×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Porta Dos Fundos 2021, INTERVENÇÃO DE NATAL

INTERVENÇÃO DE NATAL

Mas a gente se vê lá naquela oficina lá,

-que foi bom. Opa, ela aí. -Ai, gente.

Tanto tempo que a família não se juntava.

Ver todo mundo aqui reunido, fico até emocionada.

Que bom, prima. Todo mundo fez questão de vir, né?

O espírito do Natal, né.

Eu chamaria de intervenção. Senta aqui um pouquinho.

Senta. Tira isso aqui da cabeça, que está ridículo.

Me dá isso aqui. Está quente isso. Não pedi nada disso quente.

Ninguém aguenta mais o seu Natal.

Estamos no limite.

O que é isso, Dani? O que você está falando?

Todo mundo aqui adora o meu Natal, né, gente?

A gente não gosta. A gente mora na Baixada Fluminense.

Um calor de 40° na sombra.

A gente não aguenta mais ter que usar essas blusas de lã.

Olha lá, Fabrício desmaiou de novo. Ele tem pressão baixa.

A gente vai perder ele, que ele está no looping fazendo isso.

Mas eu fico o ano todo tricotando isso aqui.

O que a gente tem a ver com isso? Aí, chegou a cerveja, gente.

Vamos beber a cerveja pra hidratar. Pela saúde, tá.

Mas aproveita, distribui as regatas também.

-Tem regata? -Tem regata. Prioriza ali. Fabrício.

Gente, essas não são as camisetas que a gente fez

quando a tia Odete se perdeu na Floresta da Tijuca?

Tive que improvisar. Isso aí é o mais próximo

de religião que a gente tinha e eu fiz.

Essa lareira elétrica, tem como desligar esse troço estranho?

-A lareira, não. -Esse pinheiro aqui é de verdade?

-É de verdade. -Isso aí dá bicho, hein.

Aí, olha, passou no fumacê antidengue?

Não, mas é que tem toda uma tradição de escolher o pinheiro e cortar.

Por que você não planta uma árvore no meio da sala?

Um cajueiro, de preferência. Que aí você faz caipirinha.

Leva essas renas também, que elas estão me encarando.

-Acho estranho. -Cuidado.

Traz aqueles dois cachorros caramelo,

-que é uma coisa mais Brasil. -Gente,

mas vocês não gostam de nada do Natal?

A gente gosta, a gente ama o Natal.

Eu trouxe um presente pra você.

Um kit de maquiagem pra você usar agora.

Ai, obrigada. Quem Disse Berenice?

Mas não está muito cedo pros presentes?

-Está cedo ainda. -Não,

eu acho que está tarde, Joana. Pra você mudar

essa tua cara de inverno em Michigan.

Passa um batom vermelho, uma sombra com glitter.

Vem pra festa, tá?

-Brilha, brilha, estrelinha. -Mas a gente pode deixar

pelo menos um "Jingle Bells" de fundo

pra tocar, dar um clima?

Tarde demais, hein. Vem.

-O que é isso? -Aí, família,

tem um Papai Noel preso lá no buraco do ar-condicionado.

É que não tinha chaminé, né, gente?

Essa picanha sai ou não sai, hein?

Vamos lá, Odete. Aqui.

Me arruma aqui o batom.

-Me dá o batom. -O quê, gente?

Eu quero fazer uma brincadeira.

-Fazer o quê? -Dar uma animada aqui.

-Aqui. -Natal brasileiro

é bem melhor mesmo, você tinha razão.

Vou até pedir pro meu boy me dar outro desse aqui

no Dia dos Namorados, que está vindo.

Está vindo o quê, louca? É junho.

14 de fevereiro, menina. Valentine's Day.


INTERVENÇÃO DE NATAL CHRISTMAS INTERVENTION

Mas a gente se vê lá naquela oficina lá, We met by the pool. It was great. Pero nos vimos en aquella piscina, fue muy bueno.

-que foi bom. Opa, ela aí. -Ai, gente.

Tanto tempo que a família não se juntava.

Ver todo mundo aqui reunido, fico até emocionada. Seeing everyone together makes me emotional. Todos están reunidos, estoy emocionada.

Que bom, prima. Todo mundo fez questão de vir, né? We all wanted to come.

O espírito do Natal, né.

Eu chamaria de intervenção. Senta aqui um pouquinho. Yo lo llamaría una intervención, siéntate aquí.

Senta. Tira isso aqui da cabeça, que está ridículo. Take this off. It's ridiculous.

Me dá isso aqui. Está quente isso. Não pedi nada disso quente. Dame eso que está caliente, no te pedí nada de eso.

Ninguém aguenta mais o seu Natal. No one can stand your Christmas anymore. Ya nadie aguanta tu navidad, estamos en nuestro límite.

Estamos no limite.

O que é isso, Dani? O que você está falando? What are you on about? ¿Qué? ¿De qué estás hablando? A todos les gusta mi navidad.

Todo mundo aqui adora o meu Natal, né, gente? -Everyone loves my Christmas. Right? -We don't like it.

A gente não gosta. A gente mora na Baixada Fluminense. No, vivimos en la Bajada Fluminense, hay un calor de 40oen la sombra.

Um calor de 40° na sombra.

A gente não aguenta mais ter que usar essas blusas de lã. We can't stand wool sweaters. Ya nadie aguanta tener que usar estas blusas de lana.

Olha lá, Fabrício desmaiou de novo. Ele tem pressão baixa. Fabricio fainted again! He has low blood pressure.

A gente vai perder ele, que ele está no looping fazendo isso. -We'll lose him. He's on a loop. -I crochet this all year long. Vamos a perderlo, está en un círculo vicioso.

Mas eu fico o ano todo tricotando isso aqui. Pero yo me paso todo el año tejiendo esto...

O que a gente tem a ver com isso? Aí, chegou a cerveja, gente. Why do we care? The beer is here, guys. ¿Y qué nosotros tenemos que ver con eso?

Vamos beber a cerveja pra hidratar. Pela saúde, tá.

Mas aproveita, distribui as regatas também.

-Tem regata? -Tem regata. Prioriza ali. Fabrício. -Sleeveless shirts? -Yes. Prioritize over there. ¿Camisetas? Sí, prioriza allí.

Gente, essas não são as camisetas que a gente fez The shirts we made when Aunt Odete got lost in the woods? ¿Estas no son las camisetas que hicimos cuando la tía Odete se perdió en el bosque de la Tijuca?

quando a tia Odete se perdeu na Floresta da Tijuca?

Tive que improvisar. Isso aí é o mais próximo We improvised. It's the closest thing to religion we had. Tuve que improvisar, eso es lo más cercano a una religión que teníamos.

de religião que a gente tinha e eu fiz.

Essa lareira elétrica, tem como desligar esse troço estranho? I did that. Can we turn off this electric fireplace?

-A lareira, não. -Esse pinheiro aqui é de verdade? -Not the fireplace. -Is the pine tree real? La hoguera no...

-É de verdade. -Isso aí dá bicho, hein. -It is. -It'll attract bugs.

Aí, olha, passou no fumacê antidengue? -Did you smoke it for dengue? -There's a tradition

Não, mas é que tem toda uma tradição de escolher o pinheiro e cortar. Hay toda una tradición de escoger el pino y cortarlo...

Por que você não planta uma árvore no meio da sala? Plant a cashew tree in the middle of the living room. ¿Por qué no plantas un árbol en el medio de la sala?

Um cajueiro, de preferência. Que aí você faz caipirinha. Un árbol de marañón para que puedas hacer caipiriña.

Leva essas renas também, que elas estão me encarando. Llévate los renos también que me están mirando, es extraño.

-Acho estranho. -Cuidado. -They stare. It's weird. -Careful.

Traz aqueles dois cachorros caramelo, Get caramel dogs. It's more Brazilian. Trae los perros satos que tienen más cosas en común con Brasil.

-que é uma coisa mais Brasil. -Gente, Don't you like anything Christmas? ¿Pero no les gusta nada de la navidad? Sí, amamos la navidad.

mas vocês não gostam de nada do Natal?

A gente gosta, a gente ama o Natal. We do. We love Christmas.

Eu trouxe um presente pra você. I brought you a present. Te traje un regalo. Un maquillaje para que lo uses ahora mismo.

Um kit de maquiagem pra você usar agora. A makeup kit to wear now.

Ai, obrigada. Quem Disse Berenice? Thank you! Gracias, Quem Disse, Berenice?

Mas não está muito cedo pros presentes? Isn't it too early for presents? ¿Pero no es muy temprano para los regalos?

-Está cedo ainda. -Não, It's still early. I think it's late, Joana,

eu acho que está tarde, Joana. Pra você mudar Creo que ya es tarde para que cambies esa cara de invierno en Michigan.

essa tua cara de inverno em Michigan. to change your Michigan winter face.

Passa um batom vermelho, uma sombra com glitter. Put some red lipstick on, glittery eyeshadow. Ponte un lápiz labial rojo, una sombra con glitter, ven para la fiesta.

Vem pra festa, tá? Come to the party. Twinkle, twinkle, little star.

-Brilha, brilha, estrelinha. -Mas a gente pode deixar Brilla brilla estrellita...

pelo menos um "Jingle Bells" de fundo Can we at least play "Jingle Bells"? ¿Por lo menos no podemos dejar Jingle Bells de fondo para entrar en el clima?

pra tocar, dar um clima? For a mood...

Tarde demais, hein. Vem. Too late! Ya es muy tarde, vamos a bailar.

-O que é isso? -Aí, família,

tem um Papai Noel preso lá no buraco do ar-condicionado. Guys, there's a Santa stuck in the AC vent. Familia, hay un Papá Noel atrapado en el hueco del aire acondicionado.

É que não tinha chaminé, né, gente? There was no chimney.

Essa picanha sai ou não sai, hein? Is that picanha ready? ¿Esa carne sale o no sale? Vamos Odette.

Vamos lá, Odete. Aqui. Come on, Odete!

Me arruma aqui o batom. Give me your lipstick.

-Me dá o batom. -O quê, gente? -Give it. -What?

Eu quero fazer uma brincadeira. -I want to play a trick. -What? Quiero hacer un juego ¿Cómo?

-Fazer o quê? -Dar uma animada aqui.

-Aqui. -Natal brasileiro

é bem melhor mesmo, você tinha razão.

Vou até pedir pro meu boy me dar outro desse aqui I'll have my love give me this on V-Day, it's coming up. Le voy a pedir a mi novio que me regale otro igual a este el día de los enamorados.

no Dia dos Namorados, que está vindo.

Está vindo o quê, louca? É junho. What? It's in June. Ese ya pasó, fue en junio. El 14 de febrero, San Valentín.

14 de fevereiro, menina. Valentine's Day. Feb 14th. Valentine's Day.