταιγίδα είχε περάσει.
|The storm||had passed
У|буря|была|прошла
die|Sturm|sie hatte|vorbei gezogen
|La tempête||
The storm was over.
Шторм уже прошел.
Der Sturm war vorbei.
Ο Χάγκριντ κοιμόταν ακόμη στο βουλιαγμένο καναπέ και μια κουκουβάγια χτυπούσε με το ένα πόδι της το τζάμι κρατώντας μια εφημερίδα στο ράμφος της.
der|Hagrid|er schlief|noch|auf dem|versunkenen|Sofa|und|eine|Eule|sie klopfte|mit|dem|einem|Fuß|ihr|das|Fenster|sie hielt|eine|Zeitung|im|Schnabel|ihr
||dormait|||affaissé||||chouette|frappait||||||||tenant||||bec|
||was sleeping|still||sagging|sofa|||owl|was tapping||with it|||||windowpane|holding||newspaper||beak|
Ар|Хагрид|спал|еще|на|провалившемся|диване|и|одна|сова|стучала|своим|в|одно|нога|ее|в|стекло|держа|одну|газету|в|клюве|ее
|||||sprofondato|||||||||||||||giornale|||
Hagrid was still sleeping on the sunken couch, and an owl was tapping the window with one foot, holding a newspaper in its beak.
Hagrid dormiva ancora sul divano sprofondato e un gufo batteva un piede sulla finestra con un giornale nel becco.
Хагрид все еще спал на провалившемся диване, и сова стучала одной лапой в стекло, держа газету в клюве.
Hagrid schlief immer noch auf dem durchgesessenen Sofa, und eine Eule klopfte mit einem Fuß gegen das Fenster, während sie eine Zeitung im Schnabel hielt.
Ο Χάρι πετάχτηκε όρθιος.
||jumped up|upright
Арри|Хари|вскочил|прямо
der|Harry|er sprang|aufrecht
|Harry||debout
Harry jumped to his feet.
Harry balzò in piedi.
Гарри вскочил на ноги.
Harry sprang auf.
Ένιωθε τόσο ευτυχισμένος, που νόμιζε πως θα σκάσει.
"Felt"||so happy||thought|||burst with joy
Он чувствовал|так|счастливым|что|он думал|что|будет|лопнет
er fühlte|so|glücklich|dass|er dachte|dass|wird|er platzen wird
||heureux|||||éclater de joie
He felt so happy that he thought he would burst.
Si sentiva così felice che pensava che sarebbe scoppiato.
Он чувствовал себя таким счастливым, что думал, что лопнет.
Er fühlte sich so glücklich, dass er dachte, er würde platzen.
Πήγε ίσια στο παράθυρο και το άνοιξε.
Went|straight||window|||
Он пошел|прямо|к|окну|и|его|открыл
er ging|direkt|zum|Fenster|und|es|er öffnete
est allé|directement||fenêtre|||
He went straight to the window and opened it.
Он пошел прямо к окну и открыл его.
Er ging direkt zum Fenster und öffnete es.
Η κουκουβάγια μπήκε μέσα κι άφησε την εφημερίδα να πέσει επάνω στον Χάγκριντ, ο οποίος όμως δεν ξύπνησε.
die|Eule|sie trat ein|hinein|und|sie ließ|die|Zeitung|dass|sie fiel|auf|auf den|Hagrid|der|der|aber|nicht|er wachte auf
|||||||||tomber||||||mais||
|||||left||||fall down on||||||however||did not wake
The|owl|entered|inside|and|left|the|newspaper|to|fall|on|to the|Hagrid|who|who|but|not|woke up
|||||||||||||||||si svegliò
The owl came in and left the newspaper to fall on Hagrid, who did not wake up.
Il gufo entrò e lasciò cadere il giornale su Hagrid, ma lui non si svegliò.
Сова вошла внутрь и уронила газету на Хагрида, который, однако, не проснулся.
Die Eule flog hinein und ließ die Zeitung auf Hagrid fallen, der jedoch nicht aufwachte.
Μετά η κουκουβάγια κάθισε πάνω στο παλτό του Χάγκριντ κι άρχισε να το τσιμπά.
danach|die|Eule|sie setzte sich|auf|auf das|Mantel|von|Hagrid|und|sie begann|dass|es|sie pickte
après|||s'est assise||||||||||pincer avec le bec
|||sat|||coat|||||to||peck at
Затем|(артикль)|сова|села|на|(предлог)|пальто|(притяжательный артикль)|Хагрид|и|начала|(частица)|(артикль)|клевать
|||||||||||||beccare
Then the owl sat on Hagrid's coat and began to bite it.
Poi il gufo si è seduto sul cappotto di Hagrid e ha iniziato a beccarlo.
Потом сова села на пальто Хагрида и начала его клевать.
Dann setzte sich die Eule auf Hagrids Mantel und begann, daran zu picken.
«Όχι.
Нет
Nein
"No.
«Нет.»
„Nein.“
Άσ' το αυτό!» φώναξε ο Χάρι.
Lass|es|das|rief|der|Harry
As|||||
"Leave it"|it|this|||
оставь|это|дело|закричал|артикль|Гарри
As|||||
Let it be! ” cried Harry.
«Laisse ça !» s'écria Harry.
Lascia perdere! gridò Harry.
«Оставь это!» - закричал Гарри.
„Lass das!“ rief Harry.
Κουνώντας δυνατά τα χέρια του, προσπάθησε να διώξει την κουκουβάγια, αλλά εκείνη του ανοιγόκλεισε απειλητικά το ράμφος της και συνέχισε να τσιμπά το παλτό.
während er bewegte|kräftig|die|Hände|seine|er versuchte|zu|vertreiben|die|Eule|aber|sie|ihm|sie öffnete und schloss|bedrohlich|das|Schnabel|ihr|und|sie fuhr fort|zu|picken|den|Mantel
En agitant|||||||chasser||||||ouvrit et ferma|De manière menaçante|||||||picorer||
"Shaking"|||"his hands"||"tried to"||"chase away"||||it||opened and closed|threateningly||Beak|||continued||peck at||
Двигая|сильно|(артикль мнч)|руки|его|попытался|(частица)|прогнать|(артикль жр)|сова|но|она|(притяжательное местоимение)|открыла и закрыла|угрожающе|(артикль срр)|клюв|(притяжательное местоимение)||продолжала|(частица)|клевать|(артикль срр)|пальто
muovendo|||||||scacciare||||||||||||||||
Shaking his hands loudly, he tried to chase the owl, but she opened and closed his beak menacingly and continued to pinch his coat.
Agitant ses bras fortement, il tenta de chasser le hibou, mais celui-ci lui ouvrit et ferma menaçamment son bec et continua à picorer le manteau.
Agitando violentemente le braccia, cercò di scacciare il gufo, ma quello sbatté minacciosamente il becco e continuò a beccare il mantello.
Сильно помахивая руками, он попытался прогнать сову, но она угрожающе щелкнула клювом и продолжила клевать его пальто.
Mit kräftigen Bewegungen seiner Arme versuchte er, die Eule zu vertreiben, aber sie öffnete und schloss drohend ihren Schnabel und pickte weiter an dem Mantel.
«Χάγκριντ!» φώναξε ανήσυχος ο Χάρι.
||worried||
Хагрид|закричал|обеспокоенный|артикль|Гарри
Hagrid|er rief|besorgt|der|Harry
||inquiet||
"Hagrid!" Harry shouted anxiously.
«Hagrid !» s'exclama Harry, inquiet.
«Hagrid!» urlò Harry preoccupato.
«Хагрид!» - закричал взволнованный Гарри.
„Hagrid!“ rief Harry besorgt.
«Είναι μια κουκουβάγια εδώ και...»
||owl||
Это|одна|сова|здесь|и
sie ist|eine|Eule|hier|und
"She's an owl here and ..."
«Здесь сова и...»
„Es ist eine Eule hier und...“
«Πλήρωσέ την», αποκρίθηκε ο γίγαντας, χωρίς ν' ανοίξει τα μάτια του.
bezahle|sie|er antwortete|der|Riese|ohne|zu|er öffnete|die|Augen|sein
paye||||||||||
"Pay her,"||answered|||||open|||
Плати ей|ей|ответил|гигант|гигант|без|(не)|открыл|его|глаза|(его)
pagala||||||||||
"Pay her," replied the giant, without opening his eyes.
"Pagala", rispose il gigante, senza aprire gli occhi.
«Заплати ей», ответил гигант, не открыв глаз.
„Zahl sie“, antwortete der Riese, ohne seine Augen zu öffnen.
«Τι;»
Что
was
«Что?»
„Was?“
«Θέλει πληρωμή, επειδή έφερε την εφημερίδα.
sie will|Bezahlung|weil|sie brachte|die|Zeitung
|paiement||a apporté||
"Wants"|Payment|because|brought||newspaper
Хочет|оплата|потому что|принес|артикль|газету
|pagamento||||
"He wants payment because he brought the newspaper.
«Vuole il pagamento perché ha portato il giornale.
«Она хочет оплату, потому что принесла газету.
„Sie will Bezahlung, weil sie die Zeitung gebracht hat.
Ψάξε στις τσέπες μου...»
suche|in|Taschen|meine
cherche|||
"Search"||pockets|
Поискать|в|карманы|мои
cerca|||
Look in my pockets ... "
Cerca nelle mie tasche...”
«Поискать в моих карманах...»
Such in meinen Taschen..."
Το παλτό του Χάγκριντ φαινόταν να είναι γεμάτο τσέπες· άλλες ήταν γεμάτες με αρμαθιές κλειδιά, άλλες με σκάγια για κυνηγετικό όπλο, άλλες με κομμάτια σπάγκου, καραμέλες μέντας, μέχρι και φακελάκια τσάι... Τέλος ο Χάρι κατάφερε να βρει μερικά παράξενα νομίσματα.
Der|Mantel|von|Hagrid|schien|zu|sein|voll|Taschen|andere|waren|voll|mit|Bündeln|Schlüsseln|andere|mit|Schrot|für|Jagd-|Gewehr|andere|mit|Stücken|Schnur|Bonbons|Minze|bis|und|Beutel|Tee|Schließlich|der|Harry|er schaffte|zu|finden|einige|seltsame|Münzen
|||||||||||||trousseaux||||plombs de chasse||de chasse|fusil de chasse|||morceaux|ficelle||menthe|jusqu'à||sachets de thé||||||||||pièces de monnaie
||||"seemed to be"|||full of|pockets|others||full||strings of keys|keys|||shotgun pellets||hunting rifle|hunting gun|||pieces|string or twine|mint|peppermint candies|even with||tea bags||Finally|||managed to|||a few|strange|coins
The|coat|of|Hagrid|seemed|to|be|full|pockets|others|were|full|with|bunches|keys|others|with|pellets|for|hunting|gun|others|with|pieces|string|candies|mint|even|and|bags|tea|Finally|the|Harry|managed|to|find|some|strange|coins
|||||||||||||mazzetti||||scioppo||da caccia|||||spago|||||bustine||||||||||
Hagrid's coat seemed to be full of pockets; some were full of bunches of keys, others with shotgun shrapnel, others with pieces of string, mint candy, even tea bags ... Finally Harry managed to find some strange coins.
Il cappotto di Hagrid sembrava pieno di tasche: alcune erano piene di chiavi inglesi, altre di cartucce di fucile, altre di pezzi di spago, mentine, persino bustine di tè... Finalmente Harry riuscì a trovare delle strane monete.
Пальто Хагрида казалось, было полно карманов; в некоторых лежали связки ключей, в других - дробь для охотничьего ружья, в третьих - куски шпагата, мятные конфеты и даже пакетики чая... В конце концов, Гарри удалось найти несколько странных монет.
Hagrids Mantel schien voller Taschen zu sein; einige waren mit Schlüsselbunden gefüllt, andere mit Schrot für die Jagdwaffe, andere mit Stückchen Schnur, Pfefferminzbonbons, bis hin zu Teebeuteln... Schließlich gelang es Harry, einige seltsame Münzen zu finden.
«Δώσ' της πέντε μαστίγια», είπε νυσταγμένα ο Χάγκριντ.
gib|ihr|fünf|Peitschen|er sagte|schläfrig||
|||cinq coups de fouet||somnolent||
|||lashes||sleepily||Hagrid
дай|ей|пять|кнута|сказал|сонно|Хагрид|Хагрид
|||||nysfagmenamente||
"Give her five lashes," Hagrid said sleepily.
"Dale cinque frustate," disse Hagrid assonnato.
«Дай ей пять плеток», - сонно сказал Хагрид.
„Gib ihr fünf Peitschen“, sagte Hagrid schläfrig.
«Μαστίγια;»
"Whips?"
Кнуты
Peitschen
Mastini
"Whips?"
«Плети?»
„Peitschen?“
«Αυτά τα μικρά, από χαλκό...»
diese|die|kleinen|aus|Kupfer
||||en cuivre
"These"||||"of copper"
Это|артикль|маленькие|из|меди
||||rame
"These little ones, made of copper ..."
«Эти маленькие, из меди...»
„Diese kleinen, aus Kupfer...“
Ο Χάρι μέτρησε πέντε απ' τα μικρά χάλκινα νομίσματα.
der|Harry|zählte|fünf|von|die|kleinen|bronzenen|Münzen
||a compté|||||en bronze|
||counted||||small|bronze|coins
Арри|Хари|посчитал|пять|из|все|маленькие|медные|монеты
||ha contato|||||bronzi|
Harry counted five of the small copper coins.
Harry contò cinque delle piccole monete di rame.
Гарри насчитал пять из маленьких бронзовых монет.
Harry zählte fünf von den kleinen kupfernen Münzen.
Η κουκουβάγια του άπλωσε το ένα πόδι της, για να πάρει τα χρήματα και να τα βάλει σ' ένα μικρό δερμάτινο πουγκί που ήταν δεμένο σ' αυτό.
die|Eule|ihr|streckte|das|ein|Bein|ihr|um|zu|nehmen|das|Geld|und|zu|sie|legen|in|ein|kleines|ledernes|Säckchen|das|war|gebunden|an|es
|||étendit|||||||||argent|||||||||bourse en cuir|||attaché à||
|owl||stretched out|||foot||||take||||||put them||||leather|pouch|||tied to it||
Эта|сова|ему|протянула|его|одно|нога|её|чтобы|(частица действия)|взяла|(артикль мнч)|деньги|и|(частица действия)|(артикль мнч)|положила|в|один|маленький|кожаный|мешочек|который|был|привязанное|к|этому
|||||||||||||||||||||borsellino|||legato||
The owl spread one of its legs to take the money and put it in a small leather pouch that was tied to it.
Его сова протянула одну свою ногу, чтобы забрать деньги и положить их в маленький кожаный мешочек, который был привязан к ней.
Die Eule streckte ein Bein aus, um das Geld zu nehmen und in ein kleines Lederbeutelchen zu stecken, das daran befestigt war.
Κατόπιν πέταξε έξω απ' το ανοιχτό παράθυρο.
"Then"|flew||||open|window
Затем|выкинул|наружу|из|артикль|открытое|окно
danach|warf|hinaus|aus|das|offene|Fenster
|a jeté|||||fenêtre
Then he flew out of the open window.
Затем он вылетел в открытое окно.
Dann flog sie aus dem offenen Fenster.
Ο Χάγκριντ χασμουρήθηκε δυνατά, έτριψε τα μάτια του κι ανακάθισε.
der|Hagrid|er gähnte|laut|er rieb|die|Augen|sein|und|er setzte sich
||bâilla fort||se frotta|||||se redressa
||yawned loudly|loudly|rubbed||||and|sat up
(артикль определенный)|Хагрид|зевнул|громко|потёр|(артикль определенный)|глаза|его|и|снова сел
||si è sbadigliato||si è strofinato|||||
Hagrid yawned loudly, rubbed his eyes and sat up.
Хагрид громко зевнул, потер глаза и сел поудобнее.
Hagrid gähnte laut, rieb sich die Augen und setzte sich auf.
«Καλύτερα να ξεκινήσουμε, Χάρι», είπε, «γιατί έχουμε πολλά να κάνουμε σήμερα.
better||"get started"||||||||today
Лучше|(частица)|начнем|Гарри|сказал|потому что|у нас есть|много|(частица)|сделать|сегодня
besser|zu|wir starten|Harry|er sagte|weil|wir haben|viele|zu|wir machen|heute
||commencer||||||||
"Let's get started, Harry," he said, "because we have a lot to do today.
«Sarà meglio che andiamo, Harry», disse, «perché oggi abbiamo molto da fare.
«Лучше нам начать, Гарри», сказал он, «потому что у нас много дел сегодня.»
„Wir sollten besser loslegen, Harry“, sagte er, „denn wir haben heute viel zu tun.
Πρέπει να πάμε στο Λονδίνο και να ψωνίσουμε όλα σου τα πράγματα για το σχολείο...»
"Must"|||||||"go shopping"||your|||||
Должны|(частица)|мы поедем|в|Лондон|и|(частица)|купим|все|твои|(артикль)|вещи|для|(артикль)|школа
es ist notwendig|zu|wir gehen|nach|London|und|zu|wir kaufen|alles|dein|die|Sachen|für|die|Schule
|||||||faire du shopping|||||||
We have to go to London and buy all your things for school ... "
Мы должны поехать в Лондон и купить все твои вещи для школы...
Wir müssen nach London und all deine Sachen für die Schule einkaufen...“
Ο Χάρι, όμως, κοιτούσε ακόμη τα περίεργα νομίσματα.
der|Harry|aber|er schaute|noch|die|seltsamen|Münzen
Le|||||||pièces de monnaie
|||was looking at|still||strange|coins
Арри|Хари|но|смотрел|все еще|те|странные|монеты
||||||strani|
Harry, however, was still looking at the strange coins.
Но Гарри все еще смотрел на странные монеты.
Harry schaute jedoch immer noch auf die seltsamen Münzen.
Είχε μόλις σκεφθεί κάτι που σκίαζε την ευτυχία του.
er hatte|gerade|gedacht|etwas|das|schattete|die|Glück|sein
|à peine|pensé|||assombrissait||bonheur|
|just|had just thought|||clouded||happiness|
Он имел|только что|подумал|что-то|что|затмевало|его|счастье|его
|||||sombreggiava||felicità|
He had just thought of something that overshadowed his happiness.
Se le acababa de ocurrir algo que oscurecía su felicidad.
Il venait à peine de penser à quelque chose qui ombrageait son bonheur.
Aveva appena pensato a qualcosa che oscurava la sua felicità.
Он только что подумал о чем-то, что затмило его счастье.
Er hatte gerade an etwas gedacht, das sein Glück trübte.
«Εεε... Χάγκριντ», είπε.
uhh||
Эээ|Хагрид|сказал
ähm|Hagrid|er sagte
«Euh... Hagrid», dit-il.||
"Uh ... Hagrid," he said.
«Euh... Hagrid», dit-il.
«Эээ... Хагрид», сказал он.
„Äh... Hagrid“, sagte er.
«Ναι», αποκρίθηκε ο γίγαντας φορώντας τις μακριές μπότες του.
ja|er antwortete|der|Riese|er trug|die|langen|Stiefel|seine
|répondit|||en portant||||
|answered|||wearing||long|boots|
Да|ответил|(определенный артикль мужского рода)|гигант|надев|(определенный артикль множественного числа)|длинные|сапоги|его
||||||lunghe||
"Yes," replied the giant wearing his long boots.
«Oui», répondit le géant en portant ses longues bottes.
«Да», ответил гигант, надев свои длинные сапоги.
„Ja“, antwortete der Riese, während er seine langen Stiefel trug.
«Εγώ δεν έχω καθόλου χρήματα... Κι άκουσες χθες το θείο Βέρνον: δε θα πληρώσει για να πάω σε σχολή και να μάθω μαγικά...»
ich|nicht|ich habe|überhaupt|Geld|und|du hast gehört|gestern|den|Onkel|Vernon|nicht|wird|er wird bezahlen|um|zu|ich gehe|in|Schule|und|zu|ich lerne|Zauber
|||||||||||||payera|||||||||
|||at all|||you heard|yesterday||||||pay for||||||||learn magic|
Я|не|имею|совсем|деньги|И|ты слышал|вчера|артикль|дядю|Вернона|не|будет|платить|чтобы|инфинитивная частица|я пошел|в|школу|и|инфинитивная частица|я научусь|магии
||||||hai ascoltato||||||||||||||||
"I have no money at all ... And yesterday you heard Uncle Vernon: he will not pay me to go to school and learn magic ..."
«У меня совсем нет денег... И ты слышал вчера дядю Вернона: он не заплатит, чтобы я пошел в школу и научился магии...»
„Ich habe überhaupt kein Geld... Und du hast gestern Onkel Vernon gehört: Er wird nicht bezahlen, damit ich zur Schule gehe und Magie lerne...“
«Μη σε νοιάζει γι' αυτό», αποκρίθηκε ο Χάγκριντ, ενώ σηκωνόταν όρθιος κι άρχιζε να ξύνει με δύναμη το κεφάλι του.
nicht|dich|kümmert|um|das|er antwortete|der|Hagrid|während|er aufstand|aufrecht|und|er begann|zu|er kratzte|mit|Kraft|den|Kopf|sein
||préoccupe||||||||||||se gratter|||||
||worry|||answered||||was standing up|standing||||"scratch"||force|||
Не|тебя|беспокоит|за это|это|ответил|(определенный артикль)|Хагрид|пока|поднимался|на ноги|и|начинал|(частица инфинитива)|чесать|(предлог)|силой|(определенный артикль)|голова|его
|||||||||si alzava|||||grattare|||||
"Don't worry about it," Hagrid replied, getting up and scratching his head hard.
"Non importa," rispose Hagrid mentre si alzava e cominciava a grattarsi vigorosamente la testa.
«Не переживай об этом», ответил Хагрид, вставая и начиная сильно чесать голову.
„Mach dir darüber keine Sorgen“, antwortete Hagrid, während er aufstand und begann, sich kräftig den Kopf zu kratzen.
«Νομίζεις πως οι γονείς σου δε σου άφησαν τίποτα;»
you think|||||||left|
Ты думаешь|что|(артикль мнч)|родители|тебе|не|тебе|оставили|ничего
du denkst|dass|die|Eltern|deine|nicht|dir|sie hinterließen|nichts
"Do you think your parents left you nothing?"
«Ты думаешь, что твои родители ничего тебе не оставили?»
„Glaubst du, deine Eltern haben dir nichts hinterlassen?“
«Μα αφού το σπίτι τους καταστράφηκε...»
aber|da|das|Haus|ihr|es wurde zerstört
|||||a été détruite
|since||||"was destroyed"
Но|раз|артикль|дом|их|был разрушен
|||||è stato distrutto
"But after their house was destroyed ..."
"Ma dopo che la loro casa è stata distrutta..."
«Но ведь их дом разрушен...»
„Aber das Haus wurde doch zerstört...“
«Δεν είχαν το χρυσάφι τους στο σπίτι, μικρέ!
nicht|sie hatten|das|Gold|ihr|im|Haus|Kleiner
|||leur or chez eux||||
|||gold||||little one
Не|имели|артикль|золото|их|в|доме|маленький
|||oro||||
"They did not have their gold at home, little ones!
«У них не было золота дома, малыш!»
„Sie hatten ihr Gold nicht im Haus, Kleiner!
Κι ο δικός μας πρώτος σταθμός σήμερα θα είναι το "Γκρίνγκοτς" — η τράπεζα των μάγων!
und|der|eigene|unser|erste|Station|heute|wird|sein|das|Gringotts|die|Bank|der|Zauberer
||||premier|station|||||Gringotts||banque||
||||first|station||will|||Gringotts||bank||wizards
И|наш|собственный|нам|первый|остановка|сегодня|будет|быть||Гринготтс||банк||магов
|||||stazione|||||||||
And our first stop today will be Gringots - the bank of magicians!
E la nostra prima tappa oggi sarà la Gringott, la banca dei maghi!
И наша первая остановка сегодня будет "Гринготтс" — банк волшебников!
Und unser erster Halt heute wird "Gringotts" sein — die Bank der Zauberer!
Φάε τώρα ένα λουκάνικο.
Eat|now||Eat a sausage.
Ешь|сейчас|одно|сосиска
iss|jetzt|eine|Wurst
|||saucisse
Eat a sausage now.
Съешь сейчас сосиску.
Iss jetzt eine Wurst.
Και κρύα νόστιμα είναι... Όσο για μένα, δε θα 'λεγα όχι σ' ένα κομμάτι κέικ.
und|kalte|leckere|sind|so viel|für|mich|nicht|wird|ich würde sagen|nein|zu|ein|Stück|Kuchen
|froid|délicieux|||||||dirais|||||
and|cold|tasty|||||||would say||||piece|cake
И|холодные|вкусные|есть|Насколько|для|меня|не|будет|сказал бы|нет|в|один|кусок|торта
|freddo|deliziosi||||||||||||
And they are cold and delicious ... As for me, I would not say no to a piece of cake.
E sono buonissimi freddi... Quanto a me, non direi di no a una fetta di torta.
И холодные вкусные... Что касается меня, я бы не отказался от кусочка торта.
Und kalt schmecken sie auch gut... Was mich betrifft, ich würde nicht nein zu einem Stück Kuchen sagen.
Είναι, βλέπεις, τα γενέθλιά σου...»
it is|||birthday|
Это|ты видишь|(артикль)|день рождения|твои
es ist|du siehst|die|Geburtstag|dein
|tu vois||anniversaire|
It is, you see, your birthday ... "
È il tuo compleanno, vedi...”
Это, видишь, твой день рождения..."
Es ist, siehst du, dein Geburtstag..."
«Δηλαδή», ρώτησε ο Χάρι, «οι μάγοι έχουν δική τους τράπεζα;»
|asked||||wizards|"have their own"|their own||bank
То есть|спросил|артикль мужского рода|Гарри|артикль множественного числа|маги|имеют|собственная|артикль множественного числа|банк
also|er fragte|der|Harry|die|Zauberer|sie haben|eigene|ihre|Bank
|||||mages||||
"I mean," Harry asked, "do magicians have their own bank?"
"То есть," спросил Гарри, "у волшебников есть свой банк?"
„Also“, fragte Harry, „haben die Zauberer ihre eigene Bank?“
«Μόνο μία: την τράπεζα "Γκρίνγκοτς".
Only|one|||
Только|одна|артикль|банк|Гринготтс
nur|eine|die|Bank|Gringotts
Only one: the Gringots Bank.
"Только один: банк 'Гринготтс'."
„Nur eine: die Bank „Gringotts“.
Τη διευθύνουν οι καλλικάντζαροι».
sie|sie leiten|die|Kobolde
|la dirigent||Les lutins
|"run"||Goblins run it.
её|управляют|(артикль мнч)|калликанцары
|guidano||goblin
It is run by the gnomes ".
«Ею управляют калликандзары.»
Die wird von den Kobolden geleitet.“
«Οι καλλικάντζαροι;»
|goblins
Аргументы|калликантзары
die|Kobolde
|les kalikantzaros
"The gnomes?"
«Калликандзары?»
„Die Kobolde?“
«Ναι.
Да
ja
«Да.»
„Ja.
Και είναι τρελός όποιος προσπαθήσει να τη ληστέψει.
und|er ist|verrückt|wer auch immer|versucht|zu|sie|sie auszurauben
||fou|||||voler
||crazy|whoever|tries to|||rob her
И|есть|сумасшедший|кто бы ни|попытается|(частица)|её|ограбит
||matto|||||rubare
And anyone who tries to rob her is crazy.
И сумасшедший тот, кто попытается её ограбить.
Und wer versucht, sie zu bestehlen, ist verrückt.
Να είσαι σίγουρος γι' αυτό.
Будь|уверен|в этом|за это|это
zu|du bist|sicher|über|das
|essere|||
|être|||
Be sure of that.
Будь уверен в этом.
Sei dir dessen sicher.
Ποτέ μην τα βάζεις με τους καλλικάντζαρους, Χάρι.
niemals|nicht|die|du legst dich an|mit|den|Kalikantzaros|Harry
||les|mets|||lutins malicieux|
never|||"mess with"|||goblins|
Никогда|не|их|ставь|с|(артикль мнч)|калликантарос|Гарри
|||metti||||
Never mess with goblins, Harry.
Ne te fâche jamais avec les kalikantzaros, Harry.
Non scherzare mai con i goblin, Harry.
Никогда не связывайся с калликанцаросами, Гарри.
Kümmere dich niemals um die Kobolde, Harry.
Το "Γκρίνγκοτς" είναι το πιο ασφαλές μέρος στον κόσμο... εκτός, βέβαια, απ' το "Χόγκουαρτς".
das|Gringotts|es ist|der|sicherste|sichere|Ort|in der|Welt|außer|natürlich|als|das|Hogwarts
|||||sûr||||sauf peut-être||||Poudlard
|||||safe||||except||||Hogwarts
Это|Гринготтс|есть|самое|более|безопасное|место|в|мире|кроме|конечно|от|то|Хогвартс
|||||sicuro||||||||
"Gringots" is the safest place in the world ... except, of course, "Hogwarts".
Le "Gringotts" est l'endroit le plus sûr au monde... sauf, bien sûr, pour "Poudlard".
"Гринготтс" — самое безопасное место в мире... кроме, конечно, "Хогвартса".
"Gringotts" ist der sicherste Ort der Welt... abgesehen von "Hogwarts".
Θα πάμε, λοιπόν, πρώτα στο "Γκρίνγκοτς", γιατί έχω κι εγώ μια δουλειά εκεί... για τον Ντάμπλντορ... δουλειά του σχολείου...» Ο Χάγκριντ ύψωσε περήφανα το κεφάλι του και συνέχισε: «Εμένα στέλνει ο Ντάμπλντορ για όλες τις σημαντικές δουλειές: να βρω εσένα... να περάσω απ' την τράπεζα... Ξέρει, βλέπεις, πως μπορεί να μ' εμπιστεύεται...» Κατόπιν ο γίγαντας έριξε μια εξεταστική ματιά γύρω του.
wir werden|wir gehen|also|zuerst|zu dem|Gringotts|weil|ich habe|auch|ich|einen|Job|dort|für|den|Dumbledore|Arbeit|der|Schule|der|Hagrid|er hob|stolz|sein|Kopf|sein|und|er fuhr fort|mich|er schickt|der|Dumbledore|für|alle|die|wichtigen|Aufgaben|um|ich finde|dich|um|ich gehe vorbei|an|die|Bank|er weiß|du siehst|dass|er kann|um|mich|er vertraut|||||||||
|allons||||||||||||||||||||a levé|fièrement|||||||envoie||||||||||||passer||||||||||avoir confiance en||||a jeté||regard scrutateur|||
|||||||||||||||||||||raised|proudly|||||continued|me|sends||||||important|job||food|||pass by|||bank|"knows"|"you see"||||me|trust me|then|||threw||examining look||around him|of
Мы|идем|итак|сначала|в|Гринготтс|потому что|у меня есть|тоже|я|одна|работа|там|для|артикль|Дамблдор|работа|артикль|школы|Он|Хагрид|поднял|гордо|артикль|голову|артикль|и|продолжил|Меня|посылает|артикль|Дамблдор|для|все|артикль|важные|дела|чтобы|найти|тебя|чтобы|пройти|из|артикль|банк|Он знает|видишь|что|может|чтобы|меня|доверяет|Затем|артикль|великан|бросил|один|исследовательский|взгляд|вокруг|артикль
|||prima||||||||||||||||||alzò|orgogliosamente|||||||||||||||||||||||||||||||||||esame|||
So we will go to Gringots first, because I also have a job there ... for Dumbledore ... a school job ... "Hagrid proudly raised his head and continued:" Dumbledore sends me for all the important jobs: to find you ... to go through the bank ... He knows, You see, that he can trust me ... »Then the giant glanced around.
Nous allons donc d'abord à "Gringotts", car j'ai aussi une affaire là-bas... pour Dumbledore... un travail pour l'école..." Hagrid redressa fièrement la tête et continua : "C'est Dumbledore qui m'envoie pour tous les travaux importants : te trouver... passer à la banque... Il sait, tu vois, qu'il peut me faire confiance..." Puis le géant jeta un regard évaluer autour de lui.
Quindi andremo prima alla Gringott, perché anch'io ho un lavoro lì... per Silente... lavoro scolastico...' Hagrid alzò la testa orgoglioso e continuò: 'Sono stato inviato da Silente a tutte le importanti affari: trovarti... passare attraverso la banca... Lui sa, vedi, come può fidarsi di me...' Allora il gigante si guardò intorno con uno sguardo interrogativo.
Итак, мы сначала пойдем в "Гринготтс", потому что у меня есть тоже дело там... для Дамблдора... школьное дело..." Хагрид гордо приподнял голову и продолжил: "Меня отправил Дамблдор для всех важных дел: найти тебя... зайти в банк... Он знает, видишь ли, что может доверять мне..." Затем гигант внимательно осмотрелся вокруг.
Wir gehen also zuerst zu "Gringotts", denn ich habe auch einen Auftrag dort... für Dumbledore... eine Schulangelegenheit..." Hagrid hob stolz seinen Kopf und fuhr fort: "Dumbledore schickt mich für alle wichtigen Aufgaben: um dich zu finden... um zur Bank zu gehen... Er weiß, dass er mir vertrauen kann..." Dann warf der Riese einen prüfenden Blick um sich.
«Έτοιμος;» ρώτησε.
ready|
Готовый|спросил
bereit|er fragte
prêt|
"Ready;" asked.
"Готов?" — спросил он.
"Bereit?" fragte er.
«Πάμε, λοιπόν».
Пойдем|итак
wir gehen|also
|alors
"Let's go then".
«Пошли, тогда».
"Lass uns gehen."
Ο Χάρι ακολούθησε τον Χάγκριντ έξω στο βράχο.
||followed|||||rock
Арри|Гарри|последовал|Хагриду|Хагрид|наружу|на|скалу
der|Harry|folgte|dem|Hagrid|hinaus|auf den|Felsen
||a suivi|||||le rocher
Harry followed Hagrid out on the rock.
Harry seguì Hagrid sulla roccia.
Гарри последовал за Хагридом на скалу.
Harry folgte Hagrid hinaus auf den Felsen.
Ο ουρανός ήταν τώρα πεντακάθαρος κι ο ήλιος έλαμπε.
der|Himmel|war|jetzt|blitzsauber|und|die|Sonne|schien
||||parfaitement clair||||brillait
|The sky|||crystal clear||||was shining
Определенный артикль|небо|был|сейчас|совершенно чистый|и|Определенный артикль|солнце|светил
||||pientissimo||||splendeva
The sky was clear now and the sun was shining.
Небо теперь было ясным, и солнце светило.
Der Himmel war jetzt strahlend klar und die Sonne schien.
Η βάρκα που είχε νοικιάσει ο θείος Βέρνον ήταν ακόμη εκεί, γεμάτη νερό από τη χθεσινή καταιγίδα.
das|Boot|das|hatte|gemietet|der|Onkel|Vernon|war|noch|dort|voll|Wasser|von|dem|gestrigen|Sturm
||||avait louée|||||||||||d'hier|tempête d'hier
|boat|||had rented|||||still||full of||from||yesterday's|storm
Эта|лодка|которая|арендовал|арендовал|дядя|дядя|Вернон|была|еще|там|полная|водой|от|ту|вчерашней|бурей
||||noleggiato|||||||||||di ieri|
The boat that Uncle Vernon had rented was still there, full of water from yesterday's storm.
Лодка, которую арендовал дядя Вернон, все еще была там, полная воды от вчерашней бури.
Das Boot, das Onkel Vernon gemietet hatte, war immer noch da, voll mit Wasser von dem gestrigen Sturm.
«Εσύ πώς ήρθες εδώ;» ρώτησε ο Χάρι ψάχνοντας γύρω του για μια δεύτερη βάρκα.
you||came|||||looking around||||||
Ты|как|пришел|сюда|спросил|артикль|Хари|ища|вокруг|него|для|одну|вторую|лодку
du|wie|kamst|hier|fragte|der|Harry|suchend|umher|nach|nach||zweite|Boot
|||||||en cherchant|||||deuxième|
"How did you get here?" Harry asked, looking around for a second boat.
«А ты как сюда попал?» - спросил Гарри, оглядываясь вокруг в поисках второй лодки.
„Wie bist du hierher gekommen?“ fragte Harry und suchte um sich nach einem zweiten Boot.
«Πετώντας», αποκρίθηκε ο Χάγκριντ.
"Flying," replied Hagrid.|||Hagrid
Летая|ответил|артикль|Хагрид
fliegend|er antwortete|der|Hagrid
volando|||
"Flying," Hagrid replied.
«Летя», - ответил Хагрид.
„Fliegend“, antwortete Hagrid.
«Πετώντας;»
Flying
Летая
fliegend
"Flying?"
«Летая?»
„Fliegend?“
«Ναι.
Да
ja
"Yes.
«Да.
„Ja.
Αλλά τώρα θα γυρίσουμε με τη βάρκα.
|||we will return||the|
Но|сейчас|(будем)|вернемся|на|(определенный артикль)|лодке
aber|jetzt|werden|wir zurückkehren|mit|dem|Boot
But now we will return by boat.
Но сейчас мы вернемся на лодке.
Aber jetzt werden wir mit dem Boot zurückfahren.
Δεν επιτρέπεται να κάνω μαγικά τώρα που σ' έχω μαζί μου».
|"allowed"|||||||||
Не|разрешается|(частица инфинитива)|делать|магические|сейчас|когда|тебя|имею|вместе|мне
nicht|erlaubt|zu|ich mache|Zauber|jetzt|als|dich|ich habe|zusammen|mit mir
|«autorisé»|||magie||||||
I am not allowed to do magic now that I have you with me ".
Il n'est pas permis que je fasse de la magie maintenant que tu es avec moi.
Non mi è permesso fare magie ora che ti ho con me.''
Нельзя делать магию, теперь когда ты со мной.
„Es ist nicht erlaubt, jetzt Magie zu machen, wo ich dich bei mir habe.“
Μπήκαν κι οι δυο στη γεμάτη νερό βάρκα, ενώ ο Χάρι κοιτούσε επίμονα τον Χάγκριντ, προσπαθώντας να τον φανταστεί να πετάει.
sie stiegen ein|und|die|zwei|in die|voll|Wasser|Boot|während|der|Harry|er schaute|intensiv|den|Hagrid|er versuchte|zu|ihn|sich vorzustellen|zu|er fliegt
||||||eau||alors que||||Fixement||||||||
They got in|||||full of||||||was looking|intently|||trying|||imagine him flying||flying
Вошли|и|оба|двое|в|полную|водой|лодку|пока|Хари|Хари|смотрел|настойчиво|его|Хагрид|пытаясь|(частица)|его|представить|(частица)|летает
||||||||||||insistentemente||||||||
They both boarded a boat full of water, while Harry stared at Hagrid, trying to imagine him flying.
Ils montèrent tous les deux dans le bateau plein d'eau, tandis que Harry regardait fixement Hagrid, essayant de l'imaginer en train de voler.
Они оба сели в полную воды лодку, в то время как Гарри настойчиво смотрел на Хагрида, пытаясь представить, как тот летает.
Beide stiegen in das mit Wasser gefüllte Boot, während Harry Hagrid hartnäckig ansah und versuchte, sich vorzustellen, wie er fliegt.
«Μου φαίνεται χαμένος κόπος να τραβήξουμε κουπί», είπε ο Χάγκριντ, ρίχνοντας άλλη μια λοξή ματιά στον Χάρι.
mir|es scheint|verlorene|Mühe|zu|wir rudern|Ruder|er sagte|der|Hagrid|er warf|einen anderen|einen|schrägen|Blick|auf den|Harry
||effort perdu|effort inutile||rames|rame||||en lançant|||regard en coin|||Harry
||wasted|waste of effort||"to row"|oar|||Hagrid|throwing|another|one|sideways|||
мне|кажется|потерянный|труд|(частица)|будем грести|весло|сказал|(артикль)|Хагрид|бросая|еще|одну|косую|взгляд|на|Гарри
||perso|sforzo||tiriamo|remi|||||||storta|||
"I find it a waste of effort to paddle," Hagrid said, glancing sideways at Harry.
« J'ai l'impression que c'est peine perdue de ramer », dit Hagrid, lançant un autre coup d'œil oblique à Harry.
«Sembra una perdita di tempo tirare un remo» disse Hagrid, lanciando a Harry un'altra occhiata di sbieco.
Мне кажется, что тянуть весла - это бесполезная работа, - сказал Хагрид, бросая еще один косой взгляд на Гарри.
„Es scheint mir vergebliche Mühe zu sein, zu rudern“, sagte Hagrid und warf Harry einen weiteren schrägen Blick zu.
«Αν... αν κάνω τα πράγματα να πάνε πιο γρήγορα... θα σε πείραζε να μην το πεις στο σχολείο;»
|if|make||||go||faster|will|you|bother you||||||
Если|если|я сделаю|(артикль)|вещи|(частица)|пойдут|быстрее|быстро|(будущее время)|тебя|беспокоило|(частица)|не|(артикль)|скажешь|в|школе
wenn|wenn|ich mache|die|Dinge|zu|sie gehen|schneller|schnell|würde|dich|es würde stören|zu|nicht|es|du sagst|in die|Schule
||||||aillent|||||te dérangerait-il||||||
"If ... if I make things go faster ... would you mind not saying it at school?"
"Se... se faccio andare le cose più veloci... ti dispiacerebbe non dirlo alla scuola?"
«Если... если я сделаю так, чтобы все шло быстрее... тебя бы это не беспокоило, если бы ты не сказал об этом в школе?»
„Wenn... wenn ich die Dinge schneller machen könnte... würde es dich stören, wenn du es nicht in der Schule sagst?“
«Σου δίνω το λόγο μου!» αποκρίθηκε ο Χάρι, πολύ πρόθυμος να δει κι άλλα μαγικά.
dir|ich gebe|das|Wort|mein|er antwortete|der|Harry|sehr|bereit|zu|sehen|auch|andere|magische
|||||||||très enthousiaste|||||
to you|give||word|||||very|eager|||||
Тебе|даю|артикль|слово|мой|ответил|артикль|Гарри|очень|готовый|инфинитивная частица|увидеть|и|другие|магические
ti||||||||||||||
"I give you my word!" Harry replied, eager to see more magic.
"Ti do la mia parola!" rispose Harry, molto ansioso di vedere altra magia.
«Я даю тебе слово!» - ответил Гарри, очень желая увидеть更多 магии.
„Ich gebe dir mein Wort!“ antwortete Harry, sehr begierig darauf, noch mehr Magie zu sehen.
Ο Χάγκριντ έβγαλε πάλι τη ροζ ομπρέλα και χτύπησε δυο φορές με την άκρη της την πρύμνη της βάρκας.
der|Hagrid|er holte heraus|wieder|die|rosa|Regenschirm|und|er schlug|zwei|Mal|mit|der|Spitze|von|der|Heck|von|Boot
||a sorti|||||||||||extrémité|||poupe du bateau||barque
||took out|||pink|umbrella||hit|||||edge|||stern||boat
(артикль)|Хагрид|вынул|снова|(артикль)|розовый|зонт|и|ударил|два|раза|с|(артикль)|краем|(притяжательный артикль)||корма|(притяжательный артикль)|лодки
||||||||||||||||poppa||
Hagrid took off his pink umbrella again and hit the stern of the boat twice with its tip.
Hagrid tirò fuori di nuovo l'ombrello rosa e ne batté due volte la punta sulla poppa della barca.
Хагрид снова достал розовый зонтик и дважды стукнул его кончиком о корму лодки.
Hagrid zog wieder den rosa Regenschirm hervor und klopfte zweimal mit der Spitze auf das Heck des Bootes.
Αμέσως το νερό εξαφανίστηκε από το εσωτερικό της και ξεκίνησε μεμιάς για την ακτή.
sofort|das|Wasser|es verschwand|aus|dem|Inneren|von|und|es startete|sofort|an|die|Küste
|||a disparu|||intérieur|||est partie|d'un coup|||la côte
|||disappeared|||interior|||set off|at once|||shore
Сразу|артикль|вода|исчезло|из|артикль|внутренность|её|и|отправилась|немедленно|к|артикль|берег
||||||||||subito|||spiaggia
Immediately the water disappeared from its interior and started at once for the shore.
Immédiatement, l'eau disparut de l'intérieur d'elle et se dirigea rapidement vers la rive.
Immediatamente l'acqua scomparve da dentro di lei e si avviò subito verso la riva.
Вода сразу исчезла из её внутренней части, и она немедленно направилась к берегу.
Sofort verschwand das Wasser aus dem Inneren und das Boot setzte sich sofort in Bewegung Richtung Küste.
«Γιατί είναι τρελός όποιος προσπαθεί να ληστέψει την τράπεζα "Γκρίνγκοτς";» ρώτησε κατόπιν ο Χάρι.
warum|es ist|verrückt|wer immer|er versucht|zu|er zu stehlen|die|Bank|Gringotts|er fragte|danach|der|Harry
||fou|celui qui|||dérober|||||||
||"crazy"||tries||"rob"|||||afterwards||
Почему|он|сумасшедший|кто|пытается|(частица инфинитива)|ограбить|(артикль)|банк|Гринготтс|спросил|потом|(артикль)|Гарри
perché|||||||||||||
"Why is anyone who tries to rob the Gringots Bank crazy?" Harry then asked.
«Pourquoi serait-il fou celui qui essaie de voler la banque "Gringotts" ?» demanda ensuite Harry.
«Почему любой, кто пытается ограбить банк "Гринготтс", сумасшедший?» - спросил потом Гарри.
„Warum ist es verrückt, die Bank 'Gringotts' ausrauben zu wollen?“ fragte Harry dann.
«Ξόρκια... κατάρες...» αποκρίθηκε αφηρημένα ο Χάγκριντ, ανοίγοντας την εφημερίδα του.
Zauber|Flüche|er antwortete|gedankenverloren|der|Hagrid|er öffnete|die|Zeitung|seine
Sortilèges|malédictions||distraitement|||en ouvrant|||
"Spells"|"curses"||absently|||opening||newspaper|
Заклинания|Проклятия|ответил|рассеянно|(определенный артикль мужского рода)|Хагрид|открывая|(определенный артикль женского рода)|газету|(притяжательный артикль)
«Sortilegi»|maledizioni|||||aprendo|||
"Spells ... curses ..." Hagrid replied abstractly, opening his newspaper.
«Sortilèges... malédictions...» répondit distraitement Hagrid, en ouvrant son journal.
«Заклинания... проклятия...» - ответил растерянно Хагрид, разворачивая свою газету.
„Zauber... Flüche...“ antwortete Hagrid gedankenverloren und öffnete seine Zeitung.
«Λένε πως έχουν δράκους για να φυλάνε τα μεγάλα χρηματοκιβώτια... Κι έπειτα, δεν είναι καθόλου εύκολο να φτάσεις στην "Γκρίνγκοτς"· τα γραφεία της απλώνονται ολόκληρα χιλιόμετρα κάτω απ' το Λονδίνο!
sie sagen|dass|sie haben|Drachen|um|zu|sie bewachen|die|großen|Tresore|und|dann|nicht|es ist|überhaupt|einfach|zu|du erreichst|zu|Gringotts|die|Büros|ihrer|sie erstrecken sich|ganze|Kilometer|unter|unter|die|London
|||dragons|||garder|||coffres-forts||puis|||du tout|facile||arriver||||bureaux||s'étendent sur|entiers|kilomètres|en bas|||
they say|||dragons|||guard||large|safes or vaults||"then"||||||reach||Gringotts Bank|the|offices||"spread out"|for whole|kilometers|down|||London
Говорят|что|имеют|драконов|чтобы|(частица действия)||(артикль)||||||||||достигнуть||||офисы|(притяжательная частица)|простираются|на целых|километры|ниже|от|(артикль)|Лондон
|||draghi|||guardare|||cassaforti||||||||||||||si estendono||||||
They say they have dragons guarding the big vaults... And then, it's not easy at all to reach "Gringotts"; its offices span entire kilometers below London!
"Dicen que tienen dragones para custodiar las grandes cajas fuertes. Y además, no es fácil llegar a Gringotts, ¡sus oficinas se extienden kilómetros bajo Londres!
"Dicono che hanno dei draghi a guardia delle grandi casseforti... E poi, non è facile arrivare alla Gringott; i suoi uffici sono sparsi per chilometri sotto Londra!
«Говорят, что у них есть драконы, чтобы охранять большие сейфы... И потом, добраться до «Гринготтса» совсем не просто; его офисы простираются на целые километры под Лондоном! »
„Man sagt, sie haben Drachen, um die großen Tresore zu bewachen... Und außerdem ist es überhaupt nicht einfach, zu 'Gringotts' zu gelangen; die Büros erstrecken sich ganze Kilometer unter London!
Βρίσκονται πιο βαθιά κι απ' το μετρό.
are located||deeper||||
Они находятся|более|глубоко|и|чем|метро|
sie befinden sich|tiefer|tief|und|unter|die|U-Bahn
||profondément||||
They are deeper than the subway.
Они находятся даже глубже, чем метро.
Sie befinden sich tiefer als die U-Bahn.
Ακόμη κι αν καταφέρεις να φτάσεις ως εκεί, θα πεθάνεις από την πείνα, προσπαθώντας να βγεις έξω...»
sogar|und|wenn|du es schaffst|zu|du erreichst|bis|dorthin|du wirst|du sterben wirst|an|die|Hunger|du versuchst|zu|du herauskommst|draußen
même|||tu parviens|||jusqu'à|||mourras|||faim|en essayant||sortir|
even|||"manage"||"reach"|as far as|there|will|"you will die"|||hunger|||get out|
Даже|и|если|сможешь|(частица инфинитива)|доберешься|до|туда|(будущая частица)|умрешь|от|(артикль)|голод|пытаясь|(частица инфинитива)|выйти|наружу
|||riuscirai||raggiungere||||morirai|||||||
Even if you manage to get there, you will die of hunger, trying to get out...'
Anche se riesci ad arrivarci, morirai di fame cercando di uscire...”
Даже если тебе удастся добраться туда, ты умрешь от голода, пытаясь выбраться наружу... »
Selbst wenn du es schaffst, dorthin zu gelangen, wirst du vor Hunger sterben, während du versuchst, wieder herauszukommen...“
Σιωπηλός, ο Χάρι στριφογύριζε στο μυαλό του όλες αυτές τις πληροφορίες, ενώ ο Χάγκριντ διάβαζε την εφημερίδα του, τον Ημερήσιο Προφήτη.
still|der|Harry|er drehte sich|in|Kopf|sein|alle|diese|die|Informationen|während|der|Hagrid|er las|die|Zeitung|seine|den|Tages-|Prophet
silencieux|||ruminait sur||tête|||||informations|tandis que||||||||Prophète quotidien|Prophète Quotidien
Silent|||was spinning|||||||information||||was reading|||||Daily Prophet|Daily Prophet
Тихий|артикль|Гарри|вертелся|в|голове|его|все|эти|артикль|информации|пока|артикль|Хагрид|читал|артикль|газету|его|артикль|Ежедневный|Пророк
|||||||||||||||||||giornaliero|
Silently, Harry was spinning all this information in his mind, while Hagrid was reading his newspaper, The Daily Prophet.
Молчаливый, Гарри прокручивал в голове всю эту информацию, пока Хагрид читал свою газету, Ежедневный Пророк.
Schweigend drehte Harry all diese Informationen in seinem Kopf, während Hagrid seine Zeitung, den Tagespropheten, las.
Απ' το θείο Βέρνον είχε μάθει πως οι άνθρωποι θέλουν την ησυχία τους όταν διαβάζουν εφημερίδα, κάτι που σήμερα του φαινόταν ακατόρθωτο!
von|dem|Onkel|Vernon|er hatte|gelernt|dass|die|Menschen|sie wollen|die|Ruhe|ihre|wenn|sie lesen|Zeitung|etwas|was|heute|ihm|es schien|unmöglich
|||||||||||||||||||||impossible
|||||||||want||peace and quiet|||are reading|||||||impossible
от|το|дядя|Вернон|имел|узнал|что|люди|люди|хотят|их|спокойствие|их|когда|читают|газету|что-то|что|сегодня|ему||невозможным
|||||||||||||||||||||impossibile
He had learned from Uncle Vernon that people want their peace when they read a newspaper, something that today seemed impossible to him!
Aveva imparato da zio Vernon che le persone vogliono la pace quando leggono un giornale, cosa che oggi gli sembrava impossibile!
От дяди Вернона он узнал, что люди хотят покоя, когда читают газету, что сегодня ему казалось невозможным!
Von Onkel Vernon hatte er gelernt, dass die Menschen ihre Ruhe wollen, wenn sie Zeitung lesen, was ihm heute unmöglich erschien!
Γιατί ποτέ στη ζωή του δεν ήθελε να κάνει τόσες πολλές ερωτήσεις!
||||of his|||||so many||questions
Почему|никогда|в|жизни|его|не|хотел|(частица)|задавать|так много|много|вопросов
denn|nie|in der|Leben|sein|nicht|er wollte|zu|er macht|so viele|viele|Fragen
|||||||||tante||
Because he never wanted to ask so many questions in his life!
Perché non ha mai voluto fare così tante domande in vita sua!
Потому что никогда в жизни он не хотел задавать так много вопросов!
Denn in seinem ganzen Leben wollte er nie so viele Fragen stellen!
«Το Υπουργείο Μαγείας πάλι τα 'κανε θάλασσα», μουρμούρισε ο Χάγκριντ.
das|Ministerium|der Magie|wieder|sie|es machte|durcheinander|er murmelte|der|Hagrid
|Ministère|||les|a fait|à la mer|||
the|Ministry|Magic|"once again"||messed up|a mess|murmured||
Это|Министерство|Магии|снова|их|сделал|путаницу|пробормотал|(определенный артикль)|Хагрид
il||||le|||||
«The Ministry of Magic has done it again», muttured Hagrid.
«Il Ministero della Magia ci sta di nuovo» borbottò Hagrid.
«Министерство Магии снова наделало дел», пробормотал Хагрид.
"Das Ministerium für Zauberei hat wieder alles vermasselt", murmelte Hagrid.
«Συνηθισμένα πράγματα...»
usual|
Обычные|вещи
gewohnte|Dinge
«Typical things...»
"Cose ordinarie..."
«Обычные вещи...»
«Gewöhnliche Dinge...»
«Υπάρχει και Υπουργείο Μαγείας;» ρώτησε ο Χάρι, προτού προλάβει να συγκρατήσει τον εαυτό του.
gibt es|und|Ministerium|der Magie|fragte|der|Harry|bevor|er es schaffte|zu|zurückzuhalten|sich|selbst|ihm
||||||||se retenir||se retenir|||
|and|Ministry|of Magic||||before|he could||hold back|||
Есть|и|Министерство|Магии|спросил|(артикль)|Гарри|прежде чем|успел|(частица)|сдержать|(артикль)|себя|(артикль)
||||||||preparare|||||
«Is there really a Ministry of Magic?» Harry asked, before he could stop himself.
"Esiste un Ministero della Magia?" chiese Harry, prima che potesse contenersi.
«Существует ли вообще Министерство Магии?» - спросил Гарри, прежде чем удержался.
«Gibt es auch ein Ministerium für Magie?» fragte Harry, bevor er sich zurückhalten konnte.
«Και βέβαια!» αποκρίθηκε ο γίγαντας.
И|конечно|ответил|(определенный артикль)|гигант
und|natürlich|er antwortete|der|Riese
"And of course!" replied the giant.
«Да, конечно!» - ответил гигант.
«Natürlich!» antwortete der Riese.
«Ήθελαν, μάλιστα, τον Ντάμπλντορ για υπουργό, αλλά εκείνος δεν αφήνει με τίποτα το σχολείο.
sie wollten|sogar|den|Dumbledore|als|Minister|aber|er|nicht|er lässt|mit|nichts|die|Schule
|||||ministre||||||||
|indeed||||minister||||leaves||nothing||
Они хотели|даже|артикль|Дамблдор|на|министра|но|он|не|оставляет|с|ничем|артикль|школу
|||||ministro||lui||||||
"In fact, they wanted Dumbledore as a minister, but he won’t leave the school with nothing.
«Ils voulaient même Dumbledore comme ministre, mais il n'abandonnera jamais l'école.
«Хотели, конечно, чтобы Дамблдор стал министром, но он ни за что не оставит школу.
«Sie wollten sogar Dumbledore als Minister, aber er verlässt die Schule auf keinen Fall.»
Έτσι ο γερο-Κορνήλιος Φατζ πήρε τη θέση.
||old|Cornelius|Fudge|||position
Так|артикль||Корнелий|Фадж|занял|артикль|место
also|der|||Fatz|er nahm|die|Position
|||le vieux Cornélius|Fadge|||
So old Cornelius Fudge took his place.
Ainsi, le vieux Cornelius Fudge a pris le poste.
Так что старик Корнелиус Фадж занял его место.
So nahm der alte Kornelius Fatz seinen Platz ein.
Ένας ανίκανος με τα όλα του!
ein|Unfähiger|mit|allem|alles|sein
|Un incapable total!||||
|"utterly incompetent"|with|||
Один|некомпетентный|с|все|все|его
|incapace||||
An incompetent with everything!
Un incapable à tous points de vue !
Неправоспособный во всех отношениях!
Ein Unfähiger durch und durch!
Γι' αυτό βομβαρδίζει καθημερινά τον Ντάμπλντορ με κουκουβάγιες, ζητώντας συμβουλές...»
für|das|er bombardiert|täglich|den|Dumbledore|mit|Eulen|er bittet|Ratschläge
||bombarde|tous les jours|||||demandant des conseils|conseils
||bombards|daily||Dumbledore||owls|seeking|advice
это|это|бомбит|каждый день|(артикль)|Дамблдор|с|совами|прося|советы
||bombarda|||||||consigli
That's why he bombs Dumbledore with owls every day, asking for advice ... "
C'est pourquoi il bombarde Dumbledore tous les jours avec des hiboux, demandant des conseils...
Вот почему он ежедневно bombbard Дамблдора совами, прося совета…
Deshalb bombardiert er Dumbledore täglich mit Eulen und bittet um Rat..."
«Καλά, μα τι κάνει το Υπουργείο Μαγείας;»
well|||||Ministry|
Хорошо|но|что|делает|артикль|Министерство|Магии
gut|aber|was|es tut|das|Ministerium|der Magie
"Okay, but what does the Ministry of Magic do?"
«Ну как, что же делает Министерство Магии?»
"Was macht das Ministerium für Magie eigentlich?"
«Η πρώτη του δουλειά είναι να κρατά κρυφό απ' τους Μαγκλ πως υπάρχουν μάγοι και μάγισσες σ' όλη τη χώρα...»
die|erste|seine|Arbeit|ist|zu|hält|geheim|von|den|Muggel|dass|es gibt|Zauberer|und|Hexen|in|ganz|das|Land
||||||garder|caché||||||||||||
||||||keep hidden|secret||the|||there are|wizards||witches||||
Эта|первая|его|работа|есть|чтобы|держит|в тайне|от|всех|Маглов|что|существуют|маги|и|волшебницы|в|всей|эту|страну
||||||tenere|nascosto||||||||||||
"His first job is to keep secret from the Muggles that there are magicians and witches all over the country ..."
«Первой его задачей является скрывать от маглов, что ведьмы и волшебники существуют по всей стране...»
„Seine erste Aufgabe ist es, den Muggeln geheim zu halten, dass es Zauberer und Hexen im ganzen Land gibt...“
«Γιατί;»
Почему
Warum
«Почему?»
„Warum?“
«Γιατί; Δεν το καταλαβαίνεις, Χάρι, πως τότε όλοι θα ζητούσαν μαγικές λύσεις στα προβλήματά τους; Όχι, είναι καλύτερα να μένουμε κρυφοί».
Warum|nicht|es|verstehst|Harry|dass|dann|alle|werden|verlangen|magische|Lösungen|auf|Probleme|ihre|Nein|ist|besser|zu|bleiben|geheim
||||||alors|||demanderont|magiques|solutions magiques|||||||||
|||||||||would ask|magical|magical solutions||problems||||||we remain|hidden
Почему|Не|это|понимаешь|Хари|что|тогда|все|будут|просить|магические|решения|на|проблемы|их|Нет|лучше|лучше|чтобы|оставаться|скрытыми
||||||||||magiche|soluzioni|||||||||
"Why; Don't you understand, Harry, that then everyone would ask for magical solutions to their problems? "No, it's better to stay hidden."
"Perché; Non vedi, Harry, come allora tutti chiederebbero soluzioni magiche ai loro problemi? No, è meglio restare nascosti".
«Почему? Ты не понимаешь, Гарри, что тогда все будут требовать волшебные решения своих проблем? Нет, лучше оставаться скрытыми».
„Warum? Verstehst du nicht, Harry, dass dann alle nach magischen Lösungen für ihre Probleme fragen würden? Nein, es ist besser, wenn wir verborgen bleiben.“
Την ίδια στιγμή η βάρκα ακούμπησε απαλά στην άκρη της προκυμαίας.
die|gleiche|Moment|das|Boot|berührte|sanft|an|Rand|der|Uferpromenade
|||||a touché|doucement||bord de quai||quai
|||||gently touched|gently||edge||quay
В тот|самый|момент|(артикль)|лодка|коснулась|мягко|на|краю|(притяжательный артикль)|набережной
||||||||||banchina
At the same time the boat rested gently on the edge of the waterfront.
В тот же момент лодка мягко прижалась к краю набережной.
Gleichzeitig berührte das Boot sanft den Rand der Uferpromenade.
Ο Χάγκριντ δίπλωσε την εφημερίδα του.
der|Hagrid|er faltete|die|Zeitung|seine
||a plié|||
||folded|||
Аргус|Хагрид|сложил|её|газету|свою
||ha piegato|||
Hagrid folded his newspaper.
Хагрид сложил свою газету.
Hagrid falt die Zeitung zusammen.
Ανέβηκαν κι οι δυο μαζί τα πέτρινα σκαλοπάτια ως τον δρόμο.
sie stiegen hinauf|und|die|zwei|zusammen|die|steinernen|Treppen|bis|die|Straße
sont montés||||||pierreux|escaliers|||
They climbed|and|||||stone|stone steps|up to||
Взошли|и|оба|два|вместе|те|каменные|ступеньки|до|тот|дорогу
||||||pietrosi|scalini|||
They both climbed the stone stairs to the road together.
Entrambi salirono insieme i gradini di pietra fino alla strada.
Они оба вместе поднялись по каменным ступеням к дороге.
Die beiden stiegen zusammen die steinernen Stufen zur Straße hinauf.
Καθώς οι δυο τους διέσχιζαν τη μικρή πόλη πηγαίνοντας προς το σιδηροδρομικό σταθμό, πολλοί περαστικοί κοίταζαν μ' απορία τον Χάγκριντ.
während|die|zwei|sie|sie durchquerten|die|kleine|Stadt|sie gingen|zu|dem|Bahnhof|Bahnhof|viele|Passanten|sie schauten|mit|Verwunderung|den|Hagrid
alors||||traversaient|||ville||||gare ferroviaire|||passants|||avec étonnement||
As|the|||were crossing|||town|going towards|||railway|railway station||passers-by|||with curiosity|the|
Когда|они|двое|их|пересекали|этот|маленький|город|идя|к|этот|железнодорожный|станция|многие|прохожие|смотрели|с|недоумением|его|Хагрида
||||attraversavano||||andando|||ferroviario|||passanti|||||
As the two of them crossed the small town on their way to the train station, many passersby stared at Hagrid in amazement.
Когда они проходили через небольшой городок по пути на железнодорожную станцию, множество прохожих с удивлением смотрели на Хагрида.
Während die beiden die kleine Stadt in Richtung Bahnhof durchquerten, schauten viele Passanten Hagrid verwundert an.
Ο Χάρι τους δικαιολογούσε απόλυτα, γιατί ο Χάγκριντ όχι μόνο ήταν δυο φορές πιο ψηλός από κάθε συνηθισμένο άνθρωπο, αλλά και κάθε τόσο έδειχνε τα πιο κοινότυπα πράγματα, όπως παραδείγματος χάριν ένα παρκόμετρο, λέγοντας δυνατά: «Το βλέπεις αυτό, Χάρι; Τι σκαρφίζονται αυτοί οι Μαγκλ!...»
der|Harry|sie|er rechtfertigte|vollkommen|weil|der|Hagrid|nicht|nur|er war|zwei|mal|mehr|groß|als|jeder|gewöhnlicher|Mensch|sondern|auch|jedes|so oft|er zeigte|die|am|gewöhnlichsten|Dinge|wie|zum Beispiel|Beispiel|ein|Parkuhr|er sagte|laut|das|du siehst|das|Harry|was|sie sich ausdenken|diese|die|Muggel
|||excusait|Parfaitement||||||||||||chaque||||||||||banals|choses||d'exemple|par exemple||parcmètre||||||||inventent|||
|||"excused"|absolutely|||||only|||||tall|||ordinary|||||every so often|showed|||commonplace|things||example|for example|one|parking meter|saying loudly|strong||"Do you see"|this thing||what|come up with|||
Арри|Гарри|их|оправдывал|полностью|потому что|Хагрид||не|только|был|два|раза|более|высокий|чем|каждый|обычный|человек|но|и|каждый|раз|показывал|самые|более|тривиальные|вещи|такие как|например|ради|один|паркомат|говоря|громко|Это|видишь|это|Гарри|Что|выдумывают|эти||маглы
|||giustificava|||||non||||||||||||||||||banali||||||parcometro||||||||scarfiscono|||
Harry absolutely justified them, because Hagrid was not only twice as tall as any ordinary man, but every now and then he would show the most common things, such as a parking meter, saying out loud, "Do you see that, Harry?" What are these Muggles doing! ... »
Harry li giustificò pienamente, perché non solo Hagrid era alto il doppio di qualsiasi uomo comune, ma di tanto in tanto indicava le cose più banali, come un parchimetro, dicendo ad alta voce: 'Lo vedi, Harry? Cosa combinano questi Babbani!...''
Гарри полностью их оправдывал, потому что Хагрид не только был в два раза выше любого обычного человека, но и порой указывал на самые обыденные вещи, например, на паркометр, громко говоря: «Ты это видишь, Гарри? Что только придумывают эти маглы!...»
Harry konnte sie vollkommen verstehen, denn Hagrid war nicht nur doppelt so groß wie jeder gewöhnliche Mensch, sondern zeigte auch immer wieder die banalsten Dinge, wie zum Beispiel einen Parkschein, und sagte laut: „Siehst du das, Harry? Was sich diese Muggel ausdenken!..."
«Χάγκριντ», είπε σε μια στιγμή λαχανιασμένος ο Χάρι, καθώς έτρεχε για να τον προλάβει, «είναι αλήθεια πως δράκοι φυλάνε την τράπεζα "Γκρίνγκοτς";»
Hagrid|er sagte|in|einen|Moment|außer Atem|der|Harry|während|er rannte|um|zu|ihn|er einzuholen|es ist|Wahrheit|dass|Drachen|sie bewachen|die|Bank|Gringotts
||||moment|essoufflé||||||||rattraper||||dragons|gardent|||
|||||breathless||||was running||||catch||||Dragons|guard|||
Хагрид|сказал|в|один|момент|запыхавшийся|(определенный артикль мужского рода)|Гарри|как|бегал|чтобы||(определенный артикль мужского рода)|догнать|есть|правда|что|драконы|охраняют|(определенный артикль женского рода)|банк|Гринготтс
|||||||||||||||||draghi||||
"Hagrid," Harry said at one point, panting as he ran to catch him, "is it true that dragons are guarding the Gringots Bank?"
"Hagrid," Harry ansimò per un momento mentre correva per raggiungerlo, "è vero che i draghi sorvegliano la banca Gringott?"
«Хагрид», сказал в один момент запыхавшийся Гарри, когда он бегом пытался его догнать, «это правда, что драконы охраняют банк "Гринготтс"?»
„Hagrid“, sagte Harry keuchend in einem Moment, während er rannte, um ihn einzuholen, „ist es wahr, dass Drachen die Bank 'Gringotts' bewachen?“
«Ναι, έτσι λένε», αποκρίθηκε εκείνος.
Да|так|говорят|ответил|он
ja|so|sie sagen|er antwortete|jener
"Yes, they say so," he replied.
"Sì, è quello che dicono", ha risposto.
«Да, так говорят», - ответил он.
„Ja, das sagt man“, antwortete er.
«Για να σου πω την αλήθεια, πολύ θα 'θελα να είχα ένα δράκο!»
|||tell|||||would like to||||dragon
Чтобы|(частица глагола)|тебе||(артикль)|правду|очень|(будущая частица)|хотел|(частица глагола)|имел|(неопределенный артикль)|дракона
um|zu|dir|ich sage|die|Wahrheit|sehr|ich würde|ich wollte|zu|ich hätte|einen|Drachen
||||||molto||||||drago
"To tell you the truth, I would love to have a dragon!"
"A dirti la verità, vorrei davvero avere un drago!"
«Если честно, я бы очень хотел иметь дракона!»
„Um die Wahrheit zu sagen, ich würde mir wirklich wünschen, einen Drachen zu haben!“
«Θα 'θελες ένα δράκο;»
|would you like||dragon
бы|хотел|одного|дракона
ich würde|du wolltest|einen|Drachen
"Would you like a dragon?"
"Vuoi un drago?"
«Ты бы хотел дракона?»
„Würdest du dir einen Drachen wünschen?“
«Ναι.
Да
ja
«Да.
„Ja.
Από παιδί τον ήθελα.
as|child||
С|детства|его|хотел
von|Kind|ihn|ich wollte
I wanted him as a child.
Lo desideravo fin da bambino.
С детства я его хотел.
Ich wollte ihn schon als Kind.
Α, φτάσαμε...»
|"We've arrived"
А|мы прибыли
ah|wir sind angekommen
|nous sommes arrivés
Ah, we have arrived ... "
Ah, siamo arrivati...”
А, мы прибыли...
Ah, wir sind angekommen...“
Μπήκαν στο σταθμό, όπου έμαθαν πως ένα τρένο για το Λονδίνο έφευγε σε πέντε λεπτά.
sie betraten|in den|Bahnhof|wo|sie erfuhren|dass|ein|Zug|nach|London||es fuhr ab|in|fünf|Minuten
Ils sont entrés|||||que||||||partait|||
they entered|to the|station|where|they learned|||train||||was leaving|||minutes
Вошли|в|станцию|где|узнали|что|один|поезд|в направлении|Лондон|Лондон|уезжал|через|пять|минут
|||||||||||partiva|||
They entered the station, where they learned that a train to London left in five minutes.
Entrarono in stazione, dove seppero che un treno per Londra sarebbe partito tra cinque minuti.
Они вошли на станцию, где узнали, что поезд в Лондон отправляется через пять минут.
Sie betraten den Bahnhof, wo sie erfuhren, dass ein Zug nach London in fünf Minuten abfuhr.
Ο Χάγκριντ, ο οποίος δεν καταλάβαινε καθόλου τη σημασία αυτού που αποκαλούσε τα «λεφτά των Μαγκλ», έδωσε μερικά χαρτονομίσματα στον Χάρι, για να βγάλει τα εισιτήρια.
der|Hagrid|der|der|nicht|verstand|überhaupt|die|Bedeutung|dessen|was|er nannte|die|Geld|der|Muggel|er gab|einige|Scheine|dem|Harry|um|zu|er zu kaufen|die|Tickets
||||||||importance|||appelait||argent||Moldus|||billets de banque|||||prendre||billets
|||||understood||the|importance|of it||called||money|||||banknotes|||||buy||tickets
Аргус|Хагрид|который|||понимал|совсем|ту|важность|этого|что|называл|деньги|деньги|маглов|маглов|дал|несколько|банкноты|Хари|Гарри|чтобы|(частица действия)|купил|(артикль)|билеты
|||||||||||chiamava|||||||banconote|||||||
Hagrid, who did not understand the significance of what he called "Muggle money", gave Harry some banknotes to get the tickets.
Hagrid, qui ne comprenait pas du tout la signification de ce qu'il appelait l'argent des Moldus, a donné quelques billets à Harry pour qu'il achète les billets.
Hagrid, che non capiva bene il significato di ciò che chiamava "denaro Babbano", consegnò a Harry alcune banconote per comprare i biglietti.
Хагрид, который совершенно не понимал значения того, что называл «деньги маглов», дал несколько банкнот Гарри, чтобы тот купил билеты.
Hagrid, der überhaupt nicht verstand, was er die "Muggel-Geld" nannte, gab Harry ein paar Scheine, damit er die Tickets kaufen konnte.
Μέσα στο βαγόνι οι άλλοι επιβάτες τους κοίταζαν συνέχεια.
drinnen|im|Wagen|die|anderen|Passagiere|sie|sie schauten|ständig
à l'intérieur|||||passagers|||sans cesse
||carriage||other|passengers|||continuously
Внутри|в|вагоне|другие|другие|пассажиры|их|смотрели|постоянно
||vagone||||||
Inside the wagon the other passengers were constantly looking at them.
À l'intérieur du wagon, les autres passagers les regardaient en permanence.
All'interno della carrozza, gli altri passeggeri continuavano a guardarli.
Внутри вагона другие пассажиры постоянно смотрели на них.
Im Waggon schauten die anderen Passagiere ständig zu ihnen.
Ο Χάγκριντ έπιασε μόνος του δυο καθίσματα κι ατάραχος άρχισε να πλέκει κάτι που έμοιαζε με τεράστιο κίτρινο αντίσκηνο.
der|Hagrid|er nahm|allein|sich|zwei|Sitze|und|ungerührt|er begann|zu|er zu weben|etwas|was|es sah aus|wie|riesig|gelb|Zelt
||a pris||||sièges||imperturbable|||tricoter quelque chose|||||||tente jaune énorme
||caught||||seats||unperturbed|||knit|||seemed||huge|yellow tent|tent
Хагрид|Хагрид|схватил|один|себе|два|места|и|невозмутимо|начал|(частица действия)|плести|что-то|что|походило|на|огромную|желтую|палатку
||||||sedie||imperturbabile|||plendere||||||giallo|tenda
Hagrid grabbed two seats by himself and, unperturbed, began to knit something resembling a huge yellow tent.
Hagrid a pris seul deux places et, impassible, a commencé à tisser quelque chose qui ressemblait à une énorme tente jaune.
Hagrid prese lui stesso due posti e con nonchalance iniziò a tessere quella che sembrava un'enorme tenda da banco gialla.
Хагрид занятие занял два кресла и спокойно начал плести что-то, похожее на гигантскую желтую палатку.
Hagrid nahm alleine zwei Sitze ein und begann gelassen, etwas zu stricken, das wie ein riesiges gelbes Zelt aussah.
«Έχεις ακόμη το γράμμα σου, Χάρι;» τον ρώτησε κάποια στιγμή, ενώ μετρούσε προσεκτικά τους πόντους.
du hast|noch|das|Brief|dein|Harry|ihn|sie fragte|irgendwann|Moment|während|er zählte|sorgfältig|die|Punkte
|||||||||||il mesurait|soigneusement||points
||the|letter|||||some|||was counting|carefully||points
У тебя есть|еще|твое|письмо|твое|Гарри|его|спросила|какая-то|мгновение|пока|считал|внимательно|их|очки
|||||||||||stava contando|||punti
"Do you still have your letter, Harry?" she asked him at one point, while carefully counting the points.
«У тебя еще есть твое письмо, Гарри?» — спросила она в какой-то момент, пока аккуратно считала очки.
"Hast du noch deinen Brief, Harry?" fragte er irgendwann, während er sorgfältig die Punkte zählte.
Ο Χάρι έβγαλε απ' την τσέπη του το φάκελο από περγαμηνή και του τον έδειξε.
der|Harry|er nahm heraus|aus|die|Tasche|seiner|den|Umschlag|aus|Pergament|und|ihm|ihn|er zeigte
||||||||l'enveloppe de parchemin||parchemin||||
||took out|||pocket|||folder||parchment||||showed him
Арри|Хари|вынул|из|его|карман|его|тот|конверт|из|пергамента|и|ему|его|показал
||||||||||pergamena||||
Harry took the parchment envelope out of his pocket and showed it to him.
Гарри достал из кармана папку из пергамента и показал ей.
Harry zog den Pergamentumschlag aus seiner Tasche und zeigte ihn ihm.
«Ωραία.
Nice.
Хорошо
schön
“Fine.
«Отлично.»
„Schön.
Γιατί γράφει μέσα όλα όσα θα σου χρειαστούν».
because|writes||||||will be needed
Почему|пишет|внутри|все|что|будет|тебе|понадобятся
weil|er schreibt|innen|alles|was|wird|dir|sie werden gebraucht
||||ce que|||
Because it writes everything you will need ".
Perché tutto ciò di cui avrai bisogno è scritto dentro."
Почему он пишет внутри все, что тебе понадобится.
Denn darin steht alles, was du brauchen wirst.“
Ο Χάρι άνοιξε το φάκελο κι έβγαλε από μέσα ένα δεύτερο κομμάτι χαρτί, που δεν το είχε προσέξει το προηγούμενο βράδυ.
|||||||||||piece||||||noticed||previous|
Арри|Хари|открыл|артикль|конверт|и|вынул|из|внутри|один|второй|кусок|бумаги|который|не|артикль|имел|заметил|артикль|предыдущую|ночь
der|Harry|er öffnete|den|Umschlag|und|er nahm heraus|aus|innen|ein|zweites|Stück|Papier|das|nicht|es|er hatte|er beachtet|die|vorherige|Nacht
Le||||enveloppe||a sorti||dedans||deuxième|pièce||||||||précédent|
Harry opened the envelope and pulled out a second piece of paper, which he had not noticed the night before.
Harry aprì la busta e prese un secondo pezzo di carta che non aveva notato la sera prima.
Гарри открыл конверт и достал оттуда второй лист бумаги, который не заметил накануне вечером.
Harry öffnete den Umschlag und zog ein zweites Stück Papier heraus, das er am vorherigen Abend nicht bemerkt hatte.
Το άνοιξε κι άρχισε να διαβάζει:
Это|открыл|и|начал|(частица)|читать
es|er öffnete|und|er begann|zu|lesen
|a ouvert||||
He opened it and began to read:
Он открыл его и начал читать:
Er öffnete es und begann zu lesen:
Στολή
Uniform
форма
Uniform
Uniforme
Uniform
Форма
Kleidung
Οι πρωτοετείς φοιτητές θα χρειαστούν:
die|Erstsemester|Studenten|werden|sie brauchen
|Les étudiants de première année|étudiants||
|Freshman students will need|first-year students||will need
Первокурсники|первокурсники|студенты|будут|нуждаться
|primo anno|studenti||
Freshman students will need:
Первокурсникам понадобятся:
Die Erstsemester-Studenten werden benötigen:
1) Τρία ζεύγη από απλούς μανδύες εργασίας (μαύρους).
drei|Paare|von|einfachen|Mäntel|Arbeits|(schwarzen)
|Paires|de|simples|manteaux de travail|de travail|noirs
Three|pairs||simple|coats|work gowns|black
Три|пары|из|простых|мантии|рабочие|(черные)
|di coppie||semplici||di lavoro|
1) Three pairs of plain work cloaks (black).
1) Trois paires de simples manteaux de travail (noirs).
1) Три пары простых халатов (черных).
1) Drei Paare einfacher Arbeitsmäntel (schwarz).
2) Ένα απλό μυτερό καπέλο (μαύρο) για καθημερινή χρήση.
ein|einfach|spitz|Hut|schwarz|für|tägliche|Verwendung
||pointu|||||usage quotidienne
|simple|pointed||black||everyday use|daily use
Одно|простое|острое|шляпа|(черное)|для|повседневной|носки
|semplice|a punta||||giornaliera|uso
2) A simple pointed hat (black) for everyday use.
2) Un simple chapeau pointu (noir) pour un usage quotidien.
2) Простая острая шляпа (черная) для повседневного использования.
2) Ein einfaches spitzes Hut (schwarz) für den täglichen Gebrauch.
3) Ένα ζευγάρι προστατευτικά γάντια (δέρμα δράκου ή κάτι παρόμοιο).
ein|Paar|schützende|Handschuhe|Leder|Drache|oder|etwas|ähnliches
|paire|gants protecteurs||||||similaire
|pair|protective|gloves|dragon leather|dragon|||similar
Одни|пара|защитные|перчатки|кожа|дракона|или|что-то|подобное)
||protettivi||||||simile
3) A pair of protective gloves (dragon skin or something similar).
3) Une paire de gants de protection (cuir de dragon ou quelque chose de similaire).
3) Пара защитных перчаток (из драконьей кожи или что-то подобное).
3) Ein Paar Schutzhandschuhe (Drachenleder oder etwas Ähnliches).
4) Μια χειμωνιάτικη μπέρτα (μαύρη, με ασημένιο κούμπωμα).
ein|Winter-|Umhang|schwarz|mit|silbernen|Verschluss
|d'hiver|cape d'hiver|||argenté|fermoir argenté
|wintery|winter cloak|black||silver|silver clasp
Одна|зимняя|накидка|черная|с|серебряным|застежкой)
|invernale|mantello||||fibbia
4) A winter beret (black, with silver clasp).
4) Зимный плащ (черный, с серебряной застежкой).
4) Einen Winterumhang (schwarz, mit silbernem Verschluss).
Παρακαλώ, σημειώσατε ότι όλα τα ρούχα των φοιτητών πρέπει να έχουν ετικέτες με το όνομά τους.
bitte|Sie haben notiert|dass|alle|die|Kleidung|der|Studenten|müssen|zu|sie haben|Etiketten|mit|dem|Namen|ihr
|Veuillez noter||||||étudiants||||||||
please|note that|||||of the|students||||labels||||
Пожалуйста|отметили||все|артикль|одежда|артикль|студентов|должны|частица|иметь|ярлыки|с|артикль|именем|их
|annotate||||||||||||||
Please note that all student clothes must be labeled with their name.
Пожалуйста, обратите внимание, что вся одежда студентов должна иметь ярлыки с их именами.
Bitte beachten Sie, dass alle Kleidungsstücke der Studenten Etiketten mit ihrem Namen haben müssen.
Βιβλία
Книги
Bücher
Books
Книги
Bücher
Όλοι οι φοιτητές πρέπει να έχουν ένα αντίτυπο των παρακάτω:
alle|die|Studenten|müssen|(Infinitivpartikel)|haben|ein|Exemplar|der|folgenden
|||||||exemplaire||des éléments suivants
|||||||copy||below
Все|артикль|студенты|должны|частица|иметь|один|экземпляр|артикль|ниже
|||||||copia||
All students must have a copy of the following:
Все студенты должны иметь копию следующих:
Alle Studenten müssen ein Exemplar der folgenden haben:
Εγχειρίδιο βασικής μαγείας, Τάξη Α', της Μιράντα Γκόσακ.
Handbuch|grundlegender|Magie|Klasse|A|von der|Miranda|Gossak
Manuel|de base||Classe|||Miranda Goshawk|Miranda Goshawk
Handbook|basic|magic|Class|||Miranda|Gosak
Учебник|базовой|магии|Класс|А'|Мира́нды|Миранда|Госа́к
manuale|||||||
Handbook of basic magic, Class A ', by Miranda Gosak.
Руководство по основной магии, Класс А', Мираны Госак.
Handbuch der Grundmagie, Klasse A', von Miranda Gossack.
Ιστορία της μαγείας, της Μπατίλντα Μπάγκσοτ.
||of magic||Baddilda Bagshot|Bagshot
История|о|магии|о|Батильда|Багсот
Geschichte|von der|Magie|von der|Batilda|Bagshot
||||Bathilda|Bagshot
A story of magic, by Batilda Bagshot.
История магии, Батильды Багсот.
Geschichte der Magie, von Batilda Bagshot.
Μαγικές θεωρίες, του Άνταλμπερτ Γουάφλιν.
magische|Theorien|von|Andelbert|Waflin
|Théories magiques, d'Adalbert Waffling.||Adalbert|Adalbert Waffling
Magical|theories||Adalbert|Wafflin
Магические|теории|(предлог)|Антальберт|Гуафлин
|teorie|||
Magic Theories, by Adalbert Waffle.
Магические теории, Адальберта Уафлина.
Magische Theorien, von Adalbert Wafflin.
Οδηγός αρχαρίων για μεταμορφώσεις, του Έμεριχ Σουίτς.
Führer|für Anfänger|für|Verwandlungen|von|Emerich|Suits
Guide|débutants||||Émerych|Emmerich Switz
Guide|Beginners'||transformations||Emmerich|Süitz
Руководство|для новичков|по|трансформации|(предлог притяжательности)|Эмерих|Суитч
Guida|per principianti||trasformazioni|||
Beginner's Transformation Guide by Emerich Switz.
Руководство для начинающих по трансформациям, Эммиха Суича.
Einsteigerleitfaden für Verwandlungen, von Emerich Switz.
Χίλια μαγικά βότανα και μανιτάρια, της Φίλιντα Σπόαρ.
tausend|magische|Kräuter|und|Pilze|von|Filinda|Spoar
mille||herbes||champignons||de Philinda Spohr|Sporar
Thousand|magical|herbs||Mushrooms||Philinda|Spor
Тысяча|волшебных|трав|и|грибы|Филинды|Филинда|Споар
||erbe||funghi|||
A thousand magic herbs and mushrooms, by Filinda Spoar.
Mille erbe e funghi magici, di Phyllida Spoar.
Тысяча магических трав и грибов, Филинды Споар.
Tausend magische Kräuter und Pilze, von Philinda Spoar.
Μαγικά ποτά και φίλτρα, του Αρσένιο Τζίγκερ.
magische|Getränke|und|Tränke|von|Arsenio|Tzinger
|boissons||filtres||Arsène|Arsenio Jigger
|potions||potions|of|Arsenio|Jigger
Магические|напитки|и|фильтры|Арсения|Арсений|Тзингер
|pozioni||filtro|||
Magic drinks and filters, by Arsenios Ziger.
Магические напитки и зелья, Арсения Джингера.
Magische Getränke und Tränke, von Arsenio Zinger.
Φανταστικά ζώα και πού βρίσκονται, του Νιουτ Σκάμαντερ.
Fantastic||||are||Newt|Scamander
Фантастические|животные|и|где|находятся|(предлог)|Ньют|Скамандер
fantastische|Tiere|und|wo|sie sich befinden|von|Newt|Scamander
||||||Norbert Dragonneau|Norbert Dragonneau
Fantastic animals and where they are, by Newt Scamander.
Фантастические звери и где они обитают, Ньюта Скамандера.
Fantastische Tiere und wo sie zu finden sind, von Newt Scamander.
Οι σκοτεινές δυνάμεις: οδηγός αυτοπροστασίας, του Κουέντιν Τριμπλ.
die|dunklen|Mächte|Führer|Selbstschutz|von|Quentin|Trimble
|sombres|forces sombres|guide|autoprotection||Quentin Trimble|Quentin Trimble
The|Dark|Dark forces|guide|self-protection||Quentin|Trimble
(артикль)|темные|силы|руководство|самозащиты|(притяжательный артикль)|Квентин|Тримбл
|scure|forze||autoprotezione|||
The Dark Forces: A Guide to Self-Defense by Quentin Trible.
Темные силы: руководство по самозащите, Квентина Трибла.
Die dunklen Mächte: Selbstschutzleitfaden, von Quentin Trimble.
Άλλα εξαρτήματα
andere|Komponenten
|Autres accessoires
|Other components
Другие|компоненты
|parti
Other accessories
Другие компоненты
Weitere Komponenten
1 ραβδί
stick
палка
Stock
1 bâton
1 stick
1 палка
1 Zauberstab
1 τσουκάλι (από μέταλλο, μέγεθος 2)
Topf|aus|Metall|Größe
casserole en métal||métal|taille
metal pot, size 2||metal|size
кастрюля|из|металла|размер
pentola|||dimensione
1 hoop (made of metal, size 2)
1 котелок (металлический, размер 2)
1 Topf (aus Metall, Größe 2)
1 σειρά ποτήρια, ή μικρά μπουκάλια
Reihe|Gläser|oder|kleine|Flaschen
série|verres|||bouteilles
row|glasses|||small bottles
ряд|стаканы|или|маленькие|бутылки
||||bottiglie
1 set of glasses, or small bottles
1 набор стаканов или маленьких бутылок
1 Reihe Gläser oder kleine Flaschen
1 τηλεσκόπιο
1 telescope
телескоп
Teleskop
1 telescope
1 телескоп
1 Teleskop
1 χάλκινη ζυγαριά και βαρίδια
bronzen|Waage|und|Gewichte
en bronze|balance en cuivre||poids en métal
copper|bronze scale||weights
медная|весы|и|гири
|bilancia||pesetti
1 brass scale and weights
1 бронзовые весы и гири
1 bronzewaage und Gewichte
Επίσης οι φοιτητές μπορούν να φέρουν στο σχολείο μία κουκουβάγια, ή μία γάτα, ή ένα βάτραχο.
also|||||||school||owl||||||frog
Также|(артикль мнч)|студенты|могут|(частица для инфинитива)|принести|в|школу|одну|сову|или|одну|кошку|или|одну|лягушку
auch|die|Studenten|sie können|zu|sie bringen|in die|Schule|eine|Eule|oder|eine|Katze|oder|einen|Frosch
aussi|||||||||||||||
Students can also bring an owl, or a cat, or a frog to school.
Также студенты могут принести в школу сову, или кошку, или лягушку.
Auch die Studenten dürfen eine Eule, eine Katze oder einen Frosch zur Schule mitbringen.
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΥΜΕ ΣΤΟΥΣ ΓΟΝΕΙΣ ΟΤΙ ΣΤΟΥΣ ΠΡΩΤΟΕΤΕΙΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΚΟΥΠΟΞΥΛΑ
wir erinnern|an die|Eltern|dass|an die|Erstsemester|nicht|es ist erlaubt|zu|sie haben|persönliche|Besen
Nous rappelons||||aux|Première année|ne|Autorisé|||personnels|balais personnels
We remind|to the|parents|that|to the|first-year students|do not|is allowed|to|have|personal|broomsticks
Напоминаем|||что|||не|разрешается|(частица действия)|иметь|личные|карандаши
ricordiamo|AI GENITORI||||PRIMO ANNO||è permesso||hanno|personali|scopettoni
WE REMIND PARENTS THAT YEARFRIENDS ARE NOT ALLOWED TO HAVE PERSONAL BROWNWOOD
RECORDAMOS A LOS PADRES QUE LOS ALUMNOS DE PRIMER CURSO NO PUEDEN TENER ESCOBAS PERSONALES.
Напоминаем родителям, что первокурсникам не разрешается иметь персональные метлы.
WIR ERINNERN DIE ELTERN DARAN, DASS ERSTSEMESTER KEINE PERSÖNLICHEN BESEN MITBRINGEN DÜRFEN.
«Μπορούμε όλα αυτά να τα αγοράσουμε στο Λονδίνο;» ρώτησε ο Χάρι.
can we|||||we can buy|||||
Мы можем|все|это|(частица действия)|их|купить|в|Лондон|спросил|(артикль)|Гарри
wir können|alles|dies|zu|sie|wir kaufen|in|London|er fragte|der|Harry
"Can we buy all this in London?" Harry asked.
«Мы можем все это купить в Лондоне?» — спросил Гарри.
"Können wir all das in London kaufen?" fragte Harry.
«Αν ξέρεις πού να πας», αποκρίθηκε ο Χάγκριντ.
if|||||||
Если|ты знаешь|куда|(частица)||ответил|(артикль)|Хагрид
wenn|du weißt|wo|zu|du gehst|er antwortete|der|Hagrid
"If you know where to go," Hagrid replied.
«Если знаешь, куда идти», — ответил Хагрид.
"Wenn du weißt, wo du hingehen musst", antwortete Hagrid.
Ποτέ πριν ο Χάρι δεν είχε πάει στο Λονδίνο.
never|before|||||||
Никогда|раньше|артикль|Гарри|не|имел|ездил|в|Лондон
nie|zuvor|der|Harry|nicht|er hatte|gegangen|nach|London
Harry had never been to London before.
Никогда прежде Гарри не был в Лондоне.
Harry war noch nie zuvor in London.
Όσο για τον Χάγκριντ, αν και φαινόταν να ξέρει πού πηγαίνει, ήταν ολοφάνερο πως ήταν ασυνήθιστος να ταξιδεύει με το συνηθισμένο τρόπο.
so viel|für|den|Hagrid|wenn|auch|es schien|zu|er weiß|wo|er geht|es war|offensichtlich|dass|es war|ungewöhnlich|zu|er reist|auf|die|gewöhnliche|Art
||||||||||||évident|||inhabituel|||||habituel|
|||Hagrid|||||||||obvious|||unaccustomed||to travel|||usual|way
Что касается|о|артикль|Хагрид|если|и|казалось|частица|знает|куда|идет|был|очевидно|что|был|необычен|частица|путешествует|с|артикль|обычным|способом
|||||||||||||||insolito||||||modo
As for Hagrid, although he seemed to know where he was going, it was obvious that he was unused to traveling in the usual way.
Что касается Хагрида, хотя он, похоже, знал, куда идет, было очевидно, что ему не привыкать путешествовать обычным образом.
Was Hagrid betrifft, so schien er zwar zu wissen, wohin er ging, aber es war offensichtlich, dass es für ihn ungewöhnlich war, auf die übliche Weise zu reisen.
Δυσκολεύτηκε να περάσει από τον αυτόματο έλεγχο εισιτηρίων στο μετρό και μέσα στο βαγόνι παραπονιόταν δυνατά πως τα καθίσματα ήταν στενά και το τρένο πολύ αργό.
er hatte Schwierigkeiten|zu|er durchkam|durch|die|automatische|Kontrolle|von Tickets|in die|U-Bahn|und|drinnen|im|Waggon|er beschwerte sich|laut|dass|die|Sitze|sie waren|eng|und|der|Zug|sehr|langsam
A eu du mal||passer|||automate|contrôle des billets|des billets|||||||se plaignait||||sièges||étroits|||||lent
he/she had difficulty||to pass|||automatic|check|tickets||||||carriage|was complaining|loudly|||seats||narrow|||||slow
затруднился|(частица)|пройти|через|(артикль)|автоматический|контроль|билетов|в|метро|и|внутри|в|вагоне|жаловался|громко|что|(артикль)|сиденья|были|узкими|и|(артикль)|поезд|очень|медленный
|||||automatico|controllo|biglietti||||||||||||||||||lento
He found it difficult to pass the automatic ticket control in the metro and inside the wagon he complained loudly that the seats were narrow and the train was very slow.
Ему было трудно пройти автоматическую проверку билетов на метро, и в вагоне он громко жаловался, что сиденья тесные, а поезд слишком медленный.
Er hatte Schwierigkeiten, durch die automatische Ticketkontrolle in der U-Bahn zu kommen, und im Wagen beschwerte er sich laut darüber, dass die Sitze eng und der Zug sehr langsam war.
«Δεν καταλαβαίνω πώς οι Μαγκλ τα καταφέρνουν χωρίς μαγεία», είπε ο Χάγκριντ καθώς ανέβαιναν τη χαλασμένη κυλιόμενη σκάλα, που τους έφερε σ' έναν πολυσύχναστο δρόμο, γεμάτο καταστήματα.
nicht|ich verstehe|wie|die|Muggel|sie|sie schaffen|ohne|Magie|er sagte|der|Hagrid|während|sie hinaufstiegen|die|kaputte|Rolltreppe||die|sie|sie brachte|zu|einer|belebten|Straße|voller|Geschäfte
||||||s'en sortent|||||||ils montaient||cassée|roulante|||||||animé|||magasins
||||||manage|without|magic|||||were going up|the|broken|rolling|stair||them|brought them|||bustling||full of|stores
Не|понимаю|как|маглы|маглы|их|справляются|без|магии|сказал|Хагрид|Хагрид|когда|поднимались|по|сломанную|движущуюся|лестницу|которая|их|привела|в|один|многолюдный|улицу|полную|магазинов
|||||||||||||salivano||rotta|scala mobile|||||||affollato|||
"I do not understand how the Muggles do it without magic," Hagrid said as they climbed the damaged escalator, which led to a busy street full of shops.
«Я не понимаю, как маглы справляются без магии», - сказал Хагрид, поднимаясь на сломанной эскалаторе, который привел их на многолюдную улицу, полную магазинов.
"Ich verstehe nicht, wie die Muggel ohne Magie zurechtkommen", sagte Hagrid, während sie die kaputte Rolltreppe hinaufstiegen, die sie zu einer belebten Straße mit vielen Geschäften brachte.
Ο Χάγκριντ ήταν τόσο τεράστιος, που όλοι παραμέριζαν μπροστά του για να περάσει.
der|Hagrid|er war|so|riesig|dass|alle|sie wichen aus|vor|ihm|um|zu|er passieren konnte
|||||||s'écartaient|||||
||||huge|||stepped aside|||||pass
Хагрид|Хагрид|был|так|огромен|что|все|отступали|перед|ним|чтобы|(частица действия)|прошел
|||||||si spostavano|||||
Hagrid was so huge that everyone stepped in front of him to pass.
Хагрид был настолько огромным, что все отступали перед ним, чтобы он мог пройти.
Hagrid war so riesig, dass alle zur Seite traten, damit er passieren konnte.
Το μόνο που είχε να κάνει ο Χάρι, ήταν να τον ακολουθεί από κοντά.
das|einzige|was|er hatte|zu|er tun|der|Harry|es war|zu|ihn|er folgte|von|nah
|||||||||||suivre de près||
|||||||||||follow||
Это|единственное|что|имел|(частица)|сделает|(артикль)|Гарри|был|(частица)|его|следовать|от|близко
|||||||||||seguire||
All Harry had to do was follow him closely.
Все, что нужно было делать Гарри, это следовать за ним поблизости.
Das Einzige, was Harry tun musste, war, ihm dicht zu folgen.
Πέρασαν μπροστά από βιβλιοπωλεία και δισκάδικα, μαγαζιά που πουλούσαν χάμπουργκερ, κινηματογράφους, καφενεία και μπαρ, αλλά δεν είδαν πουθενά κάποιο μαγαζί που να δείχνει ότι πουλάει μαγικά ραβδιά.
sie gingen vorbei|vor|an|Buchläden|und|Plattenläden|Geschäfte|die|sie verkauften|Hamburger|Kinos|Cafés|und|Bars|aber|nicht|sie sahen|nirgendwo|irgendein|Geschäft|das|zu|es zeigt|dass|es verkauft|magische|Zauberstäbe
|||librairies||magasins de disques|magasins||qui vendaient|||cafés||||||nulle part|quelque||||||||baguettes magiques
they passed|||bookstores||record stores|stores||selling|hamburgers|cinemas|cafés||bars|||they saw|nowhere||shop|||indicates||selling||wands
Прошли|мимо|от|книжных магазинов|и|магазинов дисков|магазинов|которые|продавали|гамбургеры|кинотеатров|кафе|и|бары|но|не|увидели|нигде|какой-то|магазин|который|(частица)|показывает|что|продает|волшебные|палочки
|||||dischi|||||||||||||||||||||
They passed in front of bookstores and record stores, shops that sold hamburgers, cinemas, cafes and bars, but they did not see any shop that shows that it sells magic wands.
Они прошли мимо книжных магазинов и дисковых магазинов, магазинов, продающих гамбургеры, кинотеатров, кафешек и баров, но нигде не увидели магазин, который бы показывал, что продает волшебные палочки.
Sie gingen an Buchläden und Plattenläden vorbei, Geschäften, die Hamburger verkauften, Kinos, Cafés und Bars, aber sie sahen nirgendwo ein Geschäft, das anzeigte, dass es magische Zauberstäbe verkauft.
Ο δρόμος ήταν ένας συνηθισμένος δρόμος, γεμάτος από συνηθισμένους ανθρώπους.
|road|||ordinary|road|full of||ordinary|people
Определенный артикль|дорога|был|один|обычный|дорога|полный|от|обычных|людей
der|Weg|er war|ein|gewöhnlicher|Weg|voll mit|von|gewöhnlichen|Menschen
||||||||ordinaires|
The street was an ordinary street, full of ordinary people.
Улица была обычной улицей, полной обычных людей.
Die Straße war eine gewöhnliche Straße, voll von gewöhnlichen Menschen.
Ήταν δυνατόν να υπάρχουν σωροί από χρυσάφι, θαμμένοι βαθιά κάτω απ' αυτόν; αναρωτήθηκε ο Χάρι.
es war|möglich|zu|existieren|Haufen|aus|Gold|begraben|tief|unten|unter|ihm|er fragte sich|der|Harry
|possible|||des tas||or massif|enterrés|profondément||||se demanda||
|"possible"|||piles||gold|buried|deeply||||wondered||
Было|возможно|(частица инфинитива)|существуют|кучи|из|золота|зарытые|глубоко|под|от|ним|спросил себя|(артикль)|Гарри
||||mucchi|||sepolti|||||||
Could it be that there were piles of gold buried deep beneath it? Harry wondered.
Était-il possible qu'il y ait des montagnes d'or, enterrées profondément en dessous de lui ? se demanda Harry.
Могли ли быть кучи золота, закопанные глубоко под ней? - задумался Гарри.
Konnte es wirklich Goldhaufen geben, tief unter ihm vergraben? fragte sich Harry.
Υπήρχαν στ' αλήθεια μαγαζιά που πουλούσαν σκουπόξυλα και βιβλία με ξόρκια; Μήπως όλ' αυτά ήταν ένα μεγάλο αστείο, που οι Ντάρσλι έκαναν εις βάρος του; Αν ο Χάρι δεν ήταν απόλυτα σίγουρος πως οι Ντάρσλι δεν είχαν καθόλου χιούμορ, μπορεί και να το πίστευε.
es gab|in den|wirklich|Geschäfte|die|verkauften|Besen|und|Bücher|mit|Zaubern|vielleicht|all|das|es war|ein|großes|Spaß|das|die|Dursleys|sie machten|zu|Last|ihm|wenn|der|Harry|nicht|er war|absolut|sicher|dass|die|Dursleys|nicht|sie hatten|gar|Humor|vielleicht|und|zu|es|er glaubte
||||||balais volants||||sortilèges|peut-être||||||plaisanterie|||||à l'encontre|à ses dépens|||||||absolument|||||||||||||croisait
||truth||that|selling|broomsticks||||spells||all|||||joke||||made|"at the expense"|at his expense|"his"||||||absolutely|sure|||||||humor|||||
Были|в|действительности|магазины|которые|продавали|метлы|и|книги|с|заклинаниями|Может быть|все|это|были|одно|большое|шутка|которое|семья|Дурсли|сделали|на|счет|ему|Если|он|Гарри|не|был|абсолютно|уверен|что|семья|Дурсли|не|имели|вообще|юмор|может|и|(частица)|это|верил
||||||||||||||||||||||a|||||||||||||||||||||
Were there really shops selling broomsticks and books with spells? Was all this a big joke that the Darsleys made against him? If Harry wasn't quite sure the Dursleys had no sense of humor, he might have believed it.
Est-ce qu'il y avait vraiment des magasins qui vendaient des baguettes magiques et des livres ensorcelés ? Tout cela était-il une grande blague que les Dursley faisaient à ses dépens ? Si Harry n'était pas totalement sûr que les Dursley n'avaient pas du tout d'humour, il aurait pu le croire.
Существуют ли на самом деле магазины, продающие метлы и книги с заклинаниями? Может быть, это была большая шутка, которую Дарсли устроили за его счет? Если бы Гарри не был абсолютно уверен, что у Дарсли нет никакого чувства юмора, он мог бы и поверить в это.
Gab es wirklich Geschäfte, die Besen und Bücher mit Zaubersprüchen verkauften? War das alles vielleicht ein großer Scherz, den die Dursleys auf seine Kosten machten? Wenn Harry sich nicht absolut sicher gewesen wäre, dass die Dursleys keinen Humor hatten, hätte er es vielleicht geglaubt.
Όμως, παρ' όλα τα απίστευτα που τους είχε διηγηθεί μέχρι τώρα ο Χάγκριντ, ο Χάρι τον εμπιστευόταν.
aber|trotz|alles|die|Unglaubliches|die|ihnen|er hatte|erzählt|bis|jetzt|der|Hagrid|der|Harry|ihn|er vertraute
|malgré|||incroyables||||raconté|jusqu'à|||||||faisait confiance à
|despite|||incredible||||told||||||||trusted
Но|несмотря на|все|артикль|невероятные|которые|им|имел|рассказал|до|сейчас|артикль|Хагрид|артикль|Гарри|его|доверял
||||||||||||||||si fidava
But despite all the incredible things Hagrid had told them so far, Harry trusted him.
Cependant, malgré toutes les incroyables choses que Hagrid leur avait racontées jusqu'à présent, Harry lui faisait confiance.
Однако, несмотря на все невероятные вещи, которые Хагрид рассказал им до сих пор, Гарри ему доверял.
Doch trotz all der unglaublichen Dinge, die Hagrid ihm bisher erzählt hatte, vertraute Harry ihm.
«Φτάσαμε», είπε ξαφνικά ο Χάγκριντ, σταματώντας.
we arrived||suddenly|||stopping
Мы прибыли|сказал|вдруг|(артикль)|Хагрид|останавливаясь
wir sind angekommen|er sagte|plötzlich|der|Hagrid|er hielt an
"We have arrived," Hagrid said suddenly, stopping.
«Мы пришли», - вдруг сказал Хагрид, останавливаясь.
„Wir sind da“, sagte Hagrid plötzlich und hielt an.
«Το "Ραγισμένο Τσουκάλι" είναι πολύ γνωστό μέρος...»
das|zerbrochene|Kessel|es ist|sehr|bekannt|Ort
|Pot fêlé|Le Pot Fêlé|||connu|endroit
|Cracked|Pot|||well-known|place
Это|Трещина|Кастрюля|есть|очень|известное|место
|Ragged|||||
"" Cracked Tsoukali "is a very famous place ..."
«„Треснувшая Чаша“ - очень известное место...»
„Der "Rissige Kessel" ist ein sehr bekannter Ort...“
Ήταν ένα μικρό καφέ-μπαρ, που φαινόταν λίγο βρόμικο.
|||café|bar||||dirty
Это было|одно|маленькое|||который|казался|немного|грязным
es war|ein|kleines|||das|es schien|etwas|schmutzig
||||||||sale
It was a small cafe-bar, which looked a bit dirty.
Это было маленькое кафе-бар, которое выглядело немного грязным.
Es war ein kleines Café-Bar, das ein wenig schmutzig aussah.
Αν ο Χάγκριντ δεν του το είχε δείξει, ο Χάρι δε θα το είχε προσέξει.
||Hagrid|||||shown|||||||noticed it
Если|артикль|Хагрид|не|ему|это|бы|показал|артикль|Гарри|не|бы|это|бы|заметил
wenn|der|Hagrid|nicht|ihm|es|er hatte|gezeigt|der|Harry|nicht|würde|es|er hatte|bemerkt
If Hagrid hadn't shown it to him, Harry wouldn't have noticed.
Если бы Хагрид не показал ему это, Гарри бы не обратил на это внимания.
Wenn Hagrid es ihm nicht gezeigt hätte, hätte Harry es nicht bemerkt.
Όσοι περνούσαν βιαστικά απ' έξω, δεν του έριχναν ούτε μια ματιά.
diejenigen die|sie vorbei gingen|hastig|an|draußen|nicht|ihm|sie warfen|nicht einmal|einen|Blick
ceux qui|passaient|à la hâte|||||jetaient|||
those who|passing|quickly|||||were giving|||
Кто бы ни|проходили|спешно|мимо|снаружи|не|ему|бросали|даже не|один|взгляд
|||||||gettavano|||
Those who hurried outside did not even glance at him.
Все, кто спешил мимо, не удостоили его ни одним взглядом.
Diejenigen, die hastig vorbeigingen, warfen ihm nicht einmal einen Blick zu.
Το βλέμμα τους γλιστρούσε απ' το μεγάλο βιβλιοπωλείο στη μια πλευρά του, στο μεγάλο δισκάδικο στην άλλη, λες και το «Ραγισμένο Τσουκάλι» δεν υπήρχε.
der|Blick|ihr|glitt|von|dem|großen|Buchladen|auf|eine|Seite|von ihm|auf|großen|Plattenladen|auf|andere|du sagst|und|das|Zerbrochene|Kessel|nicht|existierte
|||glissait||||librairie|||côté||||disquaire|||on dirait||||||
|gaze||was sliding|||big|bookstore|||side||||record store|||"as if"|||Cracked Pot|Broken Pot||
Это|взгляд|их|скользил|из|артикль|большой|книжный магазин|на|одну|сторону|его|в|большой|магазин пластинок|на|другую|как будто|и|артикль|Трещащее|Котелок|не|существовало
||||||||||||||dischivendolo|nella||||||||
Their gaze glistened from the big Bookstore on one side, to the big record store on the other, as if "Cracked Tsoukali" did not exist.
Il loro sguardo scivolava dalla grande Libreria da un lato, al grande negozio di dischi dall'altro, come se il "Cracked Tzoukali" non esistesse.
Их взгляды скользили от большого книжного магазина с одной стороны к большому музыкальному магазину с другой, как будто «Треснувший котел» не существовал.
Ihr Blick glitt vom großen Buchladen auf der einen Seite zu dem großen Plattenladen auf der anderen, als ob der "Zersprungene Kessel" nicht existierte.
Ο Χάρι, μάλιστα, είχε την περίεργη εντύπωση πως μόνο εκείνος και ο Χάγκριντ μπορούσαν να το δουν.
||indeed|||strange|impression||||||||||
Арри|Гарри|действительно|имел|ту|странную|мысль|что|только|он|и|Хагрид|Хагрид|могли|(частица действия)|его|увидеть
der|Harry|tatsächlich|er hatte|den|seltsame|Eindruck|dass|nur|er|und|der|Hagrid|sie konnten|zu|es|sehen
||||||impression étrange||||||||||
Harry, in fact, had the strange impression that only he and Hagrid could see it.
Харри, на самом деле, имел странное ощущение, что только он и Хагрид могли его увидеть.
Harry hatte sogar das merkwürdige Gefühl, dass nur er und Hagrid ihn sehen konnten.
Προτού, όμως, προλάβει να μιλήσει γι' αυτό, ο γίγαντας τον είχε οδηγήσει μέσα.
bevor|aber|er es schaffte|zu|sprechen|darüber|das|der|Riese|ihn|er hatte|geführt|hinein
||ait le temps|||||||||conduit|
before||he could||speak||||giant|||lead|inside
Прежде чем|однако|успеет|(частица)|поговорить|о|это|(артикль)|гигант|его|уже|ввел|внутрь
|||||||||||guidato|
But before he could talk about it, the giant had led him inside.
Однако, прежде чем он успел по этому поводу заговорить, гигант уже завел его внутрь.
Bevor er jedoch dazu kam, darüber zu sprechen, hatte der Riese ihn bereits hineingeführt.
Μολονότι γνωστό, αυτό το καφέ-μπαρ ήταν σκοτεινό και πολύ παλιό.
Although|famous||||bar||dark|||old
Хотя|известно|это|артикль|||было|темным|и|очень|старым
obwohl|bekannt|dieses||||es war|dunkel|und|sehr|alt
Bien que|connu|||||||||vieux
Although well known, this coffee bar was dark and very old.
Хотя это кафе-бар было известным, оно было темным и очень старым.
Obwohl bekannt, war dieses Café-Bar dunkel und sehr alt.
Μερικές ηλικιωμένες γυναίκες κάθονταν σε μια γωνιά, πίνοντας μικρά φλιτζάνια με σέρι.
einige|ältere|Frauen|sie saßen|in|einer|Ecke|sie tranken|kleine|Tassen|mit|Sherry
|femmes âgées|femmes|||||buvant||tasses||xérès
|elderly|women|were sitting|||corner|drinking||cups||sherry wine
Некоторые|пожилые|женщины|сидели|в|одном|углу|потягивая|маленькие|чашки|с|хересом
|anziane||||||||||sherry
Some old women were sitting in a corner drinking small cups of sherry.
Quelques femmes âgées étaient assises dans un coin, buvant de petites tasses de sherry.
Несколько пожилых женщин сидели в уголке, потягивая маленькие чашечки с хересом.
Einige ältere Frauen saßen in einer Ecke und tranken kleine Tassen Sherry.
Μια απ' αυτές κάπνιζε μια μακριά πίπα.
||these|was smoking||long|long pipe
Одна|из|них|курила|одну|длинную|трубку
eine|von|diesen|sie rauchte|eine|lange|Pfeife
||||||pipe
One of them was smoking a long pipe.
L'une d'elles fumait une longue pipe.
Одна из них курила длинную трубку.
Eine von ihnen rauchte eine lange Pfeife.
Ένας μικρόσωμος άντρας με ψηλό καπέλο κουβέντιαζε με τον μπάρμαν, που ήταν εντελώς φαλακρός και έμοιαζε με φώκια.
ein|kleiner|Mann|mit|hohem|Hut|er unterhielt sich|mit|dem|Barkeeper|der|er war|völlig|glatzköpfig|und|er sah aus|wie|Robbe
|petit|||||parlait avec||||||Complètement|chauve||||phoque
|short man|man||tall||was chatting||the|the bartender|||completely|bald-headed||looked like||seal
Один|маленький|мужчина|с|высоким|шляпой|разговаривал|с|тем|барменом|который|был|совершенно|лысым|и|походил|на|тюленя
||||||chiacchierava|||||||||||foca
A small man in a tall hat was chatting with the bartender, who was completely bald and looked like a seal.
Un homme petit et mignon avec un grand chapeau discutait avec le barman, qui était complètement chauve et ressemblait à un phoque.
Невысокий человек в высокой шляпе разговаривал с барменом, который был совершенно лысым и напоминал тюленя.
Ein kleiner Mann mit einem hohen Hut unterhielt sich mit dem Barkeeper, der völlig kahl war und wie eine Robbe aussah.
Ο σιγανός θόρυβος απ' τις κουβέντες σταμάτησε μόλις μπήκαν μέσα.
der|leise|Geräusch|von|den|Gesprächen|er hörte auf|sobald|sie hineingingen|drinnen
|silencieux|Le bruit léger|||conversations||à peine||
|quiet|noise|||conversations||only||
Определенный артикль|тихий|шум|от|Определенный артикль|разговоры|остановился|как только|они вошли|внутрь
|silenzioso||||conversazioni||||
The low noise from the conversations stopped as soon as they entered.
Тихий шум от разговоров прекратился, как только они вошли внутрь.
Das leise Geräusch der Gespräche verstummte, als sie hereinkamen.
Όλοι έδειχναν να ξέρουν τον Χάγκριντ και του χαμογέλασαν χαιρετώντας τον, ενώ ο μπάρμαν πήρε ένα ποτήρι και ρώτησε: «Το συνηθισμένο σου, Χάγκριντ;»
alle|sie schienen|zu|wissen|den|Hagrid|und|ihm|sie lächelten zu|sie grüßend|ihn|während|der|Wirt|er nahm|ein|Glas|und|er fragte|das|gewohnte|dein|Hagrid
||||||||ont souri|en le saluant|||||||verre||||||
|seemed||know|||||smiled at him|greeting||||bartender|took|||||the|usual||
Все|казались|(частица)|знают|его|Хагрида|и|ему|улыбнулись|приветствуя|его|пока|(артикль)|бармен|взял|один|стакан|и|спросил|(артикль)|обычное|твое|Хагрид
||||||||sorrisero|salutandolo|||||||||||||
Everyone seemed to know Hagrid and smiled at him as he greeted him, while the bartender took a glass and asked, "Your usual, Hagrid?"
Все, казалось, знали Хагрида и улыбались ему на приветствие, в то время как бармен взял стакан и спросил: «Твой обычный, Хагрид?»
Alle schienen Hagrid zu kennen und lächelten ihm zu, während der Barkeeper ein Glas nahm und fragte: „Dein Übliches, Hagrid?“
«Όχι, Τομ, δεν μπορώ να πιω τώρα.
|Tom||||drink|
Нет|Том|не|могу|(частица)|пить|сейчас
nein|Tom|nicht|ich kann|zu|ich trinken|jetzt
|Tom||||boire|
"No, Tom, I can not drink now.
«Нет, Том, я не могу пить сейчас.»
„Nein, Tom, ich kann jetzt nicht trinken.
Έχω βγει για δουλειά του σχολείου», αποκρίθηκε ο γίγαντας, ακουμπώντας το χέρι του στον ώμο του Χάρι, πράγμα που έκανε τα γόνατα του Χάρι να λυγίσουν.
ich habe|ich bin hinausgegangen|für|Arbeit|der|Schule|er antwortete|der|Riese|er lehnte|die|Hand|sein|auf die|Schulter|von|Harry|was|das|es machte|die|Knie|von|Harry|zu|sie wichen
|sorti||||||||posant|||||épaule|||||||genoux||||plier
|gone out||||school|replied|||"resting"|||||shoulder|||which||made||knees||||to bend
Я|вышел|для|работы|школы|школы|ответил|гигант|гигант|опирая|его|рука|его|||его|Гарри||||||||(частица действия)|согнуться
|||||||||appoggiando||||||||cosa||||||||cedere
"I'm out for school," the giant replied, resting his hand on Harry's shoulder, which made Harry's knees bend.
Sono fuori per lavoro scolastico,” rispose il gigante, mettendo una mano sulla spalla di Harry, che fece piegare le ginocchia di Harry.
«Я вышел на работу в школу», — ответил великан, положив руку на плечо Гарри, из-за чего колени Гарри подогнулись.
Ich bin hier, um für die Schule zu arbeiten“, antwortete der Riese und legte seine Hand auf Harrys Schulter, was Harrys Knie weich werden ließ.
«Μα τα γένια μου!» είπε ο μπάρμαν, σκύβοντας για να δει καλύτερα το μικρό.
aber|die|Bart|mein|er sagte|der|Wirt|er sich bückend|um|zu|er zu sehen|besser|das|Kleine
|||||||se penchant||||||
but||my beard||||bartender|bending down||||||
Но|артикль|усы|мои|сказал|артикль|бармен|наклонившись|чтобы|частица действия|увидеть|лучше|артикль|маленький
|||||||chinando||||||
"But my beard!" said the bartender, bending over to see the little one better.
"Ma la mia barba!" disse il barista, chinandosi per vedere meglio il piccolo.
«Но моя борода!» — сказал бармен, наклонившись, чтобы better увидеть малыша.
„Aber mein Bart!“ sagte der Barkeeper und beugte sich vor, um das Kleine besser zu sehen.
«Μήπως είναι... ο... Γίνεται να...»
|||it is possible|
Может быть|он есть|артикль мужского рода|Возможно|инфинитивная частица
vielleicht|er ist|der|es wird möglich|zu
peut-être|||Est-il possible|
"Is it ... the ... It can be ..."
«Может быть, это... о... возможно ли...»
„Vielleicht ist es... der... Kann es sein, dass...“
Μέσα στο «Ραγισμένο Τσουκάλι» δεν ακουγόταν τώρα ο παραμικρός θόρυβος.
||Cracked|pot||was heard|||slightest|noise
Внутри|в|Трещиноватое|Кастрюля|не|слышался|сейчас|(определенный артикль)|малейший|шум
drinnen|im|zerbrochenen|Topf|nicht|es hörte sich|jetzt|der|kleinste|Geräusch
||||||||minimo|
There was not the slightest noise inside the "Cracked Tsoukali".
Внутри «Трещащего котла» теперь не слышалось ни малейшего шума.
Im „Zersplitterten Kessel“ hörte man jetzt kein Geräusch.
«Ο Χάρι Πότερ!» είπε κατόπιν ο μπάρμαν.
||||then||the bartender
Ар|Гарри|Поттер|сказал|потом|(определенный артикль мужского рода)|бармен
der|Harry|Potter|er sagte|danach|der|Barkeeper
"Harry Potter!" said the bartender then.
«Гарри Поттер!» — затем сказал бармен.
„Harry Potter!“ sagte dann der Barkeeper.
«Τι μεγάλη τιμή!»
was|große|Ehre
|grande|Quel honneur!
what|great|honor
Какой|большая|честь
||onore
"What a great honor!"
"Che grande onore!"
«Какое великое honor!»
„Was für eine große Ehre!“
Μετά βγήκε τρέχοντας πίσω απ' τον πάγκο του μπαρ, άρπαξε το χέρι του Χάρι και το 'σφιξε δυνατά, ενώ δάκρυα πλημμύριζαν τα μάτια του.
dann|er ging hinaus|rennend|hinter|von|den|Tresen|seines|Bars|er packte|die|Hand|seines|Harry|und|die|er drückte|fest|während|Tränen|sie überfluteten|die|Augen|seines
|est sorti||derrière|||comptoir du bar|||a attrapé|||||||s'est serré|fermement||larmes inondaient yeux|inondaient|||
||running|behind||the|bar|||grabbed|||||||squeezed|||tears|"were flooding"||eyes|
Затем|вышел|бегом|сзади|от|артикль|стойки|его|бара|схватил|артикль|руку|его|Хари|и|артикль|сжал|сильно|пока|слезы|заливали|артикль|глаза|его
||||||||||||||||strinse||||inondavano|||
Then he ran out from behind the bar counter, grabbed Harry's hand and squeezed it hard, tears welling up in his eyes.
Затем он выбежал за барной стойкой, схватил за руку Гарри и крепко ее сжал, в то время как слезы заливали его глаза.
Dann sprang er hinter die Bar, packte Harrys Hand und drückte sie fest, während Tränen in seinen Augen aufstiegen.
«Καλωσορίσατε, κύριε Πότερ!» του είπε.
Willkommen|Herr|Potter|ihm|er sagte
Bienvenue||||
Welcome||||
Добро пожаловать|господин|Поттер|ему|сказал
benvenuti||||
"Welcome, Mr. Potter!" told him.
«Добро пожаловать, мистер Поттер!» — сказал он ему.
„Willkommen, Mr. Potter!“, sagte er.
«Καλωσορίσατε!»
Welcome
Добро пожаловать
Willkommen
"Welcome!"
«Добро пожаловать!»
„Willkommen!“
Ο Χάρι δεν ήξερε τι να πει.
Арри|Хари|не|знал|что|(частица)|скажет
der|Harry|nicht|er wusste|was|zu|sagen
Harry||||||
Harry did not know what to say.
Гарри не знал, что сказать.
Harry wusste nicht, was er sagen sollte.
Όλοι τον κοίταζαν.
Everyone was looking at him.
Все смотрели на него.
Alle schauten ihn an.
Ο Χάγκριντ δίπλα του χαμογελούσε γεμάτος περηφάνια.
||||||pride
Hagrid was smiling proudly next to him.
Хагрид рядом с ним улыбался, полный гордости.
Hagrid neben ihm lächelte stolz.
Σχεδόν αμέσως, όλοι οι θαμώνες του μπαρ είχαν σηκωθεί όρθιοι και πλησίαζαν για να του σφίξουν το χέρι.
||||customers|||||standing||were approaching||||shake||hand
Almost immediately, all the patrons of the bar stood up and approached to shake his hand.
Почти сразу все посетители бара встали и подошли, чтобы пожать ему руку.
Fast sofort standen alle Gäste der Bar auf und kamen näher, um ihm die Hand zu schütteln.
«Ντόρις Κόκφορντ, κύριε Πότερ.
|Kockford||
"Doris Cockford, Mr. Potter.
«Дорис Кокфорд, сэр Поттер.»
„Doris Cockford, Mr. Potter.
Δεν το πιστεύω πως, επιτέλους, σας γνωρίζω...»
||||finally||know
Не|это|верю|что|наконец-то|вас|знаю
nicht|es|ich glaube|dass|endlich|euch|ich kenne
||||enfin||
I do not believe that, at last, I know you ... "
Non posso credere di conoscerti finalmente..."
Не верю, что, наконец, знакомлюсь с вами...
Ich kann nicht glauben, dass ich Sie endlich kenne...
«Χαίρομαι για τη γνωριμία, κύριε Πότερ.
I am pleased|||meeting||
Рад видеть|за|знакомство|знакомство|господин|Поттер
ich freue mich|über|die|Bekanntschaft|Herr|Potter
je suis content|||rencontre||
"I'm glad to meet you, Mr Potter.
«Я рад знакомству, мистер Поттер.»
„Es freut mich, Sie kennenzulernen, Herr Potter.
Χαίρομαι πολύ...»
I am happy|
Я очень рад|сильно
ich freue mich|sehr
IM very glad..."
«Я очень рад...»
Ich freue mich sehr...“
«Πάντα ήθελα να σας σφίξω το χέρι...»
|I always wanted|||shake||
Всегда|хотел|(частица)|вам|пожать|(артикль)|руку
immer|ich wollte|zu|euch|ich drücke|die|Hand
||||serrer||
"I always wanted to shake your hand ..."
«Я всегда хотел пожать вам руку...»
„Ich wollte Ihnen schon immer die Hand schütteln...“
«Δε φαντάζεστε πόσο χαίρομαι, κύριε Πότερ!
|you imagine||||
Не|представляете|как|радуюсь|господин|Поттер
nicht|ihr euch vorstellen könnt|wie|ich mich freue|Herr|Potter
|vous imaginez||||Potter
"You can not imagine how happy I am, Mr. Potter!
«Vous ne pouvez pas imaginer à quel point je suis heureux, monsieur Potter !
«Вы не представляете, как я рад, мистер Поттер!»
„Sie können sich nicht vorstellen, wie sehr ich mich freue, Herr Potter!
Ντιγκλ με λένε, Δαίδαλος Ντιγκλ...»
Dingl|||Daedalus|
Дигл|меня|зовут|Дедал|Дигл
Diggle|mich|sie nennen|Daedalus|Diggle
Dingl|||Daedalus Diggle|
My name is Diggle, Daedalus Diggle ... "
Je m'appelle Diggle, Dedalus Diggle... »
Меня зовут Дигл, Дайдалос Дигл...»
Ich heiße Diggle, Daedalus Diggle...“
«Εσάς σας έχω ξαναδεί!» φώναξε ξαφνικά ο Χάρι, καθώς το ψηλό καπέλο του Ντιγκλ έπεσε κάτω απ' την ταραχή του.
you|||seen again|shouted|suddenly|||as||tall|hat|||fell|down|||commotion|
вас|вам|я видел|снова|закричал|вдруг|(артикль)|Гарри|когда|(артикль)|высокий|шляпа|(притяжательный артикль)|Дигл|упала|вниз|от|(артикль)|смятение|(притяжательный артикль)
Sie|Ihnen|ich habe|ich schon gesehen habe|er rief|plötzlich|der|Harry|als|der|hohe|Hut|sein|Diggle|er fiel|runter|aus|der|Aufregung|seiner
|||revu||soudain|||||||||||||agitation|
"I have seen you before!" Harry shouted suddenly as Diggle's tall hat fell under his agitation.
«Je vous ai déjà vu ! » s'exclama soudain Harry, alors que le haut chapeau de Diggle tombait à cause de son agitation.
"Ti ho già visto!" urlò improvvisamente Harry quando il cappello a cilindro di Diggle cadde nella sua commozione.
«Я вас уже видел!» внезапно закричал Гарри, когда высокая шляпа Дигла упала от его волнения.
„Ich habe Sie schon einmal gesehen!“ rief Harry plötzlich, als der hohe Hut von Diggle ihm vor Aufregung vom Kopf fiel.
«Μια φορά, σε κάποιο μαγαζί, μου κάνατε μια υπόκλιση...»
einmal|Mal|in|irgendein|Geschäft|mir|ihr machtet|eine|Verbeugung
||||||vous avez fait||révérence
||||shop|me|you made||bow
Одна|раз|в|каком-то|магазине|мне|сделали|одно|поклона
||||||||inchino
"Once, in a shop, you bowed to me ..."
«Однажды, в каком-то магазине, вы сделали мне поклон...»
„Einmal haben Sie mir in einem Geschäft eine Verbeugung gemacht...“
«Με θυμάται!» φώναξε ενθουσιασμένος ο Ντιγκλ.
me|remembers me||enthusiastically||Dingle
Мен|помнит|закричал|восторженно|(артикль)|
mich|er erinnert sich|er rief|begeistert|der|Diggle
|ricorda||||
"He remembers me!" cried Diggle excitedly.
«Он меня помнит!» – воскликнул восторженно Дигл.
„Er erinnert sich an mich!“ rief Digl begeistert.
«Το ακούσατε; Με θυμάται!»
|you heard||he remembers me
Это|вы слышали|Меня|помнит
das|ihr habt gehört|mich|er erinnert sich
"You heard it; He remembers me! "
«Вы это слышали? Он меня помнит!»
„Habt ihr das gehört? Er erinnert sich an mich!“
Ένας νέος άντρας τον πλησίασε κατόπιν διστακτικά.
|young|||approached|after|hesitantly
Один|молодой|мужчина|его|подошел|потом|неуверенно
ein|junger|Mann|ihn|er näherte sich|danach|zögerlich
||||s'est approché||hésitant
A young man then approached him hesitantly.
Молодой человек затем медленно подошёл к нему.
Ein junger Mann näherte sich ihm dann zögerlich.
Ο Χάρι πρόσεξε πως το ένα μάτι του έπαιζε νευρικά.
der|Harry|er bemerkte|dass|das|ein|Auge|sein|es zuckte|nervös
||||||||clignait nerveusement|nerveusement
||noticed||||eye||was twitching|nervously
Арри|Хари|заметил|что|одно|одно|глаз|его|дергалось|нервно
||||||||giocava|nervosamente
Harry noticed that one of his eyes was playing nervously.
Гарри заметил, что один его глаз нервно дергался.
Harry bemerkte, dass eines seiner Augen nervös zuckte.
«Καθηγητά Κούιρελ!» είπε με χαρά ο Χάγκριντ.
Professor|Professor Quirrell|||joy||
Профессор|Квирел|сказал|с|радостью|(определённый артикль мужского рода)|Хагрид
Professor|Quirrell|er sagte|mit|Freude|der|Hagrid
Professeur|Professeur Quirrell|||joie||
"Professor Quirrell!" Hagrid said happily.
«Профессор Квиррел!» — радостно сказал Хагрид.
„Professor Quirrell!“ sagte Hagrid erfreut.
«Χάρι, ο κύριος Κούιρελ θα είναι ένας απ' τους καθηγητές σου στο "Χόγκουαρτς"...»
|||Quirrell||will be||||teachers|||Hogwarts
Гарри|артикль|господин|Квиррел|будет|является|один|из|артикль|учителей|твоим|в|Хогвартс
Harry|der|Herr|Quirrell|wird|er sein|einer|von|den|Lehrern|deinen|an|Hogwarts
|||Quirrell|||||||||
"Harry, Mr. Quirrell will be one of your teachers at Hogwarts ..."
«Гарри, мистер Квиррел будет одним из твоих преподавателей в "Хогвартсе"...»
„Harry, Mr. Quirrell wird einer deiner Lehrer in Hogwarts sein...“
«Π-π-π-πότερ, δε φαντάζεσαι π-π-π-πόσο χαίρομαι π-π- που σε γνωρίζω!»
|||||you imagine|||||I am happy|||||
||||не|представляешь|||||рад||||тебя|знаю
||||nicht|du dir vorstellen kannst|||||ich mich freue||||dich|ich kenne
"P-p-p-potter, you can not imagine p-p-p-p-how glad I am p-p- to know you!"
«П-п-п-поттер, ты не представляешь, к-к-к-как я рад, к-к-к-что знаком с тобой!»
„P-p-p-Potter, du kannst dir nicht vorstellen, w-w-w-wie froh ich bin, d-d-dich kennenzulernen!“
«Και τι μάθημα κάνετε, κύριε καθηγητά;»
||subject|do you teach||professor
И|что|урок|вы преподаете|господин|профессор
und|was|Unterricht|Sie unterrichten|Herr|Professor
"And what lesson are you teaching, Professor?"
«И какой предмет вы преподаете, мистер профессор?»
„Und welches Fach unterrichten Sie, Herr Professor?“
«Α-α-α-άμυνα εναντίον τ-τ-των σκοτεινών τ-τ-τ-τεχνών», μουρμούρισε ο καθηγητής, σαν να προτιμούσε να μη μιλά γι' αυτό.
||||gegen||||dunklen|||||murmelte|der|Professor|als|zu|er bevorzugte|zu|nicht|sprechen|darüber|das
|||Défense|contre||||||||||||||préférer|||||
|||Defense|against||||dark||||dark arts|murmured||professor|||preferred|||speak||
||||против|||(определённый артикль множественного числа)|темных||||искусств|пробормотал|(артикль)|профессор|как|(частица)|предпочитал|(частица)|не|говорит|о|этом
|||difesa|contro|||||||||||||||||||
"A-a-a-defense against the t-ts of the dark t-t-t-arts," the professor murmured, as if he preferred not to talk about it.
"A-a-a-difesa contro t-t-le arti oscure" mormorò il professore, come se preferisse non parlarne.
«А-а-а-мане против т-ть-ть-емных т-т-технических», пробормотал профессор, как будто предпочел бы не говорить об этом.
„A-a-a-abwehr gegen d-d-d-die dunklen k-k-k-künste“, murmelte der Professor, als ob er es vorziehen würde, nicht darüber zu sprechen.
«Όχι, δηλαδή, πως εσύ το χρειάζεσαι, Π-π-π-πότερ!» Και γέλασε νευρικά.
"No"|that is||||need|||Potter|||laughed|nervously
Нет|то есть|что|ты|это|нуждаешься|||||И|засмеялся|нервно
Nein|das heißt|dass|du|es|du brauchst|||||und|er lachte|nervös
|||||as-tu besoin|||||||
“No, like, how do you need it, P-p-p-potter!” And he laughed nervously.
"No, voglio dire, come se ne avessi bisogno, P-p-p-potter!" E rise nervosamente.
«Нет, то есть, что тебе это нужно, П-п-п-поттер!» И он нервно засмеялся.
„Nicht, dass du es nötig hättest, H-h-h-harry!“ Und er lachte nervös.
«Φαντάζομαι πως θα ήρθες για να προμηθευτείς όσα σου χρειάζονται... Κι εγώ π-π-π-πρέπει ν' αγοράσω ένα καινούριο βιβλίο για β-β-β-βρικόλακες».
ich stelle mir vor|dass|zu|du bist gekommen|um|zu|du beschaffst|was|dir|sie brauchen|und|ich|||||zu|ich kaufe|ein|neues|Buch|für||||
||||||te procurer||||||||||||||||b-b-b-vampires|||vampires
|||you came||to|"to obtain"|whatever||you need||||||||I buy|||book||vampires|||vampires
Я предполагаю|что|будет|ты пришел|чтобы||получить|все что|тебе|нужны|И|я|||||(сокращение от να)|купить|одно|новое|книга|о|вам|||вампиры
||||||procacciarti|||||||||||||||||||
“I imagine you came to get what you need... And I need to buy a new book about v-v-v-vampires.”
«Думаю, ты пришел, чтобы запастись всем необходимым... И мне н-н-н-надо купить новую книгу о в-в-в-вампирах».
„Ich nehme an, du bist gekommen, um dir zu besorgen, was du brauchst... Ich m-m-m-muss auch ein neues Buch über V-v-v-vampire kaufen.“
Οι άλλοι θαμώνες, όμως, δεν άφησαν τον καθηγητή Κούιρελ να μονοπωλήσει περισσότερο τον Χάρι.
die|anderen|Gäste|aber|nicht|sie ließen|den|Professor|Quirrell|zu|er monopolisiert|länger|den|Harry
||clients||||||||monopoliser|||
the|the other|patrons|but||left||professor|||monopolize|more||
другие|посетители|завсегдатаи|но|не|позволили|артикль|профессору||инфинитивная частица|монополизировать|больше|артикль|Гарри
||clienti||||||Quirrell||monopolizzare|||
However, the other customers did not let Professor Quirrell monopolize Harry any longer.
Однако другие посетители не позволили профессору Квирелю больше монополизировать Гарри.
Die anderen Gäste ließen Professor Quirrell jedoch nicht länger Harry monopolieren.
Τον παραμέρισαν και περικύκλωσαν πάλι το μικρό.
ihn|sie schoben zur Seite|und|sie umzingelten|wieder|das|kleine
|l'ont écarté||encerclèrent|||
|set aside||surrounded|||
Его|отодвинули|и|окружили|снова|артикль|маленькое
|hanno messo da parte||circondarono|||
They set him aside and surrounded the little one again.
Lo spinsero da parte e circondarono di nuovo il piccolo.
Они отодвинули его и снова окружили маленького.
Sie schoben ihn zur Seite und umzingelten wieder den Kleinen.
Τότε ο Χάγκριντ αναγκάστηκε να υψώσει τη φωνή του, για ν' ακουστεί παρά το θόρυβο.
dann|der|Hagrid|er musste|um|er erhob|die|Stimme|seine|um|dass|sie gehört wird|trotz|den|Lärm
alors|||a été contraint||hausser||||||s'entendre|malgré||bruit
|||was forced||raise||||||be heard|despite||noise
Тогда|(артикль)|Хагрид|вынужден был|(частица)|поднять|(артикль)|голос|его|чтобы|(сокращение от να)|был услышан|несмотря на|(артикль)|шум
|||||alzare|la|||||essere ascoltato|||
Hagrid then had to raise his voice to be heard despite the noise.
Poi Hagrid dovette alzare la voce per farsi sentire sopra il rumore.
Тогда Хагрид был вынужден поднять голос, чтобы его услышали несмотря на шум.
Da musste Hagrid seine Stimme erheben, damit er trotz des Lärms gehört wurde.
«Πρέπει να πηγαίνουμε, φίλοι.
||we go|
Мы должны|(частица)|идти|друзья
wir müssen|um|wir gehen|Freunde
"We have to go, friends.
«Мы должны идти, друзья.
„Wir müssen gehen, Freunde.
Έχουμε πολλά ψώνια να κάνουμε.
||shopping||
У нас есть|много|покупок|чтобы|сделать
wir haben|viele|Einkäufe|um|wir machen
||courses||
We have a lot of shopping to do.
У нас много покупок нужно сделать.
Wir haben viele Einkäufe zu erledigen.
Πάμε, Χάρι...»
Пойдем|Гарри
wir gehen|Harry
Пойдем, Хари...»
„Komm schon, Harry...“
Μετά ο Χάγκριντ προχώρησε προς το πίσω μέρος της μακρόστενης και μισοσκότεινης αίθουσας, παραμέρισε μια κουρτίνα κι οδήγησε τον Χάρι σε μια μικρή αυλή, τριγυρισμένη από ψηλό τοίχο.
danach|der|Hagrid|er ging weiter|zu|dem|hinteren|Teil|der|langen|und|halbdunklen|Raum|er schob beiseite|einen|Vorhang|und|er führte|den|Harry|zu|einem|kleinen|Hof|umgeben|von|hohen|Mauer
|||a avancé|||arrière|partie||longue||à moitié sombre|salle|écarta||rideau||a conduit||||||cour intérieure|entourée de|||mur
|||moved forward|||back|part||long and narrow||dimly lit|hall|drew aside||curtain||led||||||courtyard|surrounded by|||wall
Затем|(артикль)|Хагрид|подошел|к|(артикль)|задняя|часть|(артикль)|длинной|и|полутемной|аудитории|отодвинул|(артикль)|занавеску|и|привел|(артикль)|Гарри|в|(артикль)|маленький|двор|окруженный|высоким|высоким|стеной
|||andò||||||rettangolare||mezz'ombra|aula|spostò|||||||||||circondata||alto|
Hagrid then walked to the back of the elongated, semi-dark room, set aside a curtain and led Harry into a small courtyard surrounded by a high wall.
Потом Хагрид подошел к задней части длинного и полутемного зала, отодвинул занавеску и привел Гарри на маленький дворик, окруженный высоким забором.
Dann ging Hagrid zum hinteren Teil des langen, halbdunklen Raumes, schob einen Vorhang zur Seite und führte Harry in einen kleinen Innenhof, der von einer hohen Mauer umgeben war.
Η αυλή ήταν άδεια, εκτός από δυο σκουπιδοτενεκέδες.
der|Hof|sie war|leer|außer|von|zwei|Mülltonnen
|||vide||||Poubelles
|yard||empty|except|||trash cans
The|yard|was|empty|except|from|two|trash cans
|cortile||vuota|fuori|||bidoni della spazzatura
The yard was empty, except for two trash cans.
Дворик был пуст, кроме двух мусорных баков.
Der Innenhof war leer, abgesehen von zwei Mülltonnen.
«Σ' το είπα, έτσι;» είπε κατόπιν στον Χάρι χαμογελώντας του.
S(1)|||||then|||smiling|
тебе|это|сказал|так|сказал|потом|Хари||улыбаясь|ему
dir|es|ich sagte|so|er sagte|danach|zu dem|Harry|lächelnd|ihm
Je t'|||||||||
"I told you, right?" she then said to Harry smiling at him.
"Te l'avevo detto, vero?" disse poi a Harry sorridendogli.
«Я же говорил тебе, так ведь?» - сказал потом он Гарри, улыбнувшись ему.
„Habe ich dir das nicht gesagt?“, sagte er dann lächelnd zu Harry.
«Σ' το είπα πως είσαι διάσημος!
dir|es|ich sagte|dass|du bist|berühmt
|||||célèbre
|||||famous
тебе|это|сказал|что|ты есть|знаменитый
|||||famoso
"I told you you are famous!
«Я же тебе говорил, что ты знаменит!»
„Ich habe dir gesagt, dass du berühmt bist!
Ακόμη κι ο καθηγητής Κούιρελ έτρεμε που σε γνώρισε.
even|||Professor||trembled|||met
Даже|и|артикль|профессор|Куирел|дрожал|когда|тебя|узнал
sogar|und|der|professor|Quirrell|er zitterte|als|dich|er dich kennenlernte
|||||tremblait|||
Even Professor Quirrell trembled when he met you.
Даже профессор Квирел трясся, когда тебя встретил.
Sogar Professor Quirrell zitterte, als er dich traf.
Βέβαια πάντα τρέμει...»
natürlich|immer|er zittert
||tremble toujours
||trembles
Конечно|всегда|дрожит
certo||trema
Of course he is always trembling ... "
Certo, trema sempre..."
Конечно, он всегда трясется…
Natürlich zittert er immer...“
«Είναι πάντα τόσο νευρικός;» ρώτησε ο Χάρι.
|||nervous|||
Он|всегда|так|нервный|спросил|артикль|Гарри
ist|immer|so|nervös|er fragte|der|Harry
|||nerveux|||
"Is he always so nervous?" Harry asked.
«Он всегда так нервничает?» — спросил Гарри.
„Ist er immer so nervös?“ fragte Harry.
«Α, ναι, ο καημένος... Ήταν μια χαρά, όσο καιρό μελετούσε μόνο τα βιβλία.
ah|ja|der|arme|er war|eine|Freude|solange|Zeit|er studierte|nur|die|Bücher
|||pauvre||||aussi||étudiait|||
|||poor thing||||as long as|time|was studying|||
А|да|тот|бедняга|Был|одна|радость|пока|время|учил|только|все|книги
|||poveretto||||per quanto|tempo|leggeva|||
"Oh, yes, poor thing ... It was fine, as long as he only studied books.
«Ah, oui, le pauvre... Il allait très bien, tant qu'il étudiait seulement les livres.
“Ah, sì, poveretto... Stava bene, purché studiasse solo i libri.
«Ах, да, бедняга... Ему было хорошо, пока он изучал только книги.
„Ach ja, der Arme... Er war in Ordnung, solange er nur die Bücher studierte.
Μετά, όμως, πήρε ένα χρόνο άδεια, για να κάνει πρακτική εξάσκηση και τότε... Λένε πως συνάντησε βρικόλακες στο Μαύρο Δάσος κι από τότε δεν είναι πια ο ίδιος.
||||year|leave||||practical training|practical training|||||he met|vampires|||Forest||from||||anymore||
Затем|но|он взял|один|год|отпуск|чтобы|(частица действия)|он сделал|практику|обучение|и|тогда|Говорят|что|он встретил|вампиров|в|Черном|Лесу|и|с|тогда|не|он есть|больше|тот|же сам
danach|aber|er nahm|ein|Jahr|Urlaub|um|zu|er macht|Praktikum|Übung|und|dann|sie sagen|dass|er traf|Vampire|im|Schwarzen|Wald|und|seit|dann|nicht|er ist|mehr|der|gleiche
|||||congé||||||||||a rencontré|vampires|||Forêt Noire||||||||
After that, however, he took a year off, to do internships and then ... They say that he met vampires in the Black Forest and since then he is no longer himself.
Mais ensuite, il a pris un an de congé pour faire un stage et puis... On dit qu'il a rencontré des vampires dans la Forêt Noire et depuis, il n'est plus le même.
Но потом он взял годичный отпуск, чтобы пройти стажировку, и тогда... Говорят, что он встретил вампиров в Черном лесу, и с тех пор он больше не такой.»
Aber dann nahm er ein Jahr Urlaub, um ein Praktikum zu machen, und dann... Man sagt, er habe Vampire im Schwarzwald getroffen, und seitdem ist er nicht mehr derselbe.
Φοβάται τους φοιτητές, φοβάται τα θέματα που διδάσκει, τα φοβάται όλα... Τώρα, πού είναι η ομπρέλα μου;»
He fears||students|||subjects||teaches||he fears them||||||umbrella|
Он боится|студентов|студенты|он боится|темы|темы|которые|он преподает|их|он боится|все|Теперь|где|есть|мой|зонт|мой
er hat Angst vor|die|Studenten|er hat Angst vor|die|Themen|die|er lehrt|die|er hat Angst vor|alles|jetzt|wo|ist|die|Regenschirm|mein
Il a peur||étudiants|||sujets||enseigne|||||||||
He is afraid of the students, he is afraid of the subjects he teaches, he is afraid of everything ... Now, where is my umbrella? ”
Il a peur des étudiants, il a peur des sujets qu'il enseigne, il a peur de tout... Maintenant, où est mon parapluie ?»
Ha paura degli studenti, ha paura delle materie che insegna, ha paura di tutto... Ora, dov'è il mio ombrello?'
Он боится студентов, он боится тем, которые он преподаёт, он боится всего... А где мой зонтик?"
Er hat Angst vor den Studenten, er hat Angst vor den Themen, die er unterrichtet, er hat vor allem Angst... Wo ist jetzt mein Regenschirm?“
Βρικόλακες; Μαύρο Δάσος; Ο Χάρι είχε αρχίσει να ζαλίζεται.
Vampire|Schwarzen|Wald|der|Harry|er hatte|angefangen|zu|ihm wird schwindelig
||||||||avoir des vertiges
Vampires||||||had begun||feel dizzy
Вампиры|Черный|Лес|Он|Гарри|был|начал|(частица инфинитива)|кружится голова
||||||||zalire
Vampires? Black Forest? Harry was starting to feel dizzy.
Вампиры? Чёрный лес? Гарри начал чувствовать головокружение.
Vampire? Schwarzwald? Harry begann, schwindelig zu werden.
Στο μεταξύ ο Χάγκριντ μετρούσε τα τούβλα του τοίχου ακριβώς επάνω από έναν σκουπιδοτενεκέ.
im|Zwischen|der|Hagrid|zählte|die|Ziegel|seiner|Wand|genau|oben|über|einen|Mülleimer
||||mesurait||les briques||mur|exactement|au-dessus|||poubelle
|meanwhile|||was counting||bricks||wall|exactly|above|||trash can
В|между|(артикль)|Хагрид|считал|(артикль)|кирпичи|(притяжательный артикль)|стены|точно|над|над|(артикль)|мусорное ведро
||||stava contando||mattoni|||||||bidone della spazzatura
Hagrid, meanwhile, was measuring the bricks on the wall just above a garbage can.
Pendant ce temps, Hagrid comptait les briques du mur juste au-dessus d'une poubelle.
Nel frattempo Hagrid stava contando i mattoni del muro appena sopra un bidone della spazzatura.
Тем временем Хагрид считал кирпичи стены прямо над мусорным ведром.
In der Zwischenzeit zählte Hagrid die Ziegelsteine der Wand direkt über einem Mülleimer.
«Τρία στο πλάι... δύο επάνω...» μουρμούριζε.
drei|auf|Seite|zwei|oben|murmelte
||à côté|||
||side||up|murmured
Три|на|боку|два|сверху|бормотал
||lato|||
"Three on the side ... two on the top ..." he murmured.
«Trois sur le côté... deux en haut...», murmurait-il.
"Tre di lato... due sopra..." mormorò.
«Три сбоку... два сверху...» бормотал он.
„Drei zur Seite... zwei nach oben...“ murmelte er.
«Εντάξει... Τραβήξου λίγο πίσω, Χάρι...»
in Ordnung|zieh dich|ein wenig|zurück|Harry
|Recule un peu|||
okay|"Step back a bit"|||
Хорошо|Отойди|немного|назад|Хари
|Tira|||
"Okay ... Pull back a little, Harry ..."
«D'accord... Recule un peu, Harry...»
«Ладно... Отодвинься немного назад, Харри...»
„Okay... Zieh dich ein wenig zurück, Harry...“
Μετά χτύπησε τρεις φορές τον τοίχο με την άκρη της ομπρέλας του.
danach|klopfte|drei|Mal|die|Wand|mit|dem|Spitze|seines|Regenschirm|
||||||||le bout|||
|hit||||wall|||edge||umbrella|
Затем|он ударил|три|раза|(артикль)|стену|с|(артикль)|краем|(притяжательный артикль)|зонта|(притяжательный артикль)
||||||||punta|||
He then hit the wall three times with the tip of his umbrella.
Потом он трижды ударил стену концом своего зонта.
Dann klopfte er dreimal mit der Spitze seines Regenschirms an die Wand.
Το τούβλο που είχε χτυπήσει, άρχισε ξαφνικά να τρέμει, μετά σχίστηκε στα δύο κι ένα άνοιγμα φάνηκε· ένα άνοιγμα που μεγάλωνε καθώς το κοιτούσαν.
der|Ziegel|der|er hatte|geschlagen|er begann|plötzlich|zu|zittern|danach|es riss|in|zwei|und|ein|Öffnung|es erschien|ein|Öffnung|das|es wuchs|während|das|sie schauten
|brique|||||soudain||||s'est fendu|||||ouverture|apparaît||||grandissait|alors||
|brick|||hit||suddenly||tremble||split in two|||||opening|appeared||||was growing|||they were looking at it
Это|кирпич|который|имел|ударил|начал|вдруг|(частица действия)|дрожать|потом|разорвался|на|два|и|одно|отверстие|появилось|одно|отверстие|которое|увеличивалось|пока|это|смотрели
||||||||tremare||si è rotto|||||apertura|è apparso||||cresceva|mentre||
The knocked brick suddenly began to tremble, then split in two and an opening appeared; an opening that grew as they looked at it.
La brique qu'il avait frappée a soudain commencé à trembler, puis s'est fendue en deux et une ouverture est apparue ; une ouverture qui grandissait à mesure qu'ils la regardaient.
Il mattone che aveva colpito iniziò improvvisamente a tremare, poi si spaccò in due e apparve un'apertura, un'apertura che si allargò man mano che la guardavano.
Кирпич, который ударился, вдруг начал трястись, затем раскололся пополам, и появился проем; проем, который увеличивался, пока они смотрели.
Der Ziegelstein, der getroffen worden war, begann plötzlich zu zittern, dann riss er in zwei Hälften und eine Öffnung erschien; eine Öffnung, die größer wurde, während sie sie ansahen.
Το άνοιγμα πήρε το σχήμα καμάρας και συνέχισε να μεγαλώνει, ώσπου έγινε αρκετά μεγάλο ακόμη και για τον ίδιο τον Χάγκριντ.
das|Öffnung|es nahm|die|Form|Bogen|und|es ging weiter|zu|wachsen|bis|es wurde|ziemlich|groß|sogar|und|für|den|selbst|den|Hagrid
||||forme|arc de cercle||||grandir|jusqu'à ce que||||||||||
||||shape|archway|and|continued||growing|until|became|quite||even||||||
Это|отверстие|приняло|форму|арки|арки|и|продолжало|(частица действия)|увеличиваться|пока|стало|достаточно|большим|даже|и|для|(артикль)|самого|(артикль)|Хагрида
||||forma|di una volta|||||fino a quando||||||||||
The opening took the shape of an arch and continued to grow, until it became large enough even for Hagrid himself.
L'ouverture a pris la forme d'un arc et a continué à grandir, jusqu'à ce qu'elle soit suffisamment grande même pour le même Hagrid.
L'apertura prese la forma di un arco e continuò a crescere fino a diventare abbastanza grande anche per lo stesso Hagrid.
Проем приобрёл форму арки и продолжал расти, пока не стал достаточно большим даже для самого Хагрида.
Die Öffnung nahm die Form eines Bogens an und wuchs weiter, bis sie groß genug war, sogar für Hagrid selbst.
Κι από αυτό το άνοιγμα φαινόταν τώρα η αρχή ενός πλακόστρωτου δρόμου, με πολλές στροφές, που χανόταν στο βάθος.
und|aus|diesem|das|Öffnung|es war sichtbar|jetzt|der|Anfang|einer|gepflasterten|Straße|mit|vielen|Kurven|die|sie verschwand|in die|Tiefe
||||||||début||rue pavée||||virages||se perdait||au loin
||||||||beginning|of a|cobbled|road|||turns|that|disappeared||depth
И|от|это|артикль|открытие|казалось|теперь|артикль|начало|одного|мощёного|дороги|с|много|повороты|который|исчезал|в|глубину
||||||||||lastricato||||curve||perdeva||profondità
And from this opening was now visible the beginning of a paved road, with many turns, which was lost in the background.
Et à travers cette ouverture, on voyait maintenant le début d'une route pavée, avec de nombreux virages, qui s'évanouissait dans la profondeur.
И из этого проема сейчас виднелось начало мощеной дороги с многими поворотами, которая терялась в глубине.
Und aus dieser Öffnung war jetzt der Anfang einer gepflasterten Straße zu sehen, mit vielen Kurven, die in der Ferne verschwanden.
«Καλωσόρισες στη Διαγώνιο Αλέα», είπε ο Χάγκριντ.
Welcome||Diagonal|Avenue Alea|||
Добро пожаловать|в|Диагональную|Аллею|сказал|(артикль мужского рода)|Хагрид
du bist willkommen|in der|Winkelgasse|Gasse|er sagte|der|Hagrid
Bienvenue||Diagonale||||
"Welcome to Diagonal Alley," Hagrid said.
«Добро пожаловать на Диагон-аллею», сказал Хагрид.
„Willkommen in der Winkelgasse“, sagte Hagrid.
Μετά έπιασε τον Χάρι απ' το χέρι και πέρασαν μαζί το άνοιγμα.
danach|er packte|den|Harry|von|der|Hand|und|sie gingen vorbei|zusammen|die|Öffnung
|a pris|||||||ont passé|||ouverture
Then|caught|||||hand||they passed|||opening
Затем|схватил|артикль|Гарри|за|артикль|руку|и|прошли|вместе|артикль|открытие
|prese||||||||||
Then he took Harry by the hand and they passed the opening together.
Затем он схватил Гарри за руку и они вместе прошли через отверстие.
Dann nahm sie Harry bei der Hand und sie gingen gemeinsam durch die Öffnung.
Ο Χάρι έριξε μια γρήγορη ματιά πίσω του κι είδε το άνοιγμα να εξαφανίζεται, δίνοντας πάλι τη θέση του στον τοίχο.
der|Harry|er warf|einen|schnellen|Blick|zurück|ihm|und|er sah|die|Öffnung|zu|es verschwand|es gab|wieder|den|Platz|zu|an die|Wand
||a jeté||||||||||||rendant|à nouveau|||||
||cast||quick|||||||||disappearing|giving|||place|||wall
Арри|Хари|бросил|один|быстрый|взгляд|назад|его|и|увидел|отверстие|открытие|(частица)|исчезает|давая|снова|(артикль)|место|его|к|стене
||diede|||||||||||scomparire|dando||||||
Harry glanced behind him and saw the opening disappear, giving way to the wall again.
Harry lanciò una rapida occhiata alle sue spalle e vide l'apertura scomparire, lasciando di nuovo il posto al muro.
Гарри быстро оглянулся назад и увидел, как отверстие исчезает, снова уступая место стене.
Harry warf einen schnellen Blick über seine Schulter und sah, wie die Öffnung verschwand und wieder Platz für die Wand machte.
'Οταν κοίταξε πάλι μπροστά, είδε πως ο λαμπερός ήλιος φώτιζε ένα μεγάλο σωρό από τσουκάλια, στοιβαγμένα στη μια πλευρά του δρόμου.
|||||||brillant|||||tas de pots||marmites|empilés|||côté||
when|||||||shining|sun|illuminated||big|pile||pots|stacked up|on||side||
Когда|посмотрел|снова|вперед|он увидел|что|(определенный артикль)|яркий|солнце|освещал|(неопределенный артикль)|большой|куча|из|кастрюли|сложенные|на|одну|сторону|(притяжательный артикль)|дороги
|||||||||||||von|Töpfe||||||
|||||||||illuminava|||mucchio||pentole|accatastati|||||
When he looked ahead again, he saw that the bright sun was shining on a large pile of hooves, stacked on one side of the road.
Quando guardò di nuovo avanti, vide che il sole splendente stava illuminando un grande mucchio di chukka, ammucchiati su un lato della strada.
'Когда он снова посмотрел вперед, он увидел, что яркое солнце освещает большую кучу котлов, сложенных с одной стороны дороги.
Als er wieder nach vorne schaute, sah er, dass die strahlende Sonne einen großen Haufen von Töpfen beleuchtete, die auf einer Seite der Straße gestapelt waren.
Από πάνω τους κρεμόταν μια επιγραφή: «Τσουκάλια — Όλα τα μεγέθη — Πήλινα, Χάλκινα, Ασημένια — Με αυτόματο ανακάτωμα».
von|oben|sie|es hing|ein|Schild|Töpfe|alle|die|Größen|aus Ton|aus Bronze|aus Silber|mit|automatischen|Umrühren
|||pendait||pancarte|Tsoukalía|||tailles|En terre cuite|en cuivre|Argentées||automatique|remuement automatique
|||hung||sign|Tsoukalia|||all sizes|Clay pots|Bronze|Silver|||stirring mechanism
Сверху|над|ними|висела|одна|вывеска|Чугунки|Все|артикль|размеры|Глиняные|Медные|Серебряные|С|автоматическим|перемешиванием
|||||||||dimensioni|Terracotta|Bronzi|Argentini||automatico|mescolamento
An inscription hung above them: "Tsoukalia - All sizes - Clay, Bronze, Silver - With automatic stirring".
Sopra di loro era appesa un'iscrizione: "Tsukalia - Tutte le dimensioni - Argilla, Bronzo, Argento - Auto-agitazione".
Сверху на них висела вывеска: «Котлы — Все размеры — Глиняные, Медные, Серебряные — С автоматическим перемешиванием».
Über ihnen hing ein Schild: „Töpfe — Alle Größen — Ton, Bronze, Silber — Mit automatischem Umrühren“.
«Ναι, σου χρειάζεται ένα απ' αυτά», είπε ο Χάγκριντ, ακολουθώντας το βλέμμα του.
||you need|one||||||following||gaze|
Да|тебе|нужно|одно|из|этих|сказал|(определенный артикль мужского рода)|Хагрид|следуя|(определенный артикль средн рода)|взгляд|его
ja|dir|es braucht|ein|von|diesen|er sagte|der|Hagrid|ihm folgend|den|Blick|sein
|||||||||seguendo||sguardo|
"Yes, you need one of these," Hagrid said, following his gaze.
«Да, тебе нужен один из них», — сказал Хагрид, следя за его взглядом.
„Ja, du brauchst eines davon“, sagte Hagrid und folgte seinem Blick.
«Αλλά πρώτα πρέπει να σου βρούμε χρήματα...»
|||||find|
Но|сначала|нужно|частица действия|тебе|найдем|деньги
aber|zuerst|es muss|zu|dir|wir finden|Geld
||||||de l'argent
"But first we have to find you money ..."
«Но сначала нам нужно найти деньги...»
„Aber zuerst müssen wir Geld für dich finden...“
Ο Χάρι ευχήθηκε σιωπηλά να είχε τώρα οκτώ μάτια, για να μπορεί να βλέπει το καθετί γύρω του.
der|Harry|er wünschte|still|zu|er hätte|jetzt|acht|Augen|um|zu|er kann|zu|er sieht|das|alles|um|ihm
||souhaita|silencieusement||||||||||||chaque chose|autour|
The||wished|silently||||eight||||||||everything around him||
Арри|Хари|пожелал|тихо|чтобы|имел|сейчас|восемь|глаз|чтобы|мог|||видеть|каждое|все|вокруг|него
||augurò|silenziosamente||||||||||||ogni cosa||
Harry silently wished he had eight eyes now, so he could see everything around him.
Гарри тихо пожелал, чтобы у него было сейчас восемь глаз, чтобы он мог видеть все вокруг себя.
Harry wünschte sich still, jetzt acht Augen zu haben, um alles um ihn herum sehen zu können.
Ενώ προχωρούσαν στο στενό δρόμο, γύριζε το κεφάλι του δεξιά κι αριστερά, για να μη χάσει τίποτα: τα διάφορα μαγαζιά, τα απίθανα εμπορεύματα και τους ανθρώπους που έκαναν τα ψώνια τους!
während|sie gingen|auf der|engen|Straße|er drehte|den|Kopf|sein|nach rechts|und|nach links|um|zu|nicht|er verliert|nichts|die|verschiedenen|Geschäfte|die|unglaublichen|Waren|und|die|Menschen|die|sie machten|die|Einkäufe|ihre
|avançaient||étroit||||||à droite||||||perdre||||||incroyables|marchandises étonnantes|||||||courses|
|they were walking||narrow||||||right||left||||||||||amazing|goods|||||were doing||shopping|
Пока|шли|по|узкому|дороге|поворачивал|его|голова|его|направо|и|налево|чтобы|не|не|потерял|ничего|все|различные|магазины|все|невероятные|товары|и|их|людей|которые|делали|свои|покупки|их
|procedevano||stretto|strada|||||||||||||||||incredibili|merci||||||||
As they walked down the narrow street, he turned his head left and right, so as not to miss anything: the various shops, the incredible goods and the man who did their shopping!
Пока они шли по узкой улице, он поворачивал голову вправо и влево, чтобы не пропустить ничего: различные магазины, невероятные товары и людей, которые делали покупки!
Während sie die enge Straße entlanggingen, drehte er seinen Kopf nach rechts und links, um nichts zu verpassen: die verschiedenen Geschäfte, die unglaublichen Waren und die Menschen, die ihre Einkäufe machten!
Έξω από ένα φαρμακείο, μια παχουλή γυναίκα κουνούσε το κεφάλι της και μουρμούριζε: «Συκώτι δράκου, δεκαεφτά δρεπάνια το κομμάτι!
draußen|vor|eine|Apotheke|eine|dicke|Frau|sie schüttelte|ihr|Kopf|ihr|und|sie murmelte|Leber|Drache|siebzehn|Sicheln|das|Stück
|||||ronde||secouait||||||Foie de dragon||dix-sept|faucilles||morceau
|||Pharmacy||plump||was shaking|||||murmured|Dragon liver|of the dragon|seventeen|sickles||piece
Снаружи|из|одно|аптека|одна|полная|женщина|качала|ее|голова|ее|и|бормотала|Печень|дракона|семнадцать|серпа|по|кусок
|||||paffuta||||||||Fegato|||drepani||pezzo
Outside a drugstore, a fat woman shook her head and murmured, "Dragon liver, seventeen scythes a piece!"
Наружу из аптеки, толстая женщина качала головой и бормотала: «Печень дракона, семнадцать серпов за кусок!»
Draußen vor einer Apotheke schüttelte eine dickliche Frau den Kopf und murmelte: „Drachenleber, siebzehn Sicheln pro Stück!
Μα τι ακρίβεια είναι αυτή;»
aber|was|Genauigkeit|ist|diese
||Quelle cherté!||
what||accuracy||
Но|что|точность|есть|эта
||precisione||
But what accuracy is this?
Quelle précision est-ce ?
Но какая же это точность?»
Was für eine Genauigkeit ist das?“
Παρακάτω, έξω από ένα σκοτεινό και χαμηλό μαγαζί, η επιγραφή έλεγε: «Κουκουβάγιες σ' όλα τα χρώματα».
weiter unten|draußen|vor|ein|dunkles|und|niedriges|Geschäft|das|Schild|es sagte|Eulen|in|allen|die|Farben
Ci-dessous||||||bas|||enseigne||||||
"Further down"||||dark||low|||sign||Owls||||
Внизу|снаружи|из|один|темный|и|низкий|магазин|(определенный артикль)|вывеска|говорила|Совы|в|все|(определенный артикль)|цвета
sotto||||||basso|||||||||
Below, outside a dark and low shop, the sign read: "Owls in all colors".
En dessous, devant un magasin sombre et bas, la pancarte disait : "Chouettes de toutes les couleurs".
Несколько ниже, у выхода из темного и низкого магазина, вывеска гласила: «Совы всех цветов».
Weiter unten, vor einem dunklen und niedrigen Laden, stand auf dem Schild: „Eulen in allen Farben“.
Λίγο πιο πέρα μερικά αγόρια στην ηλικία του Χάρι είχαν τις μύτες τους κολλημένες σε μια βιτρίνα γεμάτη σκουπόξυλα.
ein wenig|weiter|weg|einige|Jungen|im|Alter|von|Harry|sie hatten|ihre|Nasen|ihre|geklebt|an|ein|Schaufenster|voll mit|Besenstielen
||plus loin|||||||||nez||collées|||||balais volants
a little||further|a few|boys||age|||||noses|their|stuck|||window|full of|broomsticks
Немного|более|дальше|несколько|мальчики|в|возрасте|Хэри||имели|их|носы|их|приклеенные|к|одной|витрине|полной|метлами
||più in là||||età|||||nasi||attaccate|||||scope di scopa
A little further, some boys about Harry's age had their noses pressed against a window full of broomsticks.
Un peu plus loin, quelques garçons de l'âge de Harry avaient le nez collé contre une vitrine pleine de balais.
Немного поодаль несколько мальчиков в возрасте Гарри прислонили носы к витрине, наполненной метлами.
Ein Stück weiter hatten einige Jungen im Alter von Harry ihre Nasen an einem Schaufenster voller Besenstiele gedrückt.
«Για κοίτα», άκουσε ο Χάρι το ένα απ' αυτά να λέει, «αυτό είναι το καινούριο Σύννεφο 2000!
for|look||the||||||||||||Cloud
Для|смотри|услышал|артикль|Гарри|артикль|одно|из|них|частица|говорит|это|есть|артикль|новое|Облако
für|schau|hörte|der|Harry|das|eine|von|diesen|zu|sagt|das|ist|das|neue|Wolke
|regarde||||||||||||||Nuage 2000
"Look," Harry heard one of them say, "this is the new Cloud 2000!
“Guarda,” Harry sentì dire da uno di loro, “quello è il nuovo Cloud 2000!
«Смотри», - услышал Гарри, как один из них сказал, «это новое Облако 2000!
„Schau mal“, hörte Harry einen von ihnen sagen, „das ist die neue Wolke 2000!
Το πιο γρήγορο απ' όλα!» Μέχρι εκεί που έπιανε το μάτι του, ο Χάρι έβλεπε μαγαζιά που πουλούσαν μανδύες και μπέρτες, μαγαζιά που πουλούσαν τηλεσκόπια και παράξενα εργαλεία που δεν είχε ξαναδεί ποτέ στη ζωή του, βιτρίνες με βαρέλια γεμάτα χολές από νυχτερίδες και μάτια φιδιών, στοίβες ολόκληρες από βιβλία με ξόρκια, κοντυλοφόρους με φτερό, περγαμηνές σε ρολό, μπουκαλάκια για φίλτρα κι ολοστρόγγυλες γυάλινες μπάλες, που έμοιαζαν με το φεγγάρι.
das|schnellste|schnell|von|allen|bis|dorthin|wo|er sah|das|Auge|ihm|der|Harry|sah|Geschäfte|die|verkauften|Umhänge|und|Umhänge|Geschäfte|die|verkauften|Teleskope|und|seltsame|Werkzeuge|die|nicht|er hatte|je gesehen|nie|in|Leben|ihm|Schaufenster|mit|Fässer|voll|Flügel|von|Fledermäuse|und|Augen|Schlangen|Stapel|ganze|von|Bücher|mit|Zaubern|Federkiele|mit|Feder|Pergamente|in|Rolle|Fläschchen|für|Tränke|und|kugelrunde|gläserne|Kugeln|die|sie sahen aus|wie|den|Mond
|||||jusqu'à|||atteignait||||||||||||capes||||télescopes|||outils étranges|||||||||||tonneaux||biles de chauves-souris||chauves-souris|||de serpents|piles de||||||plumes à écrire||plume de stylo|parchemins en rouleau||rouleau|bouteilles||||toutes rondes|verre|boules de verre||semblait|||lune
||fastest||||||reached||eye||||was seeing|shops|||cloaks||capes||||telescopes|and||tools|that|||seen|||||windows||barrels|full|bat spleens||bats|||snakes' eyes|stacks|whole|||at|spells|Quill pens|(3)|feather|parchments in rolls||roll|bottles for pot||potions||perfectly round|glass|balls||seemed|||the moon
Это|самое|быстрое|из|всего|До|туда|где|ловило|его|глаз|его||Гарри|видел|магазины|которые|продавали|мантии|и|накидки|магазины|которые|продавали|телескопы|и|странные|инструменты|которые|не|имел|никогда не видел|никогда|в|жизни|его|витрины|с|бочки|полные|зелья|из|летучих мышей|и|глаза|змей|стопки|целые|из|книги|с|заклинаниями|перьями|с|пером|пергаменты|в|рулоне|бутылочки|для|зелий|и|идеально круглыми|стеклянными|шарами|которые|выглядели|как|это|луна
|||||fino a|||raggiungeva||||||||||mantelli||berrette|negozi|||telescopi|||strumenti|||||||||||||feste||battute|||serpenti|stive|intere||||incantesimi|cudgelatori|||pergamene||rotolo|||filtri||tutte rotonde|vetro|palle|||||
The fastest of all! " As far as he could see, Harry saw shops selling cloaks and berets, shops selling telescopes and strange tools he had never seen in his life, showcases with barrels full of bat bile and snake eyes, stacks full of books spells, feather trinkets, parchments in rolls, filter bottles and round glass balls that looked like the moon.
Il più veloce di tutti!” A perdita d'occhio, Harry vide negozi che vendevano mantelli e berretti, negozi che vendevano telescopi e strani aggeggi che non aveva mai visto in vita sua, vetrine con barili pieni di fiele di pipistrello e occhi di serpente, pile di libri con incantesimi, bacchette piumate , pergamene, bottiglie di pozioni e sfere di vetro rotonde che sembravano la luna.
Самое быстрое из всех!» Насколько хватало его взора, Гарри видел магазины, продающие мантий и плащей, магазины, продающие телескопы и странные инструменты, которых он никогда не видел в своей жизни, витрины с бочками, полными летучих мышей и глаз змей, целые груды книг с заклинаниями, перьевые ручки, свитки пергамента, бутылочки для зелий и круглые стеклянные шары, которые походили на луну.
„Das schnellste von allen!“ So weit das Auge reichte, sah Harry Geschäfte, die Umhänge und Mäntel verkauften, Geschäfte, die Teleskope und seltsame Werkzeuge verkauften, die er noch nie in seinem Leben gesehen hatte, Schaufenster mit Fässern voller Fledermausgalle und Schlangenaugen, ganze Stapel von Büchern mit Zaubersprüchen, Federkiele, Pergamente in Rollen, Fläschchen für Tränke und rundliche Glaskugeln, die wie der Mond aussahen.
«Να η τράπεζα!» είπε κάποια στιγμή ο Χάγκριντ.
let||table||some|||
Вот|артикль|банк|сказал|какой-то|момент|артикль|Хагрид
da ist|die|Bank|||||
"Here is the bank!" Hagrid said at one point.
«Вот и банк!» сказал в какой-то момент Хагрид.
„Da ist die Bank!“ sagte irgendwann Hagrid.
«Φτάσαμε στο "Γκρίνγκοτς"».
we arrived||
Мы прибыли|в|Гринготтс
wir sind angekommen|bei|Gringotts
"We have reached Gringots."
«Мы прибыли в "Гринготтс".»
„Wir sind bei ‚Gringotts‘ angekommen.“
Βρίσκονταν τώρα μπροστά σ' ένα ψηλό και κάτασπρο κτίριο, πολύ πιο μεγάλο απ' τα χαμηλά μαγαζιά του δρόμου.
sie befanden sich|jetzt|vor|an|ein|hohes|und|strahlend weißes|Gebäude|viel|mehr|groß|als|die|niedrigen|Geschäfte|der|Straße
||devant|||||blanc immaculé|bâtiment|||||||||
They were|||||tall||pure white|building||||||low|||
Они находились|сейчас|перед|в|одно|высоким|и|белоснежным|здание|гораздо|более|большое|чем|те|низкие|магазины|на|улице
si trovavano|||||alto||bianco candido||||||||||
They were now in front of a tall, whitewashed building, much larger than the low street shops.
Теперь они стояли перед высоким и белоснежным зданием, гораздо большим, чем низкие магазины на улице.
Sie standen jetzt vor einem hohen und schneeweißen Gebäude, das viel größer war als die niedrigen Geschäfte der Straße.
Δίπλα στη γυαλιστερή και μπρούντζινη πόρτα του, ντυμένος με χρυσοκόκκινη στολή, στεκόταν...
neben|an der|glänzenden|und|bronzenen|Tür|seiner|gekleidet|mit|goldrot|Uniform|er stand
À côté de||brillante||en bronze|||habillé en||rouge doré|uniforme rouge doré|se tenait
||shiny||bronze-colored||of the|dressed in||golden-red|uniform|was standing
рядом|у|блестящей|и|бронзовой|двери|его|одетый|в|золотисто-красную|форму|стоял
||lucida||di bronzo|||vestito||oro-rossa||
Next to his shiny and bronze door, dressed in a gold-red uniform, he was standing ...
Accanto alla sua porta lucida e di bronzo, vestito con un'uniforme rossa e oro, stava...
Рядом с блестящей бронзовой дверью, одетый в золотисто-красный костюм, стоял...
Neben der glänzenden und bronzenen Tür, gekleidet in eine goldrot Uniform, stand...
«Ναι, αυτός είναι ένας καλλικάντζαρος», είπε σιγά ο Χάγκριντ, καθώς ανέβαιναν κι οι δυο τα φαρδιά μαρμάρινα σκαλοπάτια.
ja|dieser|er ist|ein|Kobold|er sagte|leise|der|Hagrid|während|sie hinaufstiegen|und|die|beiden|die|breiten|marmornen|Treppen
||||«lutin maléfique»||doucement||||montaient|||||larges|marches en marbre|
||||"goblin"||quietly||||were climbing|||||wide|marble|marble steps
Да|он|есть|один|калликанзарос|сказал|тихо|(определенный артикль мужского рода)|Хагрид|как|поднимались|и|(определенный артикль множественного числа)|двое|(определенный артикль множественного числа)|широкие|мраморные|ступени
||||goblin||a bassa voce|||||||||larghi||scalini
"Yes, this is a gnome," Hagrid said softly as they both climbed the wide marble stairs.
«Да, это калликанзарос», тихо сказал Хагрид, поднимаясь по широким мраморным ступеням.
„Ja, das ist ein Kobold“, sagte Hagrid leise, während sie beide die breiten Marmorstufen hinaufstiegen.
Ο καλλικάντζαρος ήταν σχεδόν ένα κεφάλι πιο κοντός απ' τον Χάρι, με μελαψό κι έξυπνο πρόσωπο, μυτερή γενειάδα και πολύ μακριά χέρια και πόδια.
der|Kobold|er war|fast|ein|Kopf|mehr|kleiner|als|den|Harry|mit|dunkelhäutigem|und|intelligentem|Gesicht|spitze|Bart|und|sehr|langen|Hände|und|Beine
||||||||||||basané||intelligent||pointue|barbe pointue||||||
|goblin||almost||||shorter|||||swarthy||smart|face|pointed|beard||very||hands||legs
Определенный артикль|калликанзарос|был|почти|одно|голова|более|короткий|чем|Определенный артикль|Гарри|с|смуглый|и|умное|лицо|острая|борода|и|очень|длинные|руки|и|ноги
|callicanzaro||||||corto|||||scuro||intelligente||aguzza|barba||||||
The gnome was almost a head shorter than Harry, with a dark and smart face, a pointed beard and very long arms and legs.
Калликанзарос был почти на голову ниже Гарри, с темным и умным лицом, заостренной бородой и очень длинными руками и ногами.
Der Kobold war fast einen Kopf kleiner als Harry, mit einem dunklen und intelligenten Gesicht, einem spitzen Bart und sehr langen Armen und Beinen.
Υποκλίθηκε βαθιά καθώς περνούσαν από μπροστά του.
er verbeugte sich|tief|als|sie vorbeigingen|an|vor|ihm
S'inclina profondément|profondément|alors|passaient|||
"Bowed deeply"|deep||||in front of|
Поклонился|глубоко|когда|проходили|мимо|перед|ним
si inchinò|profondamente|||||
He bowed deeply as they passed in front of him.
Он глубоко поклонился, когда они проходили мимо него.
Er verbeugte sich tief, als sie an ihm vorbeigingen.
Ο Χάρι κι ο Χάγκριντ βρέθηκαν μετά μπροστά σε δυο άλλες πόρτες, ασημένιες και κλειστές αυτή τη φορά, που επάνω τους ήταν χαραγμένες μερικές λέξεις:
der|Harry|und|der|Hagrid|sie fanden sich|danach|vor|an|zwei|andere|Türen|silberne|und|geschlossene|diese|die|Mal|die|darauf|sie|sie waren|eingraviert|einige|Wörter
|||||se sont trouvés|||||||argentées et fermées||fermées||||||||gravées sur||
|||||were found||||||doors|silver and closed||closed|||time||on|||engraved with words||
Арри|Гарри|и|Хагрид|Хагрид|встретились|потом|перед|к|двумя|другими|дверями|серебряными|и|закрытыми|эта|в|раз|которые|на|них|были|вырезаны|несколько|слов
|||||si trovarono|||||||d'argento||chiuse||||||||incise||
Harry and Hagrid then found themselves in front of two other doors, this time silver and closed, with a few words engraved on them:
Harry e Hagrid si trovarono quindi davanti ad altre due porte, questa volta argentate e chiuse, con sopra incise alcune parole:
Гарри и Хагрид вскоре оказались перед двумя другими дверями, серебряными и закрытыми на этот раз, на которых были выгравированы несколько слов:
Harry und Hagrid standen dann vor zwei weiteren Türen, die diesmal silbern und geschlossen waren, auf denen einige Worte eingraviert waren:
Μπες μέσα, ξένε, αλλά θυμήσου:
tritt ein|hinein|Fremder|aber|erinnere dich
entre||étranger||
Come in|inside|stranger||remember that
Входи|внутрь|незнакомец|но|помни
||straniero||ricordati
Come in, stranger, but remember:
Entra, straniero, ma ricorda:
Входи, странник, но помни:
Tritt ein, Fremder, aber erinnere dich:
η απληστία είναι αμάρτημα.
die|Gier|ist|Sünde
|La cupidité||péché
|Greed||sin
ар|жадность|есть|грех
|avidità||peccato
greed is a sin.
l'avidità è un peccato.
жадность — это грех.
Gier ist eine Sünde.
Αυτοί που ξοδεύουν χωρίς να κερδίζουν,
die|die|sie ausgeben|ohne|zu|sie gewinnen
||dépensent|||gagnent
||spend|||they earn
Они|кто|тратят|без|(частица действия)|зарабатывают
||spendono|||vincono
Those who spend without earning,
Те, кто тратит, не зарабатывая,
Diejenigen, die ausgeben, ohne zu gewinnen,
πρέπει κάποτε ακριβά να πληρώσουν.
sie müssen|irgendwann|teuer|zu|sie bezahlen
|un jour|cher
||payer
|sometime|expensively||pay for
должны|когда-нибудь|дорого|(частица)|заплатят
||||pagare
they must someday pay dearly.
dovranno pagare caro un giorno.
должны когда-то дорого заплатить.
müssen irgendwann teuer bezahlen.
Αν στα υπόγεια μας ψάχνεις
wenn|in den|Kellern|unser|du suchst
||sous-sols||cherches
if||basements||you search
Если|в|подвал|нас|ищешь
||sotterranei||
If you are looking for us in the basements
Если ты ищешь в подвалах
Wenn du in unseren Kellern suchst
για θησαυρό, που ποτέ δικός σου δεν ήταν,
|treasure||||||"was"
о|сокровище|который|никогда|твой|тебе|не|был
nach|Schatz|der|nie|eigen|dein|nicht|er war
|trésor||jamais||||
for a treasure that was never yours,
per un tesoro che non fu mai tuo,
сокровище, которое никогда не было твоим,
nach einem Schatz, der niemals dein war,
κλέφτη, πρόσεχε πολύ, γιατί
Dieb|pass auf|sehr|weil
voleur, fais attention|||
thief|be careful||
вор|будь осторожен|очень|потому что
ladro|||
thief, be very careful, why
ladro, stai molto attento, perché
вор, будь осторожен, потому что
Dieb, pass gut auf, denn
μπορεί να βρεις κι άλλα εκεί.
you can||find|also|more|
может|(частица)|найти|и|другие|там
es kann|dass|du findest|auch|andere|dort
||||d'autres|
you can find more there.
potresti trovare di più lì.
ты можешь найти и другие вещи там.
du könntest dort noch mehr finden.
«Όπως σου είπα, θα πρέπει να είναι τρελός όποιος προσπαθήσει να ληστέψει αυτή την τράπεζα», παρατήρησε ο Χάγκριντ.
wie|dir|ich sagte|wird|es muss|dass|sie ist|verrückt|wer auch immer|er versucht|dass|er raubt|diese|die|Bank|er bemerkte|der|Hagrid
comme|||||||fou||||braquer||||a observé||
as||I said|||||crazy||tries||rob||||observed||
Как|тебе|сказал|будет|должен|(частица для инфинитива)|быть|сумасшедший|кто бы ни|попытается|(частица для инфинитива)|ограбит|этот|(артикль)|банк|заметил|(артикль)|Хагрид
|||||||||||rubare||||||
"Like I told you, anyone who tries to rob this bank must be crazy," Hagrid remarked.
"Comme je vous l'ai dit, tous ceux qui essaient de voler cette banque doivent être fous", observe Hagrid.
«Как я уже говорил, должен быть сумасшедшим тот, кто попытается ограбить этот банк», заметил Хагрид.
„Wie ich dir gesagt habe, muss man verrückt sein, um zu versuchen, diese Bank zu überfallen“, bemerkte Hagrid.
Δυο άλλοι καλλικάντζαροι άνοιξαν τις ασημένιες πόρτες με βαθιά υπόκλιση.
zwei|andere|Kobolde|sie öffneten|die|silbernen|Türen|mit|tief|Verbeugung
|||ont ouvert||argentées||||révérence profonde
|other|goblins|opened||silver|doors||deep|deep bow
Два|других|калликанцары|открыли|(определенный артикль мнч)|серебряные|двери|с|глубоким|поклон
|||aprirono||d'argento||||inchino
Two other gnomes opened the silver doors with a deep bow.
Два других калликанзара открыли серебряные двери с глубоким поклоном.
Zwei andere Kobolde öffneten die silbernen Türen mit einer tiefen Verbeugung.
Ο Χάρι, ακολουθώντας το γίγαντα, βρέθηκε σε μια μεγάλη μαρμάρινη αίθουσα.
der|Harry|folgend|den|Riesen|er fand sich|in|einen|großen|marmornen|Saal
||suivant|||||||marbrée|salle de marbre
||following||giant|found himself||||marble|hall
Арри|Гарри|следуя|гиганту|гиганту|оказался|в|одном|большом|мраморном|зале
||seguendo||||||||aula
Harry, following the giant, found himself in a large marble room.
Гарри, следуя за гигантом, оказался в большом мраморном зале.
Harry, der dem Riesen folgte, fand sich in einem großen Marmorsaal wieder.
Καμιά εκατοστή καλλικάντζαροι ήταν καθισμένοι σε ψηλά σκαμνιά πίσω από θυρίδες, άλλοι γράφοντας σε μεγάλα κατάστιχα, άλλοι ζυγίζοντας νομίσματα σε χάλκινες ζυγαριές κι άλλοι εξετάζοντας πολύτιμους λίθους με ειδικούς φακούς.
|||||||скамьях|||ящики|||||книги учёта||взвешивая|||медные|весы||||драгоценные|камни|||
none|hundred|goblins||sitting|||stools|||vaults||writing||large|ledgers||weighing|coins||bronze|scales|||examining|precious|stones||specialists|lenses
keine|hundert|Kobolde|sie waren|sitzend|auf|hohen|Hockern|hinter|von|Fächern|andere|schreibend|in|große|Bücher|andere|wiegend|Münzen|auf|bronzene|Waagen|und|andere|prüfend|edlen|Steine|mit|speziellen|Linsen
|||||||tabourets|||des cases|||||livres||en pesant|monnaies||en bronze|balances|||examinant|précieux|||iques|loupes
A few hundred leprechauns were sitting on high stools behind lockers, others writing in large stores, others weighing coins on copper scales and others looking at gemstones with special lenses.
Diversi goblin delle dimensioni di un centimetro erano seduti su alti sgabelli dietro gli armadietti, alcuni scrivevano su grandi rotoli, altri pesavano monete su bilance di rame e altri esaminavano pietre preziose con lenti speciali.
Около сотни калликанзаров сидели на высоких табуретках за окошками, одни писали в больших книгах, другие взвешивали монеты на медных весах, а третьи рассматривали драгоценные камни с помощью специальных луп.
Etwa einhundert Kobolde saßen auf hohen Hockern hinter Schaltern, einige schrieben in großen Büchern, andere wogen Münzen auf bronzenen Waagen und wieder andere untersuchten Edelsteine mit speziellen Linsen.
Γύρω-γύρω στην τεράστια αίθουσα υπήρχαν κι άλλες πόρτες, ενώ καλλικάντζαροι συνόδευαν πελάτες μέσα κι έξω απ' αυτές.
||in der|riesigen|Saal|es gab|und|andere|Türen|während|Kobolde|sie begleiteten|Kunden|hinein|und|hinaus|aus|diese
autour|autour||énorme|salle|||||tandis que||accompagnaient||||||
around|||huge|hall||and||doors|while|goblins|escorted|customers|inside||||
Вокруг|вокруг|в|огромном|зале|были|и|другие|двери|пока|калликантзары|сопровождали|клиентов|внутрь|и|снаружи|из|них
|||||||||||accompagnavano|clienti|||||
There were other doors around the huge hall, while gnomes accompanied customers in and out of them.
Вокруг огромного зала были и другие двери, в то время как калликанзары сопровождали клиентов внутрь и наружу.
Rund um den riesigen Saal gab es weitere Türen, während Kobolde Kunden hinein und hinaus begleiteten.
Ο Χάγκριντ κι ο Χάρι πλησίασαν σε μια άδεια θυρίδα.
der|Hagrid|und|der|Harry|sie näherten sich|zu|einem|leeren|Fach
|||||se sont approchés|||vide|coffre-fort
|||||approached|||empty|vault
Определенный артикль|Хагрид|и|Определенный артикль|Гарри|подошли|к|одна|пустая|ячейка
|||||si avvicinarono|||vuota|
Hagrid and Harry approached an empty box.
Хагрид и Гарри подошли к пустому окошку.
Hagrid und Harry näherten sich einem leeren Schalter.
«Καλημέρα», είπε ο Χάγκριντ στον καλλικάντζαρο.
|||||goblin
Доброе утро|сказал|артикль|Хагрид|к|калликантару
guten Morgen|er sagte|der|Hagrid|zu dem|Kobold
|||||lutin maléfique
"Good morning," Hagrid said to the gnome.
«Доброе утро», сказал Хагрид калликанзару.
„Guten Morgen“, sagte Hagrid zu dem Kobold.
«Ήρθαμε να πάρουμε μερικά χρήματα απ' το χρηματοκιβώτιο του κυρίου Πότερ».
wir sind gekommen|um|zu nehmen|einige|Geld|aus|dem|Safe|des|Herrn|Potter
|||||||coffre-fort|||
we came||take|||||safe deposit box||Mr|
Мы пришли|чтобы|взять|несколько|деньги|из|артикль|сейф|владельца|господина|Поттера
|||||||cassaforte|||
"We came to get some money from Mr. Potter's safe."
"Siamo venuti a prendere dei soldi dalla cassaforte del signor Potter."
«Мы пришли забрать немного денег из сейфа мистера Поттера».
„Wir sind gekommen, um etwas Geld aus dem Safe von Mr. Potter zu holen.“
«Έχετε το κλειδί του, κύριε;» τον ρώτησε ο καλλικάντζαρος.
you have||key||||asked||goblin
У вас есть|это|ключ|его|господин|его|спросил|артикль|калликанзар
haben Sie|den|Schlüssel|seines|Herr|ihn|er fragte|der|Kobold
"Do you have his key, sir?" the gnome asked him.
«У вас есть его ключ, сэр?» - спросил калликанзар.
„Haben Sie den Schlüssel, Sir?“, fragte der Kobold.
«Κάπου εδώ το 'χω», αποκρίθηκε ο γίγαντας κι άρχισε να αδειάζει τις τσέπες του επάνω στα χαρτιά του καλλικάντζαρου.
irgendwo|hier|es|ich habe|er antwortete|der|Riese|und|er begann|zu|leeren|die|Taschen|seiner|auf|die|Papiere|des|Kobolds
||||||||||vider||||||papiers||du lutin
|||have it|||||||emptying||pockets||on||papers||goblin
где-то|здесь|это|имею|ответил|(определенный артикль)|гигант|и|начал|(частица)|опустошать|(определенный артикль)|карманы|(притяжательный артикль)|на|(предлог)|бумаги|(притяжательный артикль)|калликантзарос
da qualche parte||||||||||svuotare||||sopra||carta||
"Somewhere here I '," replied the giant and began to empty his pockets on the kallikantzaro papers.
«Где-то здесь он у меня есть», - ответил гигант и начал опустошать свои карманы на бумаги калликанзара.
„Ich habe ihn irgendwo hier“, antwortete der Riese und begann, seine Taschen über die Papiere des Kobolds zu leeren.
Όταν ακούμπησε πάνω σ' αυτά μερικά μπισκότα για σκύλους, ο Χάρι είδε τον καλλικάντζαρο να ζαρώνει τη μύτη του με αηδία.
als|er auflegte|oben|auf|diese|einige|Kekse|für|Hunde|der|Harry|er sah|den|Kobold|zu|er rümpfte|die|Nase|seine|mit|Ekel
|a touché||||||||||||||froncer|||||dégoût
|he placed|||||dog biscuits||dog cookies||||the|goblin||wrinkle||nose|his||disgust
Когда|положил|на|на|это|несколько|печенья|для|собак|(определенный артикль)|Харри|увидел|(определенный артикль)|калликантарз|(частица)|морщить|(определенный артикль)|нос|(притяжательное местоимение)|с|отвращением
|appoggiò||||||||||||||stringere|||||disgusto
When he touched some dog cookies on them, Harry saw the leprechaun wrinkling his nose in disgust.
Когда он положил на них несколько собачьих печений, Гарри увидел, как домовой эльф сморщил нос с отвращением.
Als er einige Hundekekse darauf legte, sah Harry, wie der Kobold seine Nase angewidert rümpfte.
Στη διπλανή θυρίδα, ένας άλλος καλλικάντζαρος ζύγιζε σε ζυγαριά ρουμπίνια, μεγάλα και κατακόκκινα σαν αναμμένα κάρβουνα.
an der|benachbarten|Schalter|ein|anderer|Kobold|er wog|auf|Waage|Rubine|große|und|knallrote|wie|brennende|Kohlen
|voisine|casier adjacent||||pesait||balance scale|rubis rouges|||||incandescents|charbons ardents
|next|box|||goblin|was weighing||scale|rubies|large||deep red||glowing|coals
В|соседней|ячейке|один|другой|калликанзарос|взвешивал|на|весах|рубины|большие|и|ярко-красные|как|горящие|угли
|vicina|||||pesava||bilancia|rubini|||||accesi|
In the next box, another gnome weighed rubies on a scale, large and crimson like burning coals.
Nella porta accanto, un altro goblin stava pesando dei rubini su una bilancia, grande e cremisi come carboni ardenti.
В соседнем отсеке другой домовой эльф взвешивал рубины на весах, большие и ярко-красные, как раскаленные угли.
In dem benachbarten Fach wog ein anderer Kobold rubinrote Steine, groß und knallrot wie glühende Kohlen.
«Να το!» φώναξε θριαμβευτικά ο Χάγκριντ, σηκώνοντας ψηλά ένα μικρό χρυσό κλειδί.
da|es|er rief|triumphierend|der|Hagrid|er hochhaltend|hoch|einen|kleinen|goldenen|Schlüssel
|||triomphalement|||levant||||doré|
to|||triumphantly|||raising||||golden|key
это|оно|закричал|триумфально|(артикль)|Хагрид|поднимая|высоко|один|маленький|золотой|ключ
|||trionfalmente|||sollevando|||||
"Here it is!" Hagrid shouted triumphantly, holding up a small golden key.
«Вот оно!» — воскликнул триумфально Хагрид, поднимая высоко маленький золотой ключ.
„Da ist es!“ rief Hagrid triumphierend und hielt einen kleinen goldenen Schlüssel hoch.
Ο καλλικάντζαρος το πήρε και το κοίταξε προσεκτικά.
|||||||carefully
Определенный артикль|калликантарос|Определенный артикль|взял|и|Определенный артикль|посмотрел|внимательно
der|Kobold|es|er nahm|und|es|er sah|aufmerksam
|||||||attentivement
The gnome took it and looked at it carefully.
Домовой эльф взял его и внимательно посмотрел.
Der Kobold nahm ihn und betrachtete ihn sorgfältig.
«Είναι εντάξει», είπε κατόπιν.
|||then
Это|нормально|сказал|потом
es ist|in Ordnung|er sagte|danach
|||ensuite
"It's okay," he said afterwards.
"Va tutto bene", ha detto dopo.
«Все в порядке», сказал он потом.
„Es ist in Ordnung“, sagte er dann.
«Κι εδώ», συνέχισε ο Χάγκριντ, «έχω ένα γράμμα από τον καθηγητή Ντάμπλντορ.
||continued|||||||||
И|здесь|продолжил|артикль мужского рода|Хагрид|у меня есть|одно|письмо|от|артикль мужского рода|профессора|Дамблдор
und|hier|er fuhr fort|der|Hagrid|ich habe|einen|Brief|von|dem|Professor|Dumbledore
||||||||||professeur|
"And here," Hagrid continued, "I have a letter from Professor Dumbledore.
«И здесь», продолжил Хагрид, «у меня есть письмо от профессора Дамблдора.
„Und hier“, fuhr Hagrid fort, „habe ich einen Brief von Professor Dumbledore.
Είναι για το Ξέρετε-Τι, στο χρηματοκιβώτιο εφτακόσια δεκατρία...»
es ist||das|||im|Tresor|siebenhundert|dreizehn
||||||coffre-fort|sept cents|treize
|||you know|||safe|seven hundred thirteen|seven hundred thirteen
Это|для|артикль|||в|сейф|семьсот|тринадцать
||||||cassaforte||
It's for You Know-What, in the safe seven hundred and thirteen ... "
È per Tu-Sai-Cosa, nella cassaforte settecentotredici...”
Это о Вы-знаете-что, в сейфе семьсот тринадцать...»
Es geht um das Du-weißt-schon-was, im Tresor siebenhundertdreizehn...“
Ο καλλικάντζαρος πήρε το γράμμα και το διάβασε προσεκτικά.
||||letter||||
Определенный артикль|калликантарос|взял|Определенный артикль|письмо|и|Определенный артикль|прочитал|внимательно
der|Kobold|er nahm|das|Brief|und|es|er las|sorgfältig
|Le lutin lut.|||||||attentivement
The gnome took the letter and read it carefully.
Калликандзарос взял письмо и внимательно его прочитал.
Der Kobold nahm den Brief und las ihn sorgfältig.
«Πολύ καλά», είπε κατόπιν, δίνοντας το πίσω στον Χάγκριντ.
very|||then|giving||back||
Очень|хорошо|сказал|затем|возвращая|его|обратно|Хагрид|Хагрид
sehr|gut|er sagte|danach|er gab|das|zurück|an den|Hagrid
||||||indietro||
"Very well," he said afterwards, handing it back to Hagrid.
«Molto bene» disse poi, restituendolo a Hagrid.
«Очень хорошо», сказал он потом, возвращая это Хагриду.
„Sehr gut“, sagte er dann und gab es Hagrid zurück.
«Θα βρω κάποιον να σας πάει και στα δυο χρηματοκιβώτια».
ich werde|ich finden|jemanden|um|euch|er bringt|und|zu den|beiden|Tresoren
|||||emmène||||coffres-forts
I will|find||||take|and||two|safes
Я|найду|кого-то|чтобы|вас|отвез|и|к|двум|сейфам
|||||||||cassaforti
"I will find someone to take you to both safes."
"Chiederò a qualcuno di portarti in entrambi i caveau."
«Я найду кого-то, кто отвезет вас к обоим сейфам».
„Ich werde jemanden finden, der euch zu beiden Tresoren bringt.“
Μετά έκανε νόημα σ' έναν άλλον καλλικάντζαρο, ο οποίος και τους πλησίασε.
danach|er machte|Zeichen|zu|einem|anderen|Kobold|der|welcher|und|sie|er näherte sich
||signe||||lutin malicieux|||||s'approcha
|made a sign|a gesture||||goblin|||||approached
Затем|сделал|знак|к|одному|другому|калликантарос|который|который|и|их|подошел
||segno||||||che|||si avvicinò
Then he made sense to another gnome, who approached them.
Poi fece cenno a un altro goblin, che si avvicinò anche a loro.
Затем он подал знак другому домовику, который подошел к ним.
Dann winkte er einem anderen Kobold, der sich ihnen näherte.
Αφού ο Χάγκριντ ξανάβαλε στις τσέπες του όλα όσα είχε βγάλει απ' αυτές, ακολούθησε μαζί με τον Χάρι τον καλλικάντζαρο σε μια απ' τις πόρτες που έβγαζαν από την τεράστια αίθουσα.
nachdem|der|Hagrid|er wieder hineinsteckte|in die|Taschen|seiner|alles|was|er hatte|er herausgenommen hatte|aus|diesen|er folgte|zusammen|mit|dem|Harry|den|Kobold|zu|einer|von|den|Türen|die|sie führten|aus|dem|riesigen|Saal
|||remit|||||||sorti|||suivit|||||||||||portes||menaient hors de||||salle immense
after|||put back||pockets|his||||taken out|||followed||||||goblin|||||||"led out of"|||huge|hall
После|артикль|Хагрид|снова положил|в|карманы|его|все|что|он имел|вынул|из|них|последовал|вместе|с|артикль|Гарри|артикль|калликанцар|в|одну|из|артикль|двери|которые|вели|из|артикль|огромная|аудитория
|||rimise|||||||||||||||||||||||uscivano||||
After Hagrid put everything he had taken out of his pockets again, he followed Harry and the gnome to one of the doors leading out of the huge hall.
Dopo che Hagrid si fu rimesso in tasca tutto quello che aveva preso, lui e Harry seguirono il goblin in una delle porte che davano sul grande salone.
После того как Хагрид снова положил в карманы все, что вытащил из них, он последовал за Гарри и домовым к одной из дверей, ведущих из огромного зала.
Nachdem Hagrid alles, was er aus seinen Taschen genommen hatte, wieder hineinsteckte, folgte er zusammen mit Harry dem Kobold durch eine der Türen, die aus dem riesigen Saal führten.
«Τι είναι αυτό το Ξέρεις-Τι στο χρηματοκιβώτιο εφτακόσια δεκατρία;» ρώτησε σιγά ο Χάρι.
what|||||what|in the|safe|seven hundred|thirteen||quietly||
Что|есть|это|артикль|||в|сейф|семьсот|тринадцать|спросил|тихо|артикль|Гарри
was|ist|das|das|||im|Safe|siebenhundert|dreizehn|fragte|leise|der|Harry
|||||||Coffre-fort||||doucement||
"What Do You Know - What's in the Safe Seven Hundred and Thirteen?" Harry asked slowly.
«Что это за Знаешь-Что в сейфе семьсот тринадцать?» тихо спросил Гарри.
„Was ist das für ein Ding im Tresor siebenhundertdreizehn?“ fragte Harry leise.
«Δεν μπορώ να σου πω.
||||say
Не|могу|(частица)|тебе|сказать
nicht|ich kann|zu|dir|ich sage
"I can not tell you.
«Я не могу тебе сказать.
„Ich kann es dir nicht sagen.
Πολύ μυστικό!» αποκρίθηκε ο Χάγκριντ.
Очень|секретное|ответил|артикль|Хагрид
sehr|geheim|er antwortete|der|Hagrid
Very secret! " Hagrid replied.
Segretissimo!" rispose Hagrid.
Очень секретно!» ответил Хагрид.
Sehr geheim!“ antwortete Hagrid.
«Δουλειά του σχολείου κι ο Ντάμπλντορ εμπιστεύθηκε εμένα.
Arbeit|des|Schule|und|der|Dumbledore|er vertraute|mir
||||||a fait confiance|
work||||||trusted|
Работа|школы|школы|и|артикль|Дамблдор|доверил|мне
||||||ha affidato|
"School work and Dumbledore trusted me.
"Il lavoro scolastico e Silente si fidavano di me.
«Это дело школы, и Дамблдор доверил это мне.
„Schulaufgabe und Dumbledore hat mir vertraut.
Θα χάσω τη θέση μου, αν σου πω...»
I will|I lose||seat||||
(буду)|терять|(артикль)|место|мой|если|тебе|скажу
ich werde|verlieren|die|Platz|mein|wenn|dir|ich sage
|||place||||
I will lose my place, if I tell you ... "
Je perdrai mon emploi si je vous le dis..."
Я потеряю свою позицию, если скажу тебе...
„Ich werde meinen Platz verlieren, wenn ich dir sage...“
Ο καλλικάντζαρος κράτησε την πόρτα ανοιχτή, για να περάσουν.
||kept||door|open|||pass
Определенный артикль|калликанзарос|держал|Определенный артикль|дверь|открытую|чтобы|частица|прошли
der|Kallikantzaros|er hielt|die|Tür|offen|um|zu|sie passieren
||a tenu||||||
The gnome kept the door open for them to pass.
Калликандзарос держал дверь открытой, чтобы они могли пройти.
Der Kalikantzaros hielt die Tür offen, damit sie hindurchgehen konnten.
Ο Χάρι, που περίμενε να δει κι άλλα μάρμαρα, παραξενεύτηκε.
der|Harry|der|er wartete|zu|sehen|auch|andere|Marmore|er wunderte sich
||||||||marbres|s'est étonné
|||was waiting|||||marble statues|was surprised
Хари|Хари|который|ждал|(частица)|увидит|и|другие|мраморы|удивился
|||||||||si è sorpreso
Harry, who was waiting to see more marbles, was surprised.
Гарри, который ждал, чтобы увидеть еще мрамор, был удивлен.
Harry, der darauf wartete, noch mehr Marmor zu sehen, war verwundert.
Βρίσκονταν ξαφνικά σ' ένα στενό πέτρινο διάδρομο, που φωτιζόταν από αναμμένους πυρσούς στερεωμένους στους τοίχους.
sie befanden sich|plötzlich|in|einen|engen|steinernen|Gang|der|er wurde beleuchtet|von|brennenden|Fackeln|befestigt|an den|Wänden
|soudain|||étroit||couloir étroit en pierre||était éclairé||allumées|torches allumées|fixés||
They were|suddenly|||narrow|stone|corridor||was lit||lit|torches|fixed||walls
Они находились|вдруг|в|один|узкий|каменный|коридор|который|освещался|от|зажженные|факелы|прикрепленными|к|стенам
||||||||si illuminava||accesi|torce|fissati||
They were suddenly in a narrow stone corridor, illuminated by lighted torches attached to the walls.
Si trovarono improvvisamente in uno stretto corridoio di pietra, illuminato da torce accese fissate alle pareti.
Они внезапно оказались в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами, прикрепленными к стенам.
Sie befanden sich plötzlich in einem engen steinernen Gang, der von brennenden Fackeln erleuchtet wurde, die an den Wänden befestigt waren.
Ο διάδρομος κατηφόριζε απότομα και στο πέτρινο δάπεδό του είχε λεπτές ράγες, όπως αυτές των τρένων.
der|Flur|er neigte sich|plötzlich|und|auf dem|steinernen|Boden|seines|er hatte|dünne|Schienen|wie|diese|der|Züge
|Le couloir|descendait abruptement|brusquement||||sol en pierre|||fines|rails fines|comme|||
|corridor|sloped down steeply|suddenly||on the|stone|stone floor|||thin|rails|like|||trains
Определенный артикль|коридор|спускался|резко|и|на|каменном|полу|его|имел|тонкие|рельсы|как|эти|определенный артикль|поездов
|corridoio|scendeva|bruscamente|||pietoso|pavimento|||sottili|binari|come|||
The corridor descended steeply and on its stone floor had thin rails, like those of trains.
Il corridoio scendeva ripido e aveva tracce sottili sul pavimento di pietra, come quelle dei treni.
Коридор резко наклонялся вниз, и на его каменном полу были тонкие рельсы, как у поездов.
Der Gang neigte sich steil nach unten und hatte auf seinem steinernen Boden dünne Schienen, wie die von Zügen.
Ο καλλικάντζαρος σφύριξε μια φορά κι αμέσως ένα μικρό διθέσιο βαγόνι παρουσιάστηκε μπροστά τους.
der|Kobold|er pfiff|einmal|Mal|und|sofort|ein|kleines|zweisitziges|Wagen|es erschien|vor|ihnen
||a sifflé|||||||biplace||est apparu||
||whistled||||immediately||small|two-seater|wagon|appeared|in front of|
Определенный артикль|калликантарос|свистнул|один|раз|и|сразу|одно|маленькое|двухместное|вагон|появилось|перед|ними
||fischiò|||||||a due posti||si presentò||
The gnome whistled once and immediately a small two-seater Wagon appeared in front of them.
Il goblin fischiò una volta e subito apparve davanti a loro un piccolo Carro a due posti.
Калликандзарос свистнул один раз, и сразу же перед ними появилось маленькое двухместное вагонет.
Der Kobold pfiff einmal und sofort erschien ein kleines zweisitziges Waggon vor ihnen.
Μπήκαν κι οι δυο μέσα —ο Χάγκριντ με κάποια δυσκολία—, ο καλλικάντζαρος κάθισε στη θέση του οδηγού και ξεκίνησαν.
|||||||||difficulty|||sat||seat|of the|driver's seat||
Вошли|и|оба|два|внутрь|Хагрид|Хагрид|с|некоторой|трудностью|тот|калликанзарос|сел|на|место|водителя|водителя|и|они начали
sie stiegen ein|und|die|beiden|hinein|der|Hagrid|mit|einiger|Schwierigkeit|der|Kobold|er setzte sich|auf den|Platz|seines|Fahrers|und|sie fuhren los
||||||||||||||||||sont partis
They both got in - Hagrid with some difficulty - the gnome sat in the driver's seat and they started.
Salirono entrambi - Hagrid con qualche difficoltà - il goblin salì al posto di guida e si avviarono.
Они оба сели внутрь — Хагрид с некоторыми трудностями — калликандзарос сел на место водителя и они тронулись.
Beide stiegen ein — Hagrid mit etwas Mühe —, der Kobold setzte sich auf den Fahrersitz und sie fuhren los.
Στην αρχή ο Χάρι παρατηρούσε τις στροφές, προσπαθώντας να καταλάβει προς τα πού πήγαιναν, αλλά γρήγορα έχασε κάθε προσανατολισμό.
zu der|Anfang|der|Harry|er beobachtete|die|Kurven|er versuchte|zu|er zu verstehen|in|die|wohin|sie fuhren|aber|schnell|er verlor|jede|Orientierung
||||observait||virages||||||||||||orientation
at the||||was observing||turns|trying||understand||||were going|||lost|every|orientation
В|начале|(артикль)|Гарри|наблюдал|(артикль)|повороты|пытаясь|(частица)|понять|в|(артикль)|куда|шли|но|быстро|потерял|каждый|ориентир
||||osservava||curve||||||||||perse||orientamento
At first Harry observed the turns, trying to figure out where they were going, but quickly lost all orientation.
All'inizio Harry osservò le svolte, cercando di capire dove stessero andando, ma perse rapidamente il senso dell'orientamento.
Сначала Гарри наблюдал за поворотами, пытаясь понять, куда они едут, но вскоре потерял всякое ориентирование.
Zunächst beobachtete Harry die Kurven und versuchte zu verstehen, wohin sie fuhren, aber schnell verlor er jegliche Orientierung.
Το βαγόνι φαινόταν να ξέρει τον προορισμό τους, γιατί δεν το οδηγούσε ο καλλικάντζαρος.
das|Waggon|es schien|zu|wissen|den|Ziel|ihr|weil|nicht|es|es fuhr|der|Kobold
||||||destination|||||||
|wagon|seemed||||destination|||||was driving||goblin
Это|вагон|казалось|что|знает|их|пункт назначения|они|потому что|не|его|вел|аргонавт|калликанзарос
||||||destinazione|||||||
The wagon seemed to know their destination, because it was not driven by the gnome.
Вагон, казалось, знал их направление, потому что его не вёл калликанзар.
Der Wagen schien ihr Ziel zu kennen, denn er wurde nicht von dem Kobold gesteuert.
Τα μάτια του Χάρι άρχισαν να τσούζουν απ' τον παγωμένο αέρα που χτυπούσε τα πρόσωπά τους, αλλά τα κρατούσε με το ζόρι ορθάνοιχτα, προσπαθώντας να βλέπει όσα περισσότερα γινόταν.
die|Augen|von|Harry|sie begannen|zu|brennen|von|die|kalten|Luft|der|er schlug|die|Gesichter|ihr|aber|sie|er hielt|mit|dem|Mühe|weit offen|während er versuchte|zu|sehen|so viel|mehr|es möglich war
|yeux|||||piquer|||froid||qui|frappait||||||tenait|||de force|grand ouverts||||autant|plus|se passait
||||||sting|||frozen|||was hitting||faces||||kept|||effort|wide open|||see|as many|as many as possible|were happening
The|eyes|of|Harry|began|to|sting|from|the|cold|air|that|hit|the|faces|their|but|them|kept|with|the|effort|wide open|trying|to|see|as many as|more|were happening
||||||bruciare|||||||||||||||forza|ben aperti||||||era possibile
Harry's eyes began to tingle from the icy air that hit their faces, but he kept them wide open, trying to see as much as possible.
Les yeux d'Harry commencèrent à piquer à cause de l'air glacé qui frappait leurs visages, mais il les maintenait difficilement grands ouverts, essayant de voir le plus de choses possible.
Gli occhi di Harry cominciarono a pizzicare per il vento freddo che colpiva i loro volti, ma li costrinse ad aprirli completamente, cercando di vedere il più possibile.
Глаза Гарри начали щипать от холодного воздуха, который бился о их лица, но он с трудом держал их широко открытыми, пытаясь увидеть как можно больше.
Harrys Augen begannen vom kalten Wind zu brennen, der ihre Gesichter schlug, aber er hielt sie mit Mühe weit geöffnet und versuchte, so viel wie möglich zu sehen.
Κάποια στιγμή είδε μια δυνατή λάμψη, σαν από φωτιά, και γύρισε γρήγορα για να δει μήπως ήταν κάποιος δράκος.
irgendwann|Moment|er sah|ein|stark|Lichtschein|wie|von|Feuer|und|er drehte sich|schnell|um|zu|sehen|vielleicht|es war|ein|Drache
|||||éclat lumineux|||feu||est retourné|||||si|||dragon
|||||flash|||fire||||||||||dragon
Некоторый|момент|увидел|одну|сильную|вспышку|как|от|огня|и|повернулся|быстро|чтобы|(частица действия)|увидеть|возможно|был|какой-то|дракон
|||||luce|||||||||||||
At one point he saw a strong flash, like fire, and turned quickly to see if it was a dragon.
À un moment donné, il vit un éclat puissant, comme venant du feu, et se retourna rapidement pour voir si c'était un dragon.
В какой-то момент он увидел яркий всплеск, как от огня, и быстро обернулся, чтобы посмотреть, не дракон ли это.
Irgendwann sah er einen starken Lichtblitz, wie von Feuer, und drehte sich schnell um, um zu sehen, ob es ein Drache war.
Η λάμψη όμως χάθηκε, ενώ το βαγόνι συνέχισε να κατηφορίζει με μεγάλη ταχύτητα, περνώντας δίπλα από μια υπόγεια λίμνη με σταλακτίτες και σταλαγμίτες γύρω γύρω.
die|Lichtschein|jedoch|sie verschwand|während|das|Waggon|es fuhr weiter|zu|es fährt bergab|mit|hoher|Geschwindigkeit|während es vorbeifuhr|neben|an|einem|unterirdischen|See|mit|Stalaktiten|und|Stalagmiten|herum|herum
|||a disparu||||||descendre|||vitesse élevée|passant|à côté|||souterraine|lac||||||
|shine|but|was lost|||train|continued||"going downhill"||great|speed|passing by|next to|||underground|lake||stalactites||stalagmites|around|around
Эта|яркость|но|пропала|пока|вагон|вагон|продолжал|(частица действия)|спускаться|с|большой|скоростью|проходя|рядом|от|одно|подземное|озеро|с|сталактиты|и|сталагмиты|вокруг|вокруг
||però|è svanita||||||scende|||velocità|passando||||sottostante|||||||
But the glow was lost as the wagon continued to descend at high speed, passing by an underground lake with stalactites and stalagmites all around.
Cependant, l'éclat avait disparu, tandis que le wagon continuait de descendre à grande vitesse, passant à côté d'un lac souterrain avec des stalactites et des stalagmites tout autour.
Однако всплеск исчез, в то время как вагон продолжал стремительно спускаться, проходя мимо подземного озера с сталагмитами и сталактитами вокруг.
Das Licht verschwand jedoch, während der Wagen weiterhin mit hoher Geschwindigkeit bergab raste, vorbei an einem unterirdischen See mit Stalaktiten und Stalagmiten rundherum.
«Ποτέ δεν κατάφερα να μάθω τη διαφορά ανάμεσα σε ένα σταλακτίτη κι ένα σταλαγμίτη», είπε ο Χάρι, φωνάζοντας δυνατά για να ακουστεί παρά το θόρυβο του βαγονιού.
nie|nicht|ich habe geschafft|zu|lernen|die|Unterschied|zwischen|in|einen|Stalaktiten|und|einen|Stalagmiten|er sagte|der|Harry|laut rufend|laut|um|zu|gehört zu werden|trotz|den|Lärm|des|Waggons
|||||||entre||||||||||||||s'entendre|||||wagon
||managed||||difference|between|||stalactite|||stalagmite||||||||"be heard"|despite||noise||car
Никогда|не|смог|(частица инфинитива)|узнать|(артикль)|разницу|между|в|один|сталагмит|и|один|сталагмит|сказал|(артикль)|Гарри|крича|громко|чтобы|(частица инфинитива)|услышан|несмотря на|(артикль)|шум|(притяжательный артикль)|вагона
||sono riuscito||||differenza|tra|||||||||||||||||rumore||
"I never knew the difference between a stalactite and a stalagmite," Harry said, shouting loudly to be heard despite the noise of the wagon.
"Non sono mai stato in grado di distinguere tra una stalattite e una stalagmite," disse Harry, gridando forte per farsi sentire al di sopra del rumore della carrozza.
«Я никогда не смог разобраться в разнице между сталактитом и сталагмитом», — сказал Гарри, громко крича, чтобы его услышали, несмотря на шум вагона.
„Ich habe nie gelernt, den Unterschied zwischen einem Stalaktiten und einem Stalagmiten zu erkennen“, sagte Harry und rief laut, um trotz des Lärms des Waggons gehört zu werden.
SENT_CWT:AFkKFwvL=9.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.62 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.59
ru:AFkKFwvL: de:B7ebVoGS:250504
openai.2025-02-07
ai_request(all=154 err=0.65%) translation(all=305 err=0.00%) cwt(all=3588 err=3.37%)