×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 4. Ο κλειδοκράτορας (2)

4. Ο κλειδοκράτορας (2)

Μετά ο Χάγκριντ κάθισε πάλι. Για μερικές στιγμές κοίταζε τις φλόγες στο τζάκι αμίλητος, ενώ ξανάρχισε να μιλά. «Η ιστορία αρχίζει με... με ένα πρόσωπο που λέγεται... Μου φαίνεται πραγματικά απίστευτο που δεν ξέρεις τ' όνομά του! Όλοι στον κόσμο μας το ξέρουν και...»

«Ποιος;» τον διέκοψε ανυπόμονα ο Χάρι.

«Να... για να πω την αλήθεια... και σε μένα δεν αρέσει να λέω τ' όνομά του...»

«Μα γιατί;»

«Μα τα γένια μου, Χάρι, γιατί τον φοβόμαστε ακόμη όλοι, τι άλλο; Λοιπόν, ήταν ένας μάγος, ένας πολύ μεγάλος μάγος... που... που πήρε το στραβό δρόμο. Χάλασε, καταλαβαίνεις; Χάλασε πάρα πολύ... Και τ' όνομά του ήταν...» Ο Χάγκριντ σταμάτησε πάλι κι ο Χάρι έσκυψε παρακλητικά προς το μέρος του.

«Μήπως μπορείς να γράψεις αυτό τ' όνομα;» τον ρώτησε.

«Α, μπα! Δεν ξέρω ορθογραφία... Καλά, λοιπόν, τ' όνομά του ήταν... Βόλντεμορτ! Μη μου ζητήσεις να το ξαναπώ, όμως... Αυτός ο... μάγος, λοιπόν, πριν καμιά εικοσαριά χρόνια άρχισε να ψάχνει για οπαδούς. Και τους βρήκε. Άλλοι τον ακολούθησαν από φόβο, άλλοι γιατί ήθελαν να μοιραστούν τη δύναμή του, επειδή αυτός ο... μάγος είχε αποκτήσει μεγάλη δύναμη. Άσχημα χρόνια τότε, Χάρι... Δεν ήξερες ποιον να εμπιστευθείς. Ούτε που τολμούσες να πιάσεις φιλίες μ' άγνωστους μάγους και μάγισσες... Έγιναν φοβερά πράγματα κι αυτός ο... μάγος κόντευε να κυριαρχήσει... Φυσικά μερικοί του αντιστέκονταν κι εκείνος τους σκότωνε. Με φρικτό τρόπο! Ένα από τα λίγα ασφαλή μέρη που είχαν απομείνει, ήταν το σχολείο μας, το "Χόγκουαρτς". Νομίζω, μάλιστα, πως ο Ντάμπλντορ ήταν ο μόνος τον οποίο αυτός ο... ο Ξέρεις-Ποιος... Δεν τόλμησε, λοιπόν, να επιτεθεί στο σχολείο, όχι αμέσως, δηλαδή...

»Τώρα, Χάρι, ο μπαμπάς κι η μαμά σου ήταν απ' τους πιο καλούς μάγους που έχω γνωρίσει στη ζωή μου. Πρώτοι μαθητές στην τάξη τους στο "Χόγκουαρτς"! Είναι περίεργο που ο Ξέρεις-Ποιος δεν προσπάθησε πρώτα να τους πάρει με το μέρος του... Ίσως ήξερε πως ήταν πολύ φίλοι με τον Ντάμπλντορ και δε θα ήθελαν καμιά σχέση με... με τη Σκοτεινή Πλευρά...

»Το σίγουρο μια φορά, είναι πως ο Ξέρεις-Ποιος προσπάθησε να τους βγάλει απ' τη μέση. Κι εμφανίστηκε ξαφνικά στο χωριό που μένατε, ένα βράδυ της Αποκριάς... Εσύ ήσουν ακριβώς ενός έτους. Ήρθε, λοιπόν, στο σπίτι σας και...» Ο Χάγκριντ σταμάτησε, έβγαλε από την τσέπη του ένα πολύ τσαλακωμένο μαντίλι με βούλες και φύσηξε δυνατά τη μύτη του.

«Συγγνώμη», μουρμούρισε κατόπιν. «Αλλά είναι τόσο σπαραχτικό... Ήξερα τους γονείς σου, Χάρι, και... καλύτεροι άνθρωποι δεν... Τέλος πάντων... αυτός ο Ξέρεις-Ποιος τους σκότωσε! Και μετά... εδώ είναι το μεγάλο μυστήριο σε αυτή την ιστορία... προσπάθησε να σκοτώσει και σένα. Ήθελε να σας ξεπαστρέψει όλους, ή μπορεί να του άρεσε πια να σκοτώνει... Αλλά δεν τα κατάφερε με σένα. Δεν αναρωτήθηκες ποτέ, Χάρι, πώς έγινε αυτό το σημάδι στο μέτωπό σου; Δεν είναι συνηθισμένο σημάδι, βέβαια... Είναι το σημάδι που μένει όταν σ' αγγίξει μια δυνατή κατάρα... σαν αυτή που έριξε ο Ξέρεις-Ποιος. Σκότωσε τους γονείς σου και κατέστρεψε το σπίτι σου, αλλά εσένα δεν μπόρεσε να σ' αγγίξει! Και για αυτό είσαι διάσημος στον κόσμο μας, Χάρι! Κανείς δε γλίτωνε, από τη στιγμή που ο Ξέρεις-Ποιος αποφάσιζε να τον σκοτώσει. Κανείς εκτός από σένα. Κι εκείνος έχει σκοτώσει μερικούς απ' τους πιο καλούς μάγους και μάγισσες της εποχής μας. Τους ΜακΚίνον, τους Μπόουνς, τους Προύετς... Εσύ ήσουν μωρό, αλλά έζησες».

Ενώ ο Χάγκριντ μιλούσε, κάτι πολύ δυσάρεστο συνέβαινε στο μυαλό του Χάρι. Κι όταν η ιστορία του έφτασε στο τέλος, ο μικρός ξαναθυμήθηκε εκείνη την αστραπή από πράσινο φως στους εφιάλτες του· τη θυμήθηκε πιο καθαρά από κάθε άλλη φορά στη ζωή του. Και, για πρώτη φορά, θυμήθηκε και κάτι άλλο: ένα δυνατό, παγωμένο και σαρκαστικό γέλιο.

Ο Χάγκριντ τον κοιτούσε τώρα με λύπη.

«Εγώ ο ίδιος σε έβγαλα απ' το γκρεμισμένο σπίτι», του είπε κατόπιν. «Με διαταγή του Ντάμπλντορ... Και σ' έφερα σ' αυτούς...»

«Υπερβολές και βλακείες!» διέκοψε ξαφνικά ο θείος Βέρνον. Ο Χάρι αναπήδησε, γιατί είχε για λίγο ξεχάσει πως οι Ντάρσλι βρίσκονταν κι αυτοί εκεί. Όσο για το θείο Βέρνον, έδειχνε να έχει ξαναβρεί το κουράγιο του, γιατί κοιτούσε απειλητικά τον Χάγκριντ κι οι γροθιές του ήταν σφιγμένες.

«Τώρα άκουσε και μένα, μικρέ!» είπε με λύσσα στον Χάρι. «Παραδέχομαι πως υπάρχει κάτι περίεργο σε σένα. Τίποτα βέβαια, που να μην μπορεί να διορθωθεί μ' ένα γερό μπερτάχι ξύλο... Κι όσο για όλες αυτές τις βλακείες για τους γονείς σου... ναι, η αλήθεια είναι πως ήταν ανώμαλοι... Κι ο κόσμος είναι καλύτερος χωρίς αυτούς — αυτή είναι η γνώμη μου. Τα 'θελαν και τα 'παθαν, αφού ανακατώνονταν μ' αυτά τα μαγικά... Εγώ προσωπικά το 'ξερα πως θα 'χουν κακό τέλος και...»

Εκείνη τη στιγμή, όμως, ο Χάγκριντ πετάχτηκε πάλι όρθιος και τράβηξε μια μακριά ροζ ομπρέλα μέσα απ' το παλτό του. Γυρίζοντας την σαν σπαθί προς το θείο Βέρνον, του φώναξε: «Ντάρσλι! Σε προειδοποιώ! Άλλη μια λέξη και...»

Μπροστά στον κίνδυνο να βρεθεί σουβλισμένος από μια ροζ ομπρέλα, ο θείος Βέρνον έχασε πάλι το κουράγιο του. Ζάρωσε κοντά στον τοίχο κι έπαψε να μιλά.

«Έτσι μπράβο!» είπε ο Χάγκριντ και κάθισε πάλι στον καναπέ, που αυτή τη φορά βούλιαξε ως το πάτωμα.

Στο μεταξύ ο Χάρι είχε κι άλλες ερωτήσεις να κάνει, αμέτρητες μάλιστα.

«Και... τι απέγινε ο Βολ... θέλω να πω, ο Ξέρεις-Ποιος;»

«Καλή ερώτηση, Χάρι. Εξαφανίστηκε λοιπόν, το ίδιο βράδυ που προσπάθησε να σε σκοτώσει! Κι αυτό κάνει εσένα ακόμη πιο διάσημο. Εδώ, όμως, είναι το πιο μεγάλο μυστήριο... Ο τύπος αποκτούσε όλο και πιο μεγάλη δύναμη. Γιατί, λοιπόν, έφυγε; Βέβαια πολλοί λένε πως πέθανε, αλλά εγώ δεν το πιστεύω. Δε μου φαίνεται πως είχε πια αρκετό ανθρωπισμό μέσα του, για να μπορέσει να πεθάνει... Άλλοι, πάλι, λένε πως ακόμη βρίσκεται κάπου εκεί έξω, περιμένοντας την κατάλληλη στιγμή για να ξαναγυρίσει, αλλά ούτε κι αυτό το πιστεύω· γιατί οι περισσότεροι απ' αυτούς που ήταν με το μέρος του, ήρθαν τώρα με το δικό μας. Μερικοί, μάλιστα, έμοιαζαν σαν να βγήκαν από κάποιο είδος νάρκης. Και μου φαίνεται πως δε θα μπορούσαν να το κάνουν αυτό, αν ο Ξέρεις-Ποιος ήταν να ξαναγυρίσει...»

Ο Χάγκριντ σταμάτησε και πήρε βαθιά αναπνοή. «Οι πιο πολλοί από μας πιστεύουν πως βρίσκεται ακόμη κάπου, αλλά πως έχει χάσει τη δύναμή του», συνέχισε. «Κι είναι ανήμπορος να συνεχίσει... επειδή κάτι σε σένα τον αποτελείωσε, Χάρι... Εκείνη τη νύχτα κάτι έγινε, που ο Ξέρεις-Ποιος δεν είχε υπολογίσει. Δεν ξέρω τι ήταν... κανείς δεν ξέρει, αλλά σε σένα, Χάρι, βρήκε το δάσκαλό του. Γι' αυτό είμαι σίγουρος!» Κι ο Χάγκριντ κοίταξε τον Χάρι με θαυμασμό. Ο Χάρι, όμως, αντί να νιώθει ευχαριστημένος, ήταν τώρα απόλυτα σίγουρος πως είχε γίνει κάποιο τρομερό λάθος. Μάγος; Αυτός; Πώς μπορούσε να ήταν; Είχε περάσει όλη του τη ζωή με ξυλοκόπημα από τον Ντάντλι και κατσάδες από τη θεία Πετούνια και το θείο Βέρνον. Αν ήταν αληθινά μάγος, γιατί δεν είχαν μεταμορφωθεί σε βατράχους κάθε φορά που τον κλείδωναν στην αποθήκη του; Αν είχε κάποτε νικήσει τον πιο δυνατό μάγο του κόσμου, γιατί ο Ντάντλι μπορούσε να τον ξυλοφορτώνει κάθε φορά που του έκανε κέφι;

«Χάγκριντ», είπε κατόπιν όσο πιο ήρεμα μπορούσε, «νομίζω πως κάνεις λάθος. Δεν μπορεί να είμαι μάγος...»

Ο γίγαντας έσκασε στα γέλια. «Ώστε δεν είσαι μάγος;» αποκρίθηκε. «Θέλεις να πεις πως ποτέ δεν έκανες να συμβούν παράξενα πράγματα, όταν ήσουν θυμωμένος ή φοβισμένος;»

Σιωπηλός, ο Χάρι στήλωσε το βλέμμα του στη φωτιά. Τώρα που το σκεφτόταν... όλα εκείνα τα περίεργα πράγματα που εξαγρίωναν τη θεία και το θείο του, είχαν πραγματικά συμβεί όταν ήταν θυμωμένος, ή φοβισμένος... Όταν τον κυνηγούσε η παρέα του Ντάντλι, βρέθηκε ξαφνικά επάνω σε μια σκεπή, όπου δεν μπορούσαν να τον φτάσουν... Όταν ντρεπόταν να πάει σχολείο με το κουρεμένο του κεφάλι, είχε, με κάποιον τρόπο, καταφέρει να ξαναφυτρώσουν τα μαλλιά του... Και την τελευταία φορά που τον είχε χτυπήσει ο Ντάντλι, μήπως και πάλι δεν είχε πάρει την εκδίκησή του χωρίς να το καταλάβει, κάνοντας το τζάμι να σπάσει κι απελευθερώνοντας τον βόα;

Ο Χάρι κοίταξε τον Χάγκριντ μ' ένα δειλό χαμόγελο κι είδε πως κι εκείνος του χαμογελούσε πλατιά. «Κατάλαβες τώρα;» του είπε κατόπιν ο γίγαντας. «Και πού είσαι ακόμη! Θα γίνεις διάσημος στο "Χόγκουαρτς"...» Ο θείος Βέρνον, όμως, δε σκόπευε να υποχωρήσει χωρίς άλλη μια μάχη.

«Δεν είπα πως δε θα πάει πουθενά;» ούρλιαξε ξαφνικά. «Θα πάει στο δημόσιο της περιοχής μας και πολύ του είναι! Διάβασα αυτά τα παλαβά γράμματα που του έστειλαν... κι είδα πως του χρειάζονται ένα σωρό σκουπίδια: βιβλία με ξόρκια και ραβδιά και...»

«Αν ο Χάρι θέλει να πάει στο "Χόγκουαρτς", ένας χαζός Μαγκλ σαν και σένα δεν μπορεί να τον εμποδίσει», τον έκοψε ο Χάγκριντ. «Ωραίο κι αυτό! Ο γιος της Λίλι και του Τζέιμς Πότερ να μην πάει στο "Χόγκουαρτς"! Τρελάθηκες, μου φαίνεται! Το όνομά του είναι γραμμένο στον κατάλογο από τη μέρα που γεννήθηκε! Θα πάει στο καλύτερο σχολείο του κόσμου για μαγείες και ξόρκια. Εφτά χρόνια εκεί και μετά ούτε ο ίδιος δε θ' αναγνωρίζει τον εαυτό του! Θα κάνει παρέα με παιδιά της δικής του σειράς — επιτέλους! — και θα έχει διευθυντή τον καλύτερο που είχε ποτέ το "Χόγκουαρτς": τον Άλμπους Ντάμπλντορ».

«Δεν πληρώνω δεκάρα για να του μάθει μαγικά κόλπα κάποιος γερο-ξεμωραμένος!» φώναξε ο θείος Βέρνον.

Αυτή τη φορά, όμως, ήταν ολοφάνερο πως το είχε παρακάνει, γιατί ο Χάγκριντ πετάχτηκε αμέσως όρθιος, άρχισε να στριφογυρίζει απειλητικά τη ροζ ομπρέλα πάνω απ' το κεφάλι του και ούρλιαξε κι αυτός: «Μην προσβάλλεις ποτέ τον Ντάμπλντορ μπροστά μου!» Μετά χαμήλωσε την ομπρέλα και γύρισε την άκρη της προς το μέρος του Ντάντλι. Ένα δυνατό «κρακ!» ακούστηκε, μια βιολετί λάμψη γέμισε το δωμάτιο και την άλλη στιγμή ο Ντάντλι χοροπηδούσε, φωνάζοντας και κρατώντας τον χοντρό πισινό του. Κι όταν τους γύρισε την πλάτη, ο Χάρι είδε μια στριφτή ουρά γουρουνιού να ξεπροβάλλει από ένα σκίσιμο του παντελονιού του.

Ο θείος Βέρνον έγινε κατάχλομος. Με χέρια που έτρεμαν, τράβηξε τη θεία Πετούνια και το γιο του στο άλλο δωμάτιο, έριξε ένα τρομαγμένο βλέμμα στον Χάγκριντ κι έκλεισε βιαστικά την ενδιάμεση πόρτα.

Ο Χάγκριντ έριξε μια ματιά ικανοποίησης στην ομπρέλα του και μετά χάιδεψε τ' ακατάστατα γένια του. «Δεν πρέπει να χάνω την ψυχραιμία μου», είπε, «αλλά ευτυχώς που δεν πέτυχα εντελώς. Βλέπεις, ήθελα να τον μεταμορφώσω σε γουρούνι... Αλλά είναι κιόλας τόσο πολύ γουρούνι, που λίγα έμεναν να γίνουν...» Κατόπιν έριξε ένα παρακλητικό βλέμμα στον Χάρι. «Θα σ' το χρωστώ χάρη, αν δεν πεις τίποτα γι' αυτό στο "Χόγκουαρτς"», είπε. «Βλέπεις, δε μου... δε μου επιτρέπεται να κάνω μάγια... Μου 'δωσαν την άδεια να κάνω μερικά μικροπράγματα... για να μπορώ να σ' ακολουθώ και να φέρνω τα γράμματά σου, αλλά...»

«Γιατί δεν επιτρέπεται να κάνεις μάγια;» ρώτησε ο Χάρι.

«Να... βλέπεις... ήμουν κι εγώ μαθητής στο "Χόγκουαρτς", αλλά με απέβαλαν... στον τρίτο χρόνο... Έσπασαν το μαγικό ραβδί μου κι όλα τα σχετικά... Ο Ντάμπλντορ, όμως, μ' άφησε να μείνω στη σχολή, σαν δασοφύλακας. Καταπληκτικός τύπος ο Ντάμπλντορ...»

«Και γιατί σε απέβαλαν;»

«Είναι αργά κι έχουμε πολλά να κάνουμε αύριο», είπε βιαστικά ο Χάγκριντ. «Πρέπει να πάμε στην πόλη, ν' αγοράσουμε τα βιβλία σου και...» Μιλώντας, είχε βγάλει το χοντρό μαύρο παλτό του και το πέταξε στον Χάρι.

«Τυλίξου μ' αυτό και κοιμήσου», συνέχισε. «Και μην τρομάξεις, αν το νιώσεις να κουνιέται λίγο. Νομίζω πως έχω ακόμη ένα-δυο ποντικάκια στη μια τσέπη!»

4. Ο κλειδοκράτορας (2) 4. Der Schlüsselmeister (2) 4\. The Keycrator (2) 4. El maestro de llaves (2) 4. Le maître des clés (2) 4. Il Maestro delle chiavi (2)

Μετά ο Χάγκριντ κάθισε πάλι. Dann setzte sich Hagrid wieder hin. Then Hagrid sat down again. Για μερικές στιγμές κοίταζε τις φλόγες στο τζάκι αμίλητος, ενώ ξανάρχισε να μιλά. Einige Augenblicke lang starrte er schweigend in die Flammen des Kamins, dann begann er wieder zu sprechen. For a few moments he stared at the flames in the fireplace without saying a word, while he started talking again. Per qualche istante fissò le fiamme nel camino senza parlare, prima di riprendere a parlare. «Η ιστορία αρχίζει με... με ένα πρόσωπο που λέγεται... Μου φαίνεται πραγματικά απίστευτο που δεν ξέρεις τ' όνομά του! "Die Geschichte beginnt mit ... einer Person namens ... Es kommt mir wirklich unglaublich vor, dass Sie seinen Namen nicht kennen! "The story begins with ... a person called ... It seems really unbelievable to me that you do not know his name! “La storia inizia con... con una persona chiamata... Trovo davvero incredibile che tu non sappia il suo nome! Όλοι στον κόσμο μας το ξέρουν και...» Everyone in our world knows it and ... "

«Ποιος;» τον διέκοψε ανυπόμονα ο Χάρι. "Wer?", unterbrach Harry ungeduldig. "Who;" Harry interrupted him impatiently. "Chi;" lo interruppe Harry con impazienza.

«Να... για να πω την αλήθεια... και σε μένα δεν αρέσει να λέω τ' όνομά του...» "Ja ... um die Wahrheit zu sagen ... und ich sage seinen Namen nicht gerne ..." "Yes ... to tell the truth ... and I do not like to say his name ..." "Beh... a dirti la verità... neanche a me piace pronunciare il suo nome..."

«Μα γιατί;» "But why;" "Ma perché;"

«Μα τα γένια μου, Χάρι, γιατί τον φοβόμαστε ακόμη όλοι, τι άλλο; Λοιπόν, ήταν ένας μάγος, ένας πολύ μεγάλος μάγος... που... που πήρε το στραβό δρόμο. „Aber mein Bart, Harry, warum haben wir alle immer noch Angst vor ihm, was sonst? Nun, er war ein Zauberer, ein sehr großer Zauberer ... der ... den falschen Weg einschlug. "But my beard, Harry, why are we all still afraid of him, what else? Well, he was a magician, a very great magician ... who ... took the wrong path. “Ma la mia barba Harry, perché abbiamo ancora tutti paura di lui, cos'altro? Beh, c'era un mago, un mago molto grosso... che... che si è smarrito. Χάλασε, καταλαβαίνεις; Χάλασε πάρα πολύ... Και τ' όνομά του ήταν...» Es ist kaputt gegangen, verstehst du? Es ist viel kaputt gegangen ... Und sein Name war ... " It broke, do you understand? It broke a lot ... And his name was ... " Al verde, capisci? Era molto viziato... E si chiamava...' Ο Χάγκριντ σταμάτησε πάλι κι ο Χάρι έσκυψε παρακλητικά προς το μέρος του. Hagrid blieb wieder stehen und Harry beugte sich flehend zu ihm. Hagrid stopped again and Harry leaned pleadingly towards him. Hagrid si fermò di nuovo e Harry si chinò supplichevole verso di lui.

«Μήπως μπορείς να γράψεις αυτό τ' όνομα;» τον ρώτησε. "Kannst du diesen Namen schreiben?", fragte sie ihn. "Can you spell that name?" he asked him.

«Α, μπα! "Ah, bah! "Oh, no! Δεν ξέρω ορθογραφία... Καλά, λοιπόν, τ' όνομά του ήταν... Βόλντεμορτ! I do not know spelling ... Well, then, his name was ... Voldemort! Μη μου ζητήσεις να το ξαναπώ, όμως... Αυτός ο... μάγος, λοιπόν, πριν καμιά εικοσαριά χρόνια άρχισε να ψάχνει για οπαδούς. Bitten Sie mich nicht, es noch einmal zu sagen, aber... Also dieser... Magier, nun, vor etwa zwanzig Jahren begann er nach Anhängern zu suchen. Do not ask me to say it again, but ... This ... magician, then, about twenty years ago, started looking for fans. Και τους βρήκε. And he found them. Άλλοι τον ακολούθησαν από φόβο, άλλοι γιατί ήθελαν να μοιραστούν τη δύναμή του, επειδή αυτός ο... μάγος είχε αποκτήσει μεγάλη δύναμη. Andere folgten ihm aus Angst, andere, weil sie seine Macht teilen wollten, weil dieser ... Magier große Macht erlangt hatte. Others followed him out of fear, others because they wanted to share his power, because this ... magician had gained great power. Άσχημα χρόνια τότε, Χάρι... Δεν ήξερες ποιον να εμπιστευθείς. Schlechte Jahre also, Harry ... Du wusstest nicht, wem du vertrauen solltest. Bad years then, Harry ... You did not know who to trust. Ούτε που τολμούσες να πιάσεις φιλίες μ' άγνωστους μάγους και μάγισσες... Έγιναν φοβερά πράγματα κι αυτός ο... μάγος κόντευε να κυριαρχήσει... Φυσικά μερικοί του αντιστέκονταν κι εκείνος τους σκότωνε. Nicht, dass du es gewagt hättest, dich mit unbekannten Zauberern und Hexen anzufreunden ... Schreckliche Dinge passierten und dieser ... Zauberer sollte dominieren ... Natürlich wehrten sich einige von ihnen und er tötete sie. Not that you dared to make friends with unknown magicians and witches ... Terrible things happened and this ... magician was about to dominate ... Of course some of them resisted and he killed them. Με φρικτό τρόπο! Auf schreckliche Weise! In a horrible way! Ένα από τα λίγα ασφαλή μέρη που είχαν απομείνει, ήταν το σχολείο μας, το "Χόγκουαρτς". Einer der wenigen sicheren Orte, die es noch gab, war unsere Schule, Hogwarts. One of the few safe places left was our school, Hogwarts. Νομίζω, μάλιστα, πως ο Ντάμπλντορ ήταν ο μόνος τον οποίο αυτός ο... ο Ξέρεις-Ποιος... Δεν τόλμησε, λοιπόν, να επιτεθεί στο σχολείο, όχι αμέσως, δηλαδή... Ich denke tatsächlich, dass Dumbledore der einzige war, der dies ... Weißt du-Wer ... Also wagte er es nicht, die Schule anzugreifen, nicht sofort, das heißt ... I think, in fact, that Dumbledore was the only one that this ... You know-Who ... So he did not dare to attack the school, not immediately, that is ...

»Τώρα, Χάρι, ο μπαμπάς κι η μαμά σου ήταν απ' τους πιο καλούς μάγους που έχω γνωρίσει στη ζωή μου. Harry, dein Vater und deine Mutter waren einige der besten Zauberer, die ich je getroffen habe. Now, Harry, your dad and mom were some of the best magicians I've ever met. Πρώτοι μαθητές στην τάξη τους στο "Χόγκουαρτς"! Die ersten Schüler ihrer Klasse in "Hogwarts"! First students in their class at Hogwarts! Είναι περίεργο που ο Ξέρεις-Ποιος δεν προσπάθησε πρώτα να τους πάρει με το μέρος του... Ίσως ήξερε πως ήταν πολύ φίλοι με τον Ντάμπλντορ και δε θα ήθελαν καμιά σχέση με... με τη Σκοτεινή Πλευρά... Es ist seltsam, dass Du weißt-schon-wer nicht zuerst versucht hat, sie auf seine Seite zu ziehen ... Vielleicht wusste er, dass sie sehr mit Dumbledore befreundet waren und nichts mit ... der Dunklen Seite zu tun haben wollten ... It is strange that You Know-Who did not first try to get them on his side ... Maybe he knew that they were very friends with Dumbledore and would not want anything to do with ... the Dark Side ... Es extraño que Quien-Tú-Sabes no intentara ponerlos de su lado primero... Tal vez sabía que eran muy amigos de Dumbledore y no querrían tener nada que ver... con el Lado Oscuro...

»Το σίγουρο μια φορά, είναι πως ο Ξέρεις-Ποιος προσπάθησε να τους βγάλει απ' τη μέση. Was einmal sicher ist, ist, dass Du weißt-schon-wer versucht hat, sie aus dem Weg zu räumen. What is certain once, is that You Know-Who tried to get them out of the way. "Una cosa segura es que Quien-tú-sabes intentó eliminarlos. Κι εμφανίστηκε ξαφνικά στο χωριό που μένατε, ένα βράδυ της Αποκριάς... Εσύ ήσουν ακριβώς ενός έτους. Und in einer Halloween-Nacht tauchte er plötzlich in dem Dorf auf, in dem du wohntest... Du warst genau ein Jahr alt. And he suddenly appeared in the village where you lived, one night of Carnival ... You were exactly one year old. Y apareció de repente en el pueblo donde vivías una noche de Halloween... Tenías exactamente un año. Ήρθε, λοιπόν, στο σπίτι σας και...» Ο Χάγκριντ σταμάτησε, έβγαλε από την τσέπη του ένα πολύ τσαλακωμένο μαντίλι με βούλες και φύσηξε δυνατά τη μύτη του. Also kam er zu dir nach Hause und ... »Hagrid blieb stehen, holte einen sehr zerknitterten Schal mit Tupfen aus der Tasche und putzte sich heftig die Nase. So he came to your house and ... 'Hagrid stopped, took a very crumpled scarf with polka dots out of his pocket and blew his nose hard.

«Συγγνώμη», μουρμούρισε κατόπιν. "Sorry," he murmured afterwards. «Αλλά είναι τόσο σπαραχτικό... Ήξερα τους γονείς σου, Χάρι, και... καλύτεροι άνθρωποι δεν... Τέλος πάντων... αυτός ο Ξέρεις-Ποιος τους σκότωσε! „Aber es ist so herzzerreißend … ich kannte deine Eltern, Harry, und … keine besseren Leute … Jedenfalls … weißt du – wer sie getötet hat! "But it 's so heartbreaking ... I knew your parents, Harry, and ... no better people ... Anyway ... you know - Who killed them! Και μετά... εδώ είναι το μεγάλο μυστήριο σε αυτή την ιστορία... προσπάθησε να σκοτώσει και σένα. Und dann ... hier ist das große Geheimnis in dieser Geschichte ... er hat auch versucht, dich zu töten. And then ... here is the big mystery in this story ... he tried to kill you too. Ήθελε να σας ξεπαστρέψει όλους, ή μπορεί να του άρεσε πια να σκοτώνει... Αλλά δεν τα κατάφερε με σένα. Er wollte euch alle loswerden, oder er hätte gerne noch mehr töten wollen ... Aber er konnte es nicht mit euch. He wanted to get rid of you all, or he might have liked to kill anymore ... But he couldn't do it with you. Δεν αναρωτήθηκες ποτέ, Χάρι, πώς έγινε αυτό το σημάδι στο μέτωπό σου; Δεν είναι συνηθισμένο σημάδι, βέβαια... Είναι το σημάδι που μένει όταν σ' αγγίξει μια δυνατή κατάρα... σαν αυτή που έριξε ο Ξέρεις-Ποιος. Hast du dich jemals gefragt, Harry, wie dieses Mal auf deiner Stirn entstanden ist? Es ist natürlich kein gewöhnliches Zeichen ... Es ist das Zeichen, das bleibt, wenn ein starker Fluch dich berührt ... wie der von Du weißt-schon-wer. Have you ever wondered, Harry, how this mark on your forehead came about? It is not an ordinary sign, of course ... It is the sign that remains when a strong curse touches you ... like the one thrown by You Know-Who. Σκότωσε τους γονείς σου και κατέστρεψε το σπίτι σου, αλλά εσένα δεν μπόρεσε να σ' αγγίξει! Töte deine Eltern und zerstöre dein Haus, aber er konnte dich nicht anfassen! Kill your parents and destroy your house, but he could not touch you! Και για αυτό είσαι διάσημος στον κόσμο μας, Χάρι! Und genau deshalb bist du in unserer Welt berühmt, Harry! And that's why you are famous in our world, Harry! Κανείς δε γλίτωνε, από τη στιγμή που ο Ξέρεις-Ποιος αποφάσιζε να τον σκοτώσει. Niemand wurde verschont, von dem Moment an, als Du weißt-schon-wer beschloss, ihn zu töten. No one was spared, from the moment you know-Who decided to kill him. Κανείς εκτός από σένα. Niemand außer Ihnen. No one but you. Κι εκείνος έχει σκοτώσει μερικούς απ' τους πιο καλούς μάγους και μάγισσες της εποχής μας. Und er hat einige der besten Zauberer und Hexen unserer Zeit getötet. And he has killed some of the best wizards and witches of our time. Τους ΜακΚίνον, τους Μπόουνς, τους Προύετς... Εσύ ήσουν μωρό, αλλά έζησες». Die McKinnon, die Bones, die Pruets ... Du warst ein Baby, aber du hast gelebt.“ The McKinnon, the Bones, the Pruets ... You were a baby, but you lived. "

Ενώ ο Χάγκριντ μιλούσε, κάτι πολύ δυσάρεστο συνέβαινε στο μυαλό του Χάρι. Während Hagrid sprach, ging etwas sehr Unangenehmes in Harrys Kopf vor. While Hagrid was talking, something very unpleasant was going on in Harry's mind. Κι όταν η ιστορία του έφτασε στο τέλος, ο μικρός ξαναθυμήθηκε εκείνη την αστραπή από πράσινο φως στους εφιάλτες του· τη θυμήθηκε πιο καθαρά από κάθε άλλη φορά στη ζωή του. Und als seine Geschichte zu Ende war, erinnerte sich der Kleine an diesen grünen Lichtblitz in seinen Alpträumen, er erinnerte sich lebhafter daran als je zuvor in seinem Leben. And when his story came to an end, the little one recalled that flash of green light in his nightmares; he remembered it more vividly than at any other time in his life. Και, για πρώτη φορά, θυμήθηκε και κάτι άλλο: ένα δυνατό, παγωμένο και σαρκαστικό γέλιο. Und zum ersten Mal erinnerte er sich an etwas anderes: ein lautes, kaltes, sarkastisches Lachen. And, for the first time, he remembered something else: a loud, icy and sarcastic laugh.

Ο Χάγκριντ τον κοιτούσε τώρα με λύπη. Hagrid sah ihn nun mit Bedauern an. Hagrid was looking at him now with sadness.

«Εγώ ο ίδιος σε έβγαλα απ' το γκρεμισμένο σπίτι», του είπε κατόπιν. „Ich habe dich selbst aus dem abgerissenen Haus geholt“, erzählte sie ihm später. "I took you out of the demolished house myself," she later told him. «Με διαταγή του Ντάμπλντορ... Και σ' έφερα σ' αυτούς...» "Auf Befehl von Dumbledore ... Und ich habe dich zu ihnen gebracht ..." "By order of Dumbledore ... And I brought you to them ..."

«Υπερβολές και βλακείες!» διέκοψε ξαφνικά ο θείος Βέρνον. "Übertreibungen und Unsinn!" Onkel Vernon unterbrach ihn plötzlich. "Exaggerations and nonsense!" Uncle Vernon suddenly interrupted. Ο Χάρι αναπήδησε, γιατί είχε για λίγο ξεχάσει πως οι Ντάρσλι βρίσκονταν κι αυτοί εκεί. Harry hüpfte, weil er für eine Weile vergessen hatte, dass die Dursleys auch da waren. Harry bounced, because he had forgotten for a while that the Dursleys were there too. Όσο για το θείο Βέρνον, έδειχνε να έχει ξαναβρεί το κουράγιο του, γιατί κοιτούσε απειλητικά τον Χάγκριντ κι οι γροθιές του ήταν σφιγμένες. Onkel Vernon schien seinen Mut wiedergefunden zu haben, denn er blickte Hagrid bedrohlich an und ballte die Fäuste. As for Uncle Vernon, he seemed to have regained his courage, because he was looking at Hagrid menacingly and his fists were clenched.

«Τώρα άκουσε και μένα, μικρέ!» είπε με λύσσα στον Χάρι. "Jetzt hör mir zu, Kleiner!" sagte sie wütend zu Harry. "Now listen to me, little one!" she said angrily to Harry. «Παραδέχομαι πως υπάρχει κάτι περίεργο σε σένα. „Ich gebe zu, du hast etwas Seltsames. "I admit there is something strange about you. Τίποτα βέβαια, που να μην μπορεί να διορθωθεί μ' ένα γερό μπερτάχι ξύλο... Κι όσο για όλες αυτές τις βλακείες για τους γονείς σου... ναι, η αλήθεια είναι πως ήταν ανώμαλοι... Κι ο κόσμος είναι καλύτερος χωρίς αυτούς — αυτή είναι η γνώμη μου. Natürlich nichts, was nicht mit einem starken Stück Holz korrigiert werden kann ... Und was diesen ganzen Unsinn für Ihre Eltern angeht ... ja, die Wahrheit ist, dass sie abnormal waren ... Und die Welt ist ohne sie besser - Das ist meine Meinung. Of course, nothing that can not be corrected with a strong piece of wood ... And as for all this nonsense for your parents ... yes, the truth is that they were abnormal ... And the world is better without them - this is my opinion. Τα 'θελαν και τα 'παθαν, αφού ανακατώνονταν μ' αυτά τα μαγικά... Εγώ προσωπικά το 'ξερα πως θα 'χουν κακό τέλος και...» Sie wollten sie und litten darunter, da sie mit dieser Magie vermischt waren ... Ich persönlich wusste, dass sie ein böses Ende haben würden und ... " They wanted them and they suffered, since they were mixed with these magics ... I personally knew that they would have a bad end and ... "

Εκείνη τη στιγμή, όμως, ο Χάγκριντ πετάχτηκε πάλι όρθιος και τράβηξε μια μακριά ροζ ομπρέλα μέσα απ' το παλτό του. In diesem Moment sprang Hagrid jedoch wieder auf die Füße und zog einen langen rosa Regenschirm aus seinem Mantel. At that moment, however, Hagrid jumped up again and pulled a long pink umbrella out of his coat. Γυρίζοντας την σαν σπαθί προς το θείο Βέρνον, του φώναξε: «Ντάρσλι! Sie drehte sie wie ein Schwert zu Onkel Vernon und rief: „Darcy! Turning her like a sword to Uncle Vernon, she shouted, "Darcy! Σε προειδοποιώ! Ich warne Sie! I warn you! Άλλη μια λέξη και...» Noch ein Wort und..." Another word and ... "

Μπροστά στον κίνδυνο να βρεθεί σουβλισμένος από μια ροζ ομπρέλα, ο θείος Βέρνον έχασε πάλι το κουράγιο του. Auf die Gefahr hin, von einem rosa Regenschirm erstochen zu werden, verlor Onkel Vernon erneut den Mut. At the risk of being stabbed by a pink umbrella, Uncle Vernon lost his courage again. Ante el peligro de ser empalado por un paraguas rosa, el tío Vernon volvió a perder el valor. Ζάρωσε κοντά στον τοίχο κι έπαψε να μιλά. Er sackte dicht an der Wand zusammen und hörte auf zu sprechen. He wrinkled near the wall and stopped talking.

«Έτσι μπράβο!» είπε ο Χάγκριντ και κάθισε πάλι στον καναπέ, που αυτή τη φορά βούλιαξε ως το πάτωμα. "Das ist es!" sagte Hagrid und setzte sich wieder auf die Couch, diesmal sank er zu Boden. "That's it!" Hagrid said and sat down on the couch again, this time sinking to the floor.

Στο μεταξύ ο Χάρι είχε κι άλλες ερωτήσεις να κάνει, αμέτρητες μάλιστα. In der Zwischenzeit hatte Harry noch mehr Fragen zu stellen, unzählige. In the meantime Harry had other questions to ask, countless in fact.

«Και... τι απέγινε ο Βολ... θέλω να πω, ο Ξέρεις-Ποιος;» "Und... was ist mit Vol... ich meine, Du-weißt-schon-wem passiert?" "And ... what happened to Vol ... I mean, do you know-Who?"

«Καλή ερώτηση, Χάρι. "Good question, Harry. Εξαφανίστηκε λοιπόν, το ίδιο βράδυ που προσπάθησε να σε σκοτώσει! Er ist also in derselben Nacht verschwunden, in der er versucht hat, Sie zu töten! So he disappeared the same night he tried to kill you! Κι αυτό κάνει εσένα ακόμη πιο διάσημο. Und das macht Sie noch berühmter. And that makes you even more famous. Εδώ, όμως, είναι το πιο μεγάλο μυστήριο... Ο τύπος αποκτούσε όλο και πιο μεγάλη δύναμη. Hier liegt jedoch das größte Rätsel... Der Typ gewann immer mehr an Macht. Here, however, is the biggest mystery ... The guy was gaining more and more power. Γιατί, λοιπόν, έφυγε; Βέβαια πολλοί λένε πως πέθανε, αλλά εγώ δεν το πιστεύω. Warum ist er dann gegangen? Natürlich sagen viele, er sei gestorben, aber ich glaube es nicht. So why did he leave? Of course many say he died, but I do not believe it. Δε μου φαίνεται πως είχε πια αρκετό ανθρωπισμό μέσα του, για να μπορέσει να πεθάνει... Άλλοι, πάλι, λένε πως ακόμη βρίσκεται κάπου εκεί έξω, περιμένοντας την κατάλληλη στιγμή για να ξαναγυρίσει, αλλά ούτε κι αυτό το πιστεύω· γιατί οι περισσότεροι απ' αυτούς που ήταν με το μέρος του, ήρθαν τώρα με το δικό μας. Es scheint mir nicht, dass er genug Menschlichkeit in sich hatte, um sterben zu können ... Wieder andere sagen, dass er immer noch da draußen ist und auf den richtigen Moment wartet, um zurückzukehren, aber das glaube ich auch nicht; diejenigen, die es waren auf seiner Seite, kam jetzt mit unserer. It does not seem to me that he had enough humanity inside him to be able to die ... Still others say that he is still out there, waiting for the right moment to return, but I do not believe that either; those who were on his side, now came with ours. Μερικοί, μάλιστα, έμοιαζαν σαν να βγήκαν από κάποιο είδος νάρκης. Einige schienen tatsächlich aus einer Art Schlaf zu erwachen. Some, in fact, seemed to come out of some kind of sleep. Και μου φαίνεται πως δε θα μπορούσαν να το κάνουν αυτό, αν ο Ξέρεις-Ποιος ήταν να ξαναγυρίσει...» Und es scheint mir, dass sie das nicht tun könnten, wenn Sie wissen - Wer sollte zurückkehren ... " And it seems to me that they could not do that, if you know-Who was to come back ... "

Ο Χάγκριντ σταμάτησε και πήρε βαθιά αναπνοή. Hagrid blieb stehen und holte tief Luft. Hagrid stopped and took a deep breath. «Οι πιο πολλοί από μας πιστεύουν πως βρίσκεται ακόμη κάπου, αλλά πως έχει χάσει τη δύναμή του», συνέχισε. "Die meisten von uns glauben, dass er noch irgendwo ist, aber dass er seine Macht verloren hat", fuhr er fort. "Most of us believe that he is still somewhere, but that he has lost his power," he continued. «Κι είναι ανήμπορος να συνεχίσει... επειδή κάτι σε σένα τον αποτελείωσε, Χάρι... Εκείνη τη νύχτα κάτι έγινε, που ο Ξέρεις-Ποιος δεν είχε υπολογίσει. "Und er ist unfähig, weiterzumachen... weil etwas in dir ihn fertig gemacht hat, Harry... In dieser Nacht ist etwas passiert, womit Du-Weißt-Schon-Wer nicht gerechnet hat. "And he is unable to continue ... because something in you ended him, Harry ... Something happened that night that you know-Who had not calculated. Δεν ξέρω τι ήταν... κανείς δεν ξέρει, αλλά σε σένα, Χάρι, βρήκε το δάσκαλό του. Ich weiß nicht, was es war ... niemand weiß es, aber in dir, Harry, hat er seinen Lehrer gefunden. I do not know what it was ... no one knows, but in you, Harry, he found his teacher. Γι' αυτό είμαι σίγουρος!» Dessen bin ich mir sicher!" That's why I'm sure! " Κι ο Χάγκριντ κοίταξε τον Χάρι με θαυμασμό. Hagrid sah Harry bewundernd an. And Hagrid looked at Harry in admiration. Ο Χάρι, όμως, αντί να νιώθει ευχαριστημένος, ήταν τώρα απόλυτα σίγουρος πως είχε γίνει κάποιο τρομερό λάθος. Aber Harry, anstatt sich glücklich zu fühlen, war sich jetzt absolut sicher, dass ein schrecklicher Fehler gemacht worden war. But Harry, instead of feeling happy, was now absolutely certain that a terrible mistake had been made. Μάγος; Αυτός; Πώς μπορούσε να ήταν; Είχε περάσει όλη του τη ζωή με ξυλοκόπημα από τον Ντάντλι και κατσάδες από τη θεία Πετούνια και το θείο Βέρνον. Magier? Er? Wie konnte er das sein? Er hatte sein ganzes Leben damit verbracht, von Dudley verprügelt und von Tante Petunia und Onkel Vernon schief angesehen zu werden. Magician; He; How could it be? He had spent his entire life being beaten by Dundley and beaten by Aunt Petunia and Uncle Vernon. Αν ήταν αληθινά μάγος, γιατί δεν είχαν μεταμορφωθεί σε βατράχους κάθε φορά που τον κλείδωναν στην αποθήκη του; Αν είχε κάποτε νικήσει τον πιο δυνατό μάγο του κόσμου, γιατί ο Ντάντλι μπορούσε να τον ξυλοφορτώνει κάθε φορά που του έκανε κέφι; Wenn er wirklich ein Magier war, warum hatte er sich dann nicht jedes Mal in einen Frosch verwandelt, wenn er in seiner Scheune eingesperrt war? Wenn er jemals den mächtigsten Magier der Welt besiegt hatte, warum konnte Dundley ihn dann jedes Mal schlagen, wenn er Spaß hatte? If he was truly a magician, why hadn't he transformed into a frog every time he was locked in his barn? If he had ever defeated the most powerful magician in the world, why could Dundley beat him every time he had fun?

«Χάγκριντ», είπε κατόπιν όσο πιο ήρεμα μπορούσε, «νομίζω πως κάνεις λάθος. "Hagrid", sagte er dann so ruhig, wie er konnte, "ich glaube, du irrst dich. "Hagrid," he said then as calmly as he could, "I think you are wrong. Δεν μπορεί να είμαι μάγος...» Ich kann kein Zauberer sein ..." I can not be a magician ... "

Ο γίγαντας έσκασε στα γέλια. Der Riese brach in Gelächter aus. The giant burst out laughing. «Ώστε δεν είσαι μάγος;» αποκρίθηκε. "Du bist also kein Magier?" geantwortet. "So you are not a magician?" responded. «Θέλεις να πεις πως ποτέ δεν έκανες να συμβούν παράξενα πράγματα, όταν ήσουν θυμωμένος ή φοβισμένος;» "Wollen Sie damit sagen, dass Sie nie seltsame Dinge geschehen lassen, wenn Sie wütend oder verängstigt waren?" "Are you saying you never made strange things happen when you were angry or scared?"

Σιωπηλός, ο Χάρι στήλωσε το βλέμμα του στη φωτιά. Schweigend starrte Harry ins Feuer. Silently, Harry stared at the fire. Τώρα που το σκεφτόταν... όλα εκείνα τα περίεργα πράγματα που εξαγρίωναν τη θεία και το θείο του, είχαν πραγματικά συμβεί όταν ήταν θυμωμένος, ή φοβισμένος... Όταν τον κυνηγούσε η παρέα του Ντάντλι, βρέθηκε ξαφνικά επάνω σε μια σκεπή, όπου δεν μπορούσαν να τον φτάσουν... Όταν ντρεπόταν να πάει σχολείο με το κουρεμένο του κεφάλι, είχε, με κάποιον τρόπο, καταφέρει να ξαναφυτρώσουν τα μαλλιά του... Και την τελευταία φορά που τον είχε χτυπήσει ο Ντάντλι, μήπως και πάλι δεν είχε πάρει την εκδίκησή του χωρίς να το καταλάβει, κάνοντας το τζάμι να σπάσει κι απελευθερώνοντας τον βόα; Jetzt, wo er darüber nachdachte... all diese seltsamen Dinge, die seine Tante und seinen Onkel verärgerten, waren wirklich passiert, wenn er wütend war oder Angst hatte... Als Dudleys Bande ihn verfolgte, war er plötzlich auf einem Dach, wo sie ihn nicht erreichen konnten. Als er sich schämte, mit seinem geschorenen Kopf in die Schule zu gehen, hatte er es irgendwie geschafft, sich die Haare wieder wachsen zu lassen. Und als Dudley ihn das letzte Mal geschlagen hatte, hatte er sich nicht trotzdem gerächt, ohne es zu merken, indem er das Glas zum Zerspringen brachte und Voa freiließ? Now that he thought about it ... all those weird things that infuriated his aunt and uncle had really happened when he was angry, or scared ... When Dundley's company was chasing him, he suddenly found himself on a roof, where he did not they could reach him ... When he was ashamed to go to school with his hair cut, he had, somehow, managed to grow his hair back ... And the last time Dundley had hit him, maybe he still hadn't his revenge without realizing it, causing the glass to break and releasing Boa?

Ο Χάρι κοίταξε τον Χάγκριντ μ' ένα δειλό χαμόγελο κι είδε πως κι εκείνος του χαμογελούσε πλατιά. Harry sah Hagrid mit einem schüchternen Lächeln an und sah, dass er auch ihn anlächelte. Harry looked at Hagrid with a timid smile and saw that he was smiling at him too. «Κατάλαβες τώρα;» του είπε κατόπιν ο γίγαντας. "Do you understand now?" the giant then told him. «Και πού είσαι ακόμη! „Und wo bist du noch! "And where are you still! Θα γίνεις διάσημος στο "Χόγκουαρτς"...» Du wirst in Hogwarts berühmt sein..." You will become famous in "Hogwarts" ... " Ο θείος Βέρνον, όμως, δε σκόπευε να υποχωρήσει χωρίς άλλη μια μάχη. Onkel Vernon hatte jedoch nicht die Absicht, sich ohne eine weitere Schlacht zurückzuziehen. Uncle Vernon, however, did not intend to retreat without another battle.

«Δεν είπα πως δε θα πάει πουθενά;» ούρλιαξε ξαφνικά. "Habe ich nicht gesagt, dass es nirgendwo hingehen würde?" schrie er plötzlich. "Didn't I say it wouldn't go anywhere?" he screamed suddenly. «Θα πάει στο δημόσιο της περιοχής μας και πολύ του είναι! "Er wird an die Öffentlichkeit unserer Gegend gehen und es ist eine Menge davon! "He will go to the public of our area and it's a lot of it! Διάβασα αυτά τα παλαβά γράμματα που του έστειλαν... κι είδα πως του χρειάζονται ένα σωρό σκουπίδια: βιβλία με ξόρκια και ραβδιά και...» Ich habe diese albernen Briefe gelesen, die ihm geschickt wurden ... und ich sah, dass er viel Müll brauchte: Bücher mit Zaubersprüchen und Stöcken und ... " I read these nonsense letters that were sent to him ... and I saw that he needed a lot of rubbish: books with spells and sticks and ... "

«Αν ο Χάρι θέλει να πάει στο "Χόγκουαρτς", ένας χαζός Μαγκλ σαν και σένα δεν μπορεί να τον εμποδίσει», τον έκοψε ο Χάγκριντ. "Wenn Harry nach Hogwarts gehen will, kann ein dummer Muggel wie du ihn nicht daran hindern", unterbrach ihn Hagrid. "If Harry wants to go to Hogwarts, a stupid Muggle like you can't stop him," Hagrid cut him off. «Ωραίο κι αυτό! „Das ist auch schön! "Nice too! Ο γιος της Λίλι και του Τζέιμς Πότερ να μην πάει στο "Χόγκουαρτς"! Der Sohn von Lily und James Potter soll nicht nach "Hogwarts" gehen! The son of Lily and James Potter not to go to "Hogwarts"! Τρελάθηκες, μου φαίνεται! Du bist verrückt geworden, wie mir scheint! You went crazy, it seems to me! Το όνομά του είναι γραμμένο στον κατάλογο από τη μέρα που γεννήθηκε! Sein Name steht seit seiner Geburt in der Liste! His name is written in the list from the day he was born! Θα πάει στο καλύτερο σχολείο του κόσμου για μαγείες και ξόρκια. Er wird die beste Schule der Welt für Magie und Zaubersprüche besuchen. He will go to the best school in the world for magic and spells. Εφτά χρόνια εκεί και μετά ούτε ο ίδιος δε θ' αναγνωρίζει τον εαυτό του! Sieben Jahre dort und dann wird er sich selbst nicht wiedererkennen! Seven years there and then he will not even recognize himself! Θα κάνει παρέα με παιδιά της δικής του σειράς — επιτέλους! Er wird mit Kindern seiner eigenen Serie rumhängen - endlich! He will hang out with kids of his own series - at last! — και θα έχει διευθυντή τον καλύτερο που είχε ποτέ το "Χόγκουαρτς": τον Άλμπους Ντάμπλντορ». "Und wird den besten Regisseur haben, den Hogwarts je hatte: Albus Dumbledore." "And will have the best director Hogwarts has ever had: Albus Dumbledore."

«Δεν πληρώνω δεκάρα για να του μάθει μαγικά κόλπα κάποιος γερο-ξεμωραμένος!» φώναξε ο θείος Βέρνον. "Ich zahle keinen Cent dafür, dass mir ein alter Mann Zaubertricks beibringt!" rief Onkel Vernon. "I do not pay a penny to be taught magic tricks by an old man!" cried Uncle Vernon.

Αυτή τη φορά, όμως, ήταν ολοφάνερο πως το είχε παρακάνει, γιατί ο Χάγκριντ πετάχτηκε αμέσως όρθιος, άρχισε να στριφογυρίζει απειλητικά τη ροζ ομπρέλα πάνω απ' το κεφάλι του και ούρλιαξε κι αυτός: «Μην προσβάλλεις ποτέ τον Ντάμπλντορ μπροστά μου!» Diesmal war es jedoch offensichtlich, dass er zu weit gegangen war, denn Hagrid sprang sofort auf, begann den rosafarbenen Regenschirm bedrohlich über seinem Kopf zu wirbeln und schrie ebenfalls: "Beleidige Dumbledore nie in meiner Gegenwart!" This time, however, it was obvious that he had overdone it, because Hagrid immediately jumped to his feet, started threateningly spinning the pink umbrella over his head and he also screamed: "Never insult Dumbledore in front of me!" Μετά χαμήλωσε την ομπρέλα και γύρισε την άκρη της προς το μέρος του Ντάντλι. Dann senkte er den Schirm und drehte das Ende in Richtung Dudley. Then she lowered the umbrella and turned her tip towards Dundley. Ένα δυνατό «κρακ!» ακούστηκε, μια βιολετί λάμψη γέμισε το δωμάτιο και την άλλη στιγμή ο Ντάντλι χοροπηδούσε, φωνάζοντας και κρατώντας τον χοντρό πισινό του. Ein lautes "Knacken!" war zu hören, ein violetter Schein erfüllte den Raum und im nächsten Moment sprang Dundley, schrie und hielt sich seinen dicken Arsch fest. A loud "crack!" was heard, a violet glow filled the room and the next moment Dundley was leaping, shouting and holding his thick ass. Κι όταν τους γύρισε την πλάτη, ο Χάρι είδε μια στριφτή ουρά γουρουνιού να ξεπροβάλλει από ένα σκίσιμο του παντελονιού του. Und als er ihnen den Rücken zudrehte, sah Harry einen verdrehten Schweineschwanz aus einem Riss in seiner Hose herausschauen. And when he turned his back on them, Harry saw a twisted pig's tail popping out of a tear in his pants.

Ο θείος Βέρνον έγινε κατάχλομος. Onkel Vernon wurde zum Missbrauchstäter. Uncle Vernon became overwhelmed. Με χέρια που έτρεμαν, τράβηξε τη θεία Πετούνια και το γιο του στο άλλο δωμάτιο, έριξε ένα τρομαγμένο βλέμμα στον Χάγκριντ κι έκλεισε βιαστικά την ενδιάμεση πόρτα. Mit zitternden Händen zog er Tante Petunia und seinen Sohn in das andere Zimmer, warf Hagrid einen erschrockenen Blick zu und schloss eilig die Tür zwischen ihnen. With trembling hands, he pulled Aunt Petunia and his son to the other room, glared at Hagrid, and hurriedly closed the intermediate door.

Ο Χάγκριντ έριξε μια ματιά ικανοποίησης στην ομπρέλα του και μετά χάιδεψε τ' ακατάστατα γένια του. Hagrid warf einen zufriedenen Blick auf seinen Regenschirm und strich sich dann über seinen unordentlichen Bart. Hagrid glanced for satisfaction at his umbrella and then stroked his messy beard. «Δεν πρέπει να χάνω την ψυχραιμία μου», είπε, «αλλά ευτυχώς που δεν πέτυχα εντελώς. „Ich darf nicht die Beherrschung verlieren“, sagte er, „aber zum Glück ist es mir nicht ganz gelungen. "I must not lose my temper," he said, "but fortunately I did not succeed completely. Βλέπεις, ήθελα να τον μεταμορφώσω σε γουρούνι... Αλλά είναι κιόλας τόσο πολύ γουρούνι, που λίγα έμεναν να γίνουν...» Κατόπιν έριξε ένα παρακλητικό βλέμμα στον Χάρι. Siehst du, ich wollte ihn in ein Schwein verwandeln... Aber er ist schon so ein Schwein, dass es nur noch wenige werden...“ Dann warf er Harry einen flehenden Blick zu. You see, I wanted to transform him into a pig ... But he is already so much a pig, that there are few left to become ... ”Then he cast a pleading look at Harry. «Θα σ' το χρωστώ χάρη, αν δεν πεις τίποτα γι' αυτό στο "Χόγκουαρτς"», είπε. „Ich schulde es dir, wenn du Hogwarts nichts darüber sagst“, sagte er. "I owe it to you if you do not say anything about it to Hogwarts," he said. «Βλέπεις, δε μου... δε μου επιτρέπεται να κάνω μάγια... Μου 'δωσαν την άδεια να κάνω μερικά μικροπράγματα... για να μπορώ να σ' ακολουθώ και να φέρνω τα γράμματά σου, αλλά...» "Weißt du, ich darf nicht zaubern... Man hat mir die Erlaubnis gegeben, ein paar kleine Dinge zu tun... so dass ich dir folgen und deine Briefe überbringen kann, aber..." "You see, not me ... I am not allowed to do magic ... They gave me permission to do a few small things ... so that I can follow you and bring your letters, but ..."

«Γιατί δεν επιτρέπεται να κάνεις μάγια;» ρώτησε ο Χάρι. "Warum darfst du nicht zaubern?", fragte Harry. "Why are you not allowed to practice magic?" Harry asked.

«Να... βλέπεις... ήμουν κι εγώ μαθητής στο "Χόγκουαρτς", αλλά με απέβαλαν... στον τρίτο χρόνο... Έσπασαν το μαγικό ραβδί μου κι όλα τα σχετικά... Ο Ντάμπλντορ, όμως, μ' άφησε να μείνω στη σχολή, σαν δασοφύλακας. "Nun... weißt du... Ich war auch Schülerin in Hogwarts, aber ich wurde von der Schule verwiesen... im dritten Jahr... Sie haben meinen Zauberstab zerbrochen und alles... Aber Dumbledore ließ mich als Ranger in der Schule bleiben. "You see ... I was also a student at Hogwarts", but I was expelled ... in the third year ... They broke my magic wand and everything related ... But Dumbledore left me to stay in school, as a ranger. Καταπληκτικός τύπος ο Ντάμπλντορ...» Dumbledore ist ein toller Kerl..." Dumbledore is an amazing guy ... "

«Και γιατί σε απέβαλαν;» "Und warum wurden Sie ausgeschlossen?" "And why were you expelled?"

«Είναι αργά κι έχουμε πολλά να κάνουμε αύριο», είπε βιαστικά ο Χάγκριντ. „Es ist zu spät und wir haben morgen viel zu tun“, sagte Hagrid hastig. "It's too late and we have a lot to do tomorrow," Hagrid said hurriedly. «Πρέπει να πάμε στην πόλη, ν' αγοράσουμε τα βιβλία σου και...» "Wir müssen in die Stadt gehen, deine Bücher kaufen und..." "We have to go to town, buy your books and ..." Μιλώντας, είχε βγάλει το χοντρό μαύρο παλτό του και το πέταξε στον Χάρι. Er zog seinen dicken schwarzen Mantel aus und warf ihn nach Harry. Speaking, he took off his thick black coat and threw it at Harry.

«Τυλίξου μ' αυτό και κοιμήσου», συνέχισε. „Wickel dich hinein und schlafe“, fuhr er fort. "Wrap yourself in it and sleep," he continued. «Και μην τρομάξεις, αν το νιώσεις να κουνιέται λίγο. „Und haben Sie keine Angst, wenn Sie spüren, dass es ein wenig zittert. "And do not be frightened if you feel it shake a little. Νομίζω πως έχω ακόμη ένα-δυο ποντικάκια στη μια τσέπη!» Ich glaube, ich habe noch ein paar Mäuse in einer Tasche!" I think I still have a couple of mice in one pocket! "