×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Paciente 63 - Primeira Temporada, T1E3

T1E3

Paciente 63, episódio 3, Pegasus.

Hora 10h15, 24 de outubro de 2022.

Terceira sessão, paciente 63 para o registro.

Doutora Elisa Amaral.

Depois do bip a gente começa.

Como foi, doutora?

Como foi o quê?

O sonho e a tarefa que eu te pedi para fazer.

Ah, é. Sim, sim.

Eu dei um Google e essa teoria de uma outra eu do futuro me sussurrar respostas em sonhos não é sua.

É de um doutor em física, o Jean-Pierre Garnier-Mallet.

O fenômeno do desdobramento do tempo.

Eu posso fumar?

Pode, claro.

Obrigado.

Você não está desenvolvendo um quadro psicótico com ideias organizadas.

Você simplesmente está mentindo.

Eu nunca disse que a teoria fosse minha.

O fenômeno Garnier-Mallet é ensinado nas escolas desde que eu tinha 10 anos.

Em 2034.

Me diz, por favor, o nome do seu professor de física.

Eu posso te dizer, mas duvido que ele te dê alguma resposta.

E por que não daria?

Porque ele hoje tem 16 anos.

Ah, é claro. Óbvio.

Muito conveniente para você.

Eu não sei se é conveniente, mas é um fato.

É conveniente, porque ninguém aparentemente pode desmentir a sua teoria.

E nem confirmar.

Se põe no meu lugar só por um segundo.

Como você se sentiria se de repente ninguém a reconhecesse?

Se você soubesse quem é essa pessoa, o que significa para você,

mas essa pessoa não a reconhecesse.

Como se sentiria se ninguém pudesse confirmar a sua existência?

Depende.

Talvez o fato de alguém confirmar quem eu sou me prejudicasse.

Você já falou com os meus pais?

Eu gostaria de saber por que você está mentindo.

Mentindo sobre o quê?

Sobre tudo.

Como foi que você falou agora há pouco é...

Dar um Google, né?

É, é, dar um Google.

Ah, deixa eu pensar.

Dar um Google para você seria para mim como ir em uma biblioteca?

Lamentei que te dizer, doutora, que daqui a muito pouco,

ir em uma biblioteca vai ser bem mais necessário do que você imagina.

Um presságio? Ah, por favor, me conta.

A grande remoção.

Todas as nuvens, os buscadores, todos os dados.

Profit. Nada. De um dia para o outro.

Quer saber a data? Essa eu sei.

É um marco. Me falta muito pouco.

Olha, eu tenho muitos anos de prática clínica.

E eu sei quando eu estou com alguém com algum problema de saúde mental,

com um transtorno de personalidade, o que merece todo o meu respeito, minha atenção.

E quando alguém é uma fraude.

Você simplesmente é uma fraude.

Se eu for uma fraude, você também é.

Eu não estou dizendo que eu vim de um lugar imaginário.

Nessa sala só tem um que está mentindo.

Você fala isso porque quem está vestindo um jaleco branco é você

e quem tem uma tatuagem do Coringa sorriu?

De todas as ciências da saúde, a que você escolheu

é a que mais mentiras e erros cometeu sistematicamente.

Eu posso enumerar?

Eu não acredito que você vai começar com o discurso...

Pães de gelo, lobotomias...

Antipsiquiátrico...

Eletrochoques, confinamentos forçados. Posso continuar?

Fica à vontade. O discurso é seu.

Antidepressivos que produzem suicídios.

Barbitúricos que produzem dependência.

Metilfenidato que gera crianças quietas em série.

Bruxas queimadas na fogueira.

Aqui a fraude vem do outro lado.

Do lado de quem acha que sabe tudo sobre a mente.

E realmente não sabe nada.

Sabe o que eu estou vendo?

Estou vendo uma mulher atraente, mas que parou de se gostar.

Não é uma mulher que está se divertindo.

Uma mulher atraente, mas que parou de se gostar.

Com seu jaleco branco impecável que protege ela das pessoas de fora.

O cabelo preso e certinho, mas que ela gostaria de deixar longo e solto.

Olheiras de quem não dorme bem por algo que sempre a deixa intranquila.

Essa sensação de não pertencer.

Acabou?

De estar desconfortável.

Olha que isso aqui está ficando interessante.

Nós dois começamos a mostrar o verdadeiro jogo.

Sabe de uma coisa?

Eu prefiro você assim, com a sua verdadeira personalidade.

E não fazendo essa encenação de viajante do tempo.

O que foi que lhe disse a doutora Elisa?

O que você quer?

Você quer se declarar incapaz por alguma razão?

Fugir da justiça? Não sei.

O segredo médico te protege. Você pode me falar.

Sou um viajante do tempo.

Venho do ano de dois mil e sessenta e dois.

Ok. E qual é especificamente a sua missão?

Eu já sei que é evitar que uma mulher chamada Maria Cristina Borges pegue um avião.

E você acha que eu vou te ajudar nisso.

Vamos deixar assim por enquanto.

Vamos aos porquês.

Uma pandemia vai exterminar a humanidade.

Eu preciso deter o paciente zero.

Eu lamento te dizer que você chegou atrasado.

Depois de dois anos, nós estamos finalmente...

Eu não estou me referindo à pandemia de dois mil e vinte.

Me refiro à grande pandemia.

A grande?

A de dois mil e vinte foi só a disseminação de um vírus.

Desagradável, contagiosa.

O primeiro dos grandes confinamentos globais pelo que eu estudei.

Mas não, não foi totalmente letal. Não, não estou falando dessa.

E está falando de qual?

Depois da vacinação mundial, o vírus ficou em latência.

Nem todos tiveram imunidade.

Aos oito anos, eu já tinha sido vacinado quinze vezes.

Você é médica.

O vírus se replica em cada ser humano.

E em cada réplica, basta um pequeno erro.

Um raio cósmico, uma proteína mal codificada.

Uma junção defeituosa no RNA para que mude.

E foi isso que aconteceu no corpo de uma moça.

Uma mutação.

Que vai detonar a quarta onda.

A última.

Quer dizer...

O paciente zero, em cujo corpo vai se produzir a mutação definitiva...

É uma mulher brasileira...

Maria Cristina.

Isso mesmo, Maria Cristina Borges.

A gente sabe tudo sobre ela.

A gente só não sabe onde aconteceu a mutação do vírus...

Embora tenha uma ideia aproximada dos dias em que isso possa ter acontecido.

O que sabemos sim, é quando ela começou a disseminar.

No vórtice.

Foi num voo comercial.

Ela vai pegar o voo 6433 de São Paulo a Madrid no dia 24 de novembro de 2022.

E a gente sabe que é a partir desse voo que o novo vírus vai se disseminar pelo mundo todo.

E tem vacina para esse novo vírus?

Não existe vacina para o Pegaso.

Pegaso?

Transmissão pelo ar.

Sob o microscópio.

É branco.

Parece ter asas.

É rápido.

Alguém pensou que esse nome era poético.

Pegaso.

Exato, Pegaso.

Tudo bem, doutora?

É difícil pensar nesse frio, não é?

A chuva não tem o mesmo som daqui de dentro.

Quando a gente está fechado, os sons de fora soam hostis.

A gente esquece o som do mundo.

Nosso próximo encontro poderia ser em um lugar aberto.

Prometo não fugir.

Então o vírus Pegaso é uma sepe evoluída?

Exatamente.

Ok, é uma sepe evoluída.

Mas se essa mutação, o Pegaso, vai ser produzida em novembro desse ano,

e você disse que o fim de tudo é em 2053,

e se o Pegaso é tão letal como você diz, pela transmissão aérea, etc,

por que ele não eliminou a população imediatamente?

Porque, como eu disse antes, o horror do fim do mundo não é o que importa.

É o desgaste progressivo da espécie.

É se acostumar.

Com as primeiras pandemias, nós aprendemos a nos proteger, a ficar confinados.

Com o Pegaso, a gente pensou.

Ah, mais um vírus.

Mais uma vez presos em casa.

E as vacinas?

As vacinas conseguiram controlar o Pegaso durante um tempo.

Mas o que é que a gente faz?

Conseguiram controlar o Pegaso durante um tempo?

Mas ele foi mudando.

Uma e outra vez.

Vacina, mudança. Vacina e mudança.

Trinta anos de desgaste.

Depois tudo começou a desabar.

Todos foram se isolando, abandonando as cidades, evitando o contato.

Nem todos, claro. Alguns agiram como se nada tivesse mudado.

Esses morreram logo.

Você teve sorte, então.

Tem um velho ditado.

Os covardes sobrevivem.

Eu fui um deles. Um covarde.

Perdi a mulher que eu amava.

O Pegaso matou ela e eu nem pude me despedir do seu corpo.

Uma manhã ela saiu de casa rumo ao trabalho.

A gente riu de alguma coisa que eu não me lembro.

Eu disse que prepararia algo especial para o jantar.

Eu sou um bom cozinheiro.

Mas eu nunca mais a vi.

Você está fazendo isso tudo por amor?

Os maiores sacrifícios são por amor.

E você está sacrificando o quê?

A minha vida inteira.

Para ver ela de novo?

Não, doutora.

Eu jamais vou ver ela de novo.

Minha linha de tempo, minha linha de origem...

Não tem como mudar.

Minha vida junto a ela, ela junto a mim.

A morte dela.

Isso não muda.

Se eu mudar alguma coisa agora, vai mudar o futuro.

Mas vai ser outro futuro.

Não vai mudar o futuro de onde eu vim.

Eu sei que é confuso, mas você vai entender.

Inclusive, se eu pudesse voltar...

Eu ia voltar à minha linha de origem, onde ela já não está mais.

Mas como eu já expliquei...

A minha viagem é uma...

É uma viagem somente de ida, não é?

Isso.

E aí?

E aí que eu só quero que ela exista num novo futuro.

Embora ela não esteja mais comigo.

Embora ela nunca tenha me conhecido.

Meu trabalho é gerar um futuro diferente.

E melhor.

Sua vida em troca da de toda a humanidade.

As revoluções não se tratam disso?

Fazer alguma coisa agora que vai impactar desconhecidos muitos anos depois?

Ninguém vai saber que foi você.

Como sabe que eu sou o primeiro?

Ah, é.

É.

Isso é verdade.

Eu fiquei sabendo de vários casos como o seu.

De pessoas que dizem ter vindo do futuro.

Até no YouTube.

Fraudes.

Sinceramente, eu não sei do que você está falando.

Eu estou me referindo ao fato de que nem eu, nem você sabemos se isso já aconteceu.

Talvez a gente seja consequência de outros heróis anônimos

que modificaram linhas de tempo que existiram.

Que eram diferentes dessa, mas a gente só sabe que pertence a uma.

E às vezes, só em sonhos conseguem entrar em contato com elas.

Seu famoso fenômeno Garnier-Malais.

Exato.

Então você é um herói anônimo, é isso?

Sua sensação é essa?

A palavra herói só existe quando alguém reconhece o seu mérito.

Eu não vou ser um herói por ter salvado o mundo.

Isso me parece louvável bastante.

Eu vou ser um herói porque você vai se encarregar de me lembrar desse jeito.

Eu?

Sim, você.

Você é a única pessoa que me concede a existência.

Se eu existo, é graças a você.

Você quer ser lembrado como um herói.

Eu ser lembrado, suponho que você vai contar a minha história.

A questão é você conseguir convencer as pessoas.

E que eu acredite em você.

Você já acredita em mim.

Você já acredita em mim e é por isso que não quer me contar o que sonhou essa noite.

Mas se você quiser, eu posso te dizer com o que você sonhou.

Você sonhou com um cavalo, certo?

E não era qualquer cavalo.

Sonhou com um cavalo com asas.

Totalmente branco.

E você tinha...

Eu tinha que matá-lo.

Eu tinha que matar esse cavalo.

Paciente 63 é uma série original Spotify.

Protagonizada por Mel Lisboa e Seu Jorge.

Criada por Rúlio Porras.


T1E3 T1E3 T1E3 T1E3 T1E3 S1E3

Paciente 63, episódio 3, Pegasus.

Hora 10h15, 24 de outubro de 2022.

Terceira sessão, paciente 63 para o registro. Dritte Sitzung, Patient 63 für das Protokoll. Third session, patient 63 for registration.

Doutora Elisa Amaral. Doktor Elisa Amaral.

Depois do bip a gente começa. Nach dem Signalton geht es los.

Como foi, doutora? Wie war es, Doktor?

Como foi o quê?

O sonho e a tarefa que eu te pedi para fazer. Der Traum und die Aufgabe, um die ich dich gebeten habe.

Ah, é. Sim, sim. Oh, ja. Ja, ja.

Eu dei um Google e essa teoria de uma outra eu do futuro me sussurrar respostas em sonhos não é sua. Ich habe es gegoogelt, und diese Theorie von einem anderen Ich aus der Zukunft, das mir im Traum Antworten zuflüstert, ist nicht deine. I gave it a Google and this theory of another me from the future whispering answers to me in dreams is not yours.

É de um doutor em física, o Jean-Pierre Garnier-Mallet. Es stammt von einem Doktor der Physik, Jean-Pierre Garnier-Mallet.

O fenômeno do desdobramento do tempo. Das Phänomen der Entfaltung der Zeit.

Eu posso fumar? Darf ich rauchen? Can I smoke?

Pode, claro. You can, of course.

Obrigado.

Você não está desenvolvendo um quadro psicótico com ideias organizadas. Sie entwickeln kein psychotisches Bild mit organisierten Ideen. You are not developing a psychotic picture with organized ideas.

Você simplesmente está mentindo. Sie lügen einfach. You are simply lying.

Eu nunca disse que a teoria fosse minha. Ich habe nie gesagt, dass das meine Theorie ist.

O fenômeno Garnier-Mallet é ensinado nas escolas desde que eu tinha 10 anos. Das Phänomen Garnier-Mallet wird in den Schulen gelehrt, seit ich 10 Jahre alt bin.

Em 2034.

Me diz, por favor, o nome do seu professor de física. Bitte nennen Sie mir den Namen Ihres Physiklehrers. Please tell me the name of your physics teacher.

Eu posso te dizer, mas duvido que ele te dê alguma resposta. Ich kann es Ihnen sagen, aber ich bezweifle, dass er Ihnen eine Antwort geben wird. I can tell you, but I doubt he will give you any answer.

E por que não daria? Und warum sollte es das nicht? And why wouldn't it?

Porque ele hoje tem 16 anos.

Ah, é claro. Óbvio. Ah, natürlich. Offensichtlich.

Muito conveniente para você. Sehr bequem für Sie.

Eu não sei se é conveniente, mas é um fato. Ich weiß nicht, ob das praktisch ist, aber es ist eine Tatsache. I don't know if it is convenient, but it is a fact.

É conveniente, porque ninguém aparentemente pode desmentir a sua teoria. Das ist praktisch, weil offenbar niemand seine Theorie widerlegen kann. It is convenient, because no one can apparently disprove his theory.

E nem confirmar. Und beide bestätigen das nicht.

Se põe no meu lugar só por um segundo. Versetzen Sie sich nur für eine Sekunde in meine Lage. Put yourself in my shoes just for a second.

Como você se sentiria se de repente ninguém a reconhecesse? Wie würden Sie sich fühlen, wenn Sie plötzlich von niemandem mehr erkannt würden? How would you feel if suddenly no one recognized you?

Se você soubesse quem é essa pessoa, o que significa para você, Wenn Sie wüssten, wer diese Person ist und was sie Ihnen bedeutet, If you only knew who that person is, what they mean to you,

mas essa pessoa não a reconhecesse. aber diese Person hat sie nicht erkannt.

Como se sentiria se ninguém pudesse confirmar a sua existência? Wie würden Sie sich fühlen, wenn niemand Ihre Existenz bestätigen könnte? How would you feel if no one could confirm your existence?

Depende. Das kommt darauf an.

Talvez o fato de alguém confirmar quem eu sou me prejudicasse. Vielleicht würde mich die Tatsache, dass jemand bestätigt, wer ich bin, verletzen. Maybe the fact that someone would confirm who I am would hurt me.

Você já falou com os meus pais? Haben Sie mit meinen Eltern gesprochen? Have you talked to my parents?

Eu gostaria de saber por que você está mentindo. Ich würde gerne wissen, warum Sie lügen. I would like to know why you are lying.

Mentindo sobre o quê? Worüber lügen?

Sobre tudo. Über alles.

Como foi que você falou agora há pouco é... Wie kam es, dass Sie gerade gesprochen haben, ist...

Dar um Google, né? Googeln Sie doch mal, oder?

É, é, dar um Google. Ja, ja, google es.

Ah, deixa eu pensar. Lassen Sie mich nachdenken.

Dar um Google para você seria para mim como ir em uma biblioteca? Sie zu googeln wäre für mich wie ein Besuch in einer Bibliothek? Googling you would be for me like going in a library?

Lamentei que te dizer, doutora, que daqui a muito pouco, Es tut mir leid, Ihnen sagen zu müssen, Herr Doktor, dass in sehr kurzer Zeit, I was sorry to tell you, Doctor, that in a very short time,

ir em uma biblioteca vai ser bem mais necessário do que você imagina. Der Besuch einer Bibliothek wird viel notwendiger sein, als Sie denken. Going to a library will be much more necessary than you think.

Um presságio? Ah, por favor, me conta. Ein Omen? Oh, bitte sag es mir. An omen? Oh, please tell me.

A grande remoção. Der große Umzug.

Todas as nuvens, os buscadores, todos os dados. All die Wolken, die Suchmaschinen, alle Daten. All the clouds, the search engines, all the data.

Profit. Nada. De um dia para o outro. Gewinn. Nichts. Von einem Tag auf den anderen. Profit. Nothing. From one day to the next.

Quer saber a data? Essa eu sei. Willst du das Datum wissen? Ich weiß das Datum. Do you want to know the date? That one I know.

É um marco. Me falta muito pouco. Es ist ein Meilenstein. Ich habe nur noch sehr wenig. It is a milestone. I have very little left.

Olha, eu tenho muitos anos de prática clínica. Sehen Sie, ich habe viele Jahre klinische Erfahrung. Look, I have many years of clinical practice.

E eu sei quando eu estou com alguém com algum problema de saúde mental, Und ich weiß, wenn ich mit jemandem zusammen bin, der ein psychisches Problem hat, And I know when I am with someone with a mental health problem,

com um transtorno de personalidade, o que merece todo o meu respeito, minha atenção. mit einer Persönlichkeitsstörung, die meinen ganzen Respekt, meine Aufmerksamkeit verdient. with a personality disorder, which deserves all my respect, my attention.

E quando alguém é uma fraude. Und wenn jemand ein Betrüger ist. And when someone is a fraud.

Você simplesmente é uma fraude. Sie sind einfach ein Betrüger. You are simply a fraud.

Se eu for uma fraude, você também é. Wenn ich ein Betrüger bin, sind Sie es auch. If I am a fraud, so are you.

Eu não estou dizendo que eu vim de um lugar imaginário. Ich sage nicht, dass ich von einem imaginären Ort komme. I am not saying that I came from an imaginary place.

Nessa sala só tem um que está mentindo. In diesem Raum gibt es nur einen, der lügt. In this room there is only one who is lying.

Você fala isso porque quem está vestindo um jaleco branco é você Sie sagen das, weil Sie derjenige sind, der den weißen Kittel trägt. You say that because you are the one wearing the white coat

e quem tem uma tatuagem do Coringa sorriu? und wer hat ein Tattoo des Jokers lächelnd? and who has a Joker tattoo smiled?

De todas as ciências da saúde, a que você escolheu Von allen Gesundheitswissenschaften haben Sie diejenige gewählt Of all the health sciences, the one you chose

é a que mais mentiras e erros cometeu sistematicamente. ist diejenige, die systematisch die meisten Lügen und Fehler begangen hat. is the one that has systematically made the most lies and mistakes.

Eu posso enumerar? Kann ich eine Liste erstellen? Can I enumerate?

Eu não acredito que você vai começar com o discurso... Ich kann nicht glauben, dass du mit der Rede anfängst... I can't believe you're going to start with the speech...

Pães de gelo, lobotomias... Eisbrötchen, Lobotomien... Ice buns, lobotomies...

Antipsiquiátrico... Antipsychiatrische... Antipsychiatric...

Eletrochoques, confinamentos forçados. Posso continuar? Elektroschocks, Zwangseinweisung. Kann ich weitermachen? Electroshock, forced confinement. Can I continue?

Fica à vontade. O discurso é seu. Fühlen Sie sich wie zu Hause. Es ist deine Rede. Be my guest. The speech is yours.

Antidepressivos que produzem suicídios. Antidepressiva, die zu Selbstmorden führen.

Barbitúricos que produzem dependência. Barbiturate, die abhängig machen.

Metilfenidato que gera crianças quietas em série. Methylphenidat erzeugt serielle ruhige Kinder. Methylphenidate that breeds serial quiet children.

Bruxas queimadas na fogueira. Hexen wurden auf dem Scheiterhaufen verbrannt. Witches burned at the stake.

Aqui a fraude vem do outro lado. Hier kommt der Betrug von der anderen Seite. Here the fraud comes from the other side.

Do lado de quem acha que sabe tudo sobre a mente. Auf der Seite derjenigen, die glauben, alles über den Geist zu wissen. On the side of those who think they know everything about the mind.

E realmente não sabe nada. Und Sie wissen wirklich nichts.

Sabe o que eu estou vendo? Wissen Sie, was ich sehe? Do you know what I see?

Estou vendo uma mulher atraente, mas que parou de se gostar. Ich treffe mich mit einer attraktiven Frau, die aber aufgehört hat, sich selbst zu mögen. I see an attractive woman, but one who has stopped liking herself.

Não é uma mulher que está se divertindo. Das ist keine Frau, die sich amüsiert.

Uma mulher atraente, mas que parou de se gostar. Eine attraktive Frau, die aber aufgehört hat, sich selbst zu mögen. An attractive woman, but who stopped liking herself.

Com seu jaleco branco impecável que protege ela das pessoas de fora. Mit ihrem makellosen weißen Mantel, der sie vor Außenstehenden schützt. With her impeccable white coat that protects her from outsiders.

O cabelo preso e certinho, mas que ela gostaria de deixar longo e solto. Das Haar hochgesteckt und glatt, das sie aber gerne lang und offen lassen würde. Her hair is pinned up and straight, but she would like to leave it long and loose.

Olheiras de quem não dorme bem por algo que sempre a deixa intranquila. Dunkle Augenringe von jemandem, der nicht gut schläft, weil ihn etwas ständig beunruhigt. Dark circles from someone who doesn't sleep well because of something that always makes her uneasy.

Essa sensação de não pertencer. Das Gefühl, nicht dazuzugehören. That feeling of not belonging.

Acabou? Ist es vorbei?

De estar desconfortável. Unbehaglich zu sein. Of being uncomfortable.

Olha que isso aqui está ficando interessante. Das wird jetzt interessant. This is getting interesting.

Nós dois começamos a mostrar o verdadeiro jogo. Wir haben beide angefangen, das richtige Spiel zu zeigen. We both started to show the real game.

Sabe de uma coisa? Und wissen Sie was? Do you know something?

Eu prefiro você assim, com a sua verdadeira personalidade. Ich mag dich lieber so, mit deiner wahren Persönlichkeit. I prefer you like this, with your true personality.

E não fazendo essa encenação de viajante do tempo. Und nicht diese Zeitreisenden-Nummer machen. And not by doing this time-traveler act.

O que foi que lhe disse a doutora Elisa? Was hat Doktor Elisa Ihnen gesagt? What did Doctor Elisa tell you?

O que você quer? Was wollen Sie? What do you want?

Você quer se declarar incapaz por alguma razão? Möchten Sie sich aus irgendeinem Grund für untauglich erklären? Do you want to declare yourself unfit for any reason?

Fugir da justiça? Não sei. Flucht vor der Justiz? Ich weiß es nicht. Escape from justice? I don't know.

O segredo médico te protege. Você pode me falar. Die ärztliche Schweigepflicht schützt Sie. Sie können es mir sagen. Medical confidentiality protects you. You can tell me.

Sou um viajante do tempo. Ich bin ein Zeitreisender. I am a time traveler.

Venho do ano de dois mil e sessenta e dois. Ich komme aus dem Jahr zweitausendzweiundsechzig. I come from the year two thousand and sixty-two.

Ok. E qual é especificamente a sua missão? Okay. Und was genau ist Ihr Auftrag? Okay. And what specifically is your mission?

Eu já sei que é evitar que uma mulher chamada Maria Cristina Borges pegue um avião. Ich weiß bereits, dass es darum geht, eine Frau namens Maria Cristina Borges daran zu hindern, ein Flugzeug zu besteigen. I already know that it is to prevent a woman named Maria Cristina Borges from getting on a plane.

E você acha que eu vou te ajudar nisso. Und Sie glauben, dass ich Ihnen dabei helfen werde. And you think I'm going to help you with that.

Vamos deixar assim por enquanto. Belassen wir es vorerst dabei. Let's leave it at that for now.

Vamos aos porquês. Lassen Sie uns zu den Gründen kommen. Let's get to the whys.

Uma pandemia vai exterminar a humanidade. Eine Pandemie wird die Menschheit auslöschen. A pandemic will wipe out humanity.

Eu preciso deter o paciente zero. Ich muss Patient Null stoppen. I need to stop patient zero.

Eu lamento te dizer que você chegou atrasado. Es tut mir leid, Ihnen sagen zu müssen, dass Sie zu spät gekommen sind. I am sorry to tell you that you are late.

Depois de dois anos, nós estamos finalmente... Nach zwei Jahren sind wir endlich... After two years, we are finally...

Eu não estou me referindo à pandemia de dois mil e vinte. Ich spreche nicht von der Pandemie von zweitausendundzwanzig.

Me refiro à grande pandemia. Ich spreche von der großen Pandemie.

A grande?

A de dois mil e vinte foi só a disseminação de um vírus. Das von zweitausendzwanzig war nur die Verbreitung eines Virus. The one of two thousand and twenty was just the spread of a virus.

Desagradável, contagiosa. Unangenehm, ansteckend. Unpleasant, contagious.

O primeiro dos grandes confinamentos globais pelo que eu estudei. Die erste der großen globalen Beschränkungen, die ich studiert habe. The first of the large global confinements from what I have studied.

Mas não, não foi totalmente letal. Não, não estou falando dessa. Aber nein, es war nicht völlig tödlich. Nein, das meine ich nicht. But no, it was not totally lethal. No, I'm not talking about that one.

E está falando de qual? Und von welchem sprechen Sie? And which one are you talking about?

Depois da vacinação mundial, o vírus ficou em latência. Nach der weltweiten Impfung ging das Virus in eine Latenzphase über. After worldwide vaccination, the virus went into latency.

Nem todos tiveram imunidade. Nicht jeder war immun. Not everyone had immunity.

Aos oito anos, eu já tinha sido vacinado quinze vezes. Als ich acht Jahre alt war, war ich bereits fünfzehn Mal geimpft worden. By the time I was eight years old, I had been vaccinated fifteen times.

Você é médica. Sie sind ein Arzt. You are a doctor.

O vírus se replica em cada ser humano. Das Virus vermehrt sich in jedem Menschen. The virus replicates itself in every human being.

E em cada réplica, basta um pequeno erro. Und bei jeder Erwiderung genügt schon ein kleiner Fehler. And in each rejoinder, all it takes is one small mistake.

Um raio cósmico, uma proteína mal codificada. Eine kosmische Strahlung, ein schlecht kodiertes Protein.

Uma junção defeituosa no RNA para que mude. Ein fehlerhafter Knotenpunkt in der RNA, damit sie sich verändert. A defective junction in the RNA for it to change.

E foi isso que aconteceu no corpo de uma moça. Und genau das ist am Körper eines Mädchens passiert.

Uma mutação. Eine Mutation.

Que vai detonar a quarta onda. Dies wird die vierte Welle auslösen. That will set off the fourth wave.

A última.

Quer dizer... Ich meine...

O paciente zero, em cujo corpo vai se produzir a mutação definitiva... Patient Null, in dessen Körper die endgültige Mutation stattfinden wird... Patient zero, in whose body the definitive mutation will take place...

É uma mulher brasileira... Sie ist eine brasilianische Frau...

Maria Cristina.

Isso mesmo, Maria Cristina Borges. Das stimmt, Maria Cristina Borges.

A gente sabe tudo sobre ela. Wir wissen alles über sie. We know all about it.

A gente só não sabe onde aconteceu a mutação do vírus... Wir wissen nur nicht, wo die Mutation des Virus stattgefunden hat...

Embora tenha uma ideia aproximada dos dias em que isso possa ter acontecido. Obwohl ich eine ungefähre Vorstellung von den Tagen habe, an denen das passiert sein könnte. Although I have a rough idea of the days when that might have happened.

O que sabemos sim, é quando ela começou a disseminar. Was wir wissen, ist, wann die Ausbreitung begann. What we do know is when it started to spread.

No vórtice. Im Strudel.

Foi num voo comercial. Es war auf einem kommerziellen Flug. It was on a commercial flight.

Ela vai pegar o voo 6433 de São Paulo a Madrid no dia 24 de novembro de 2022. Sie wird am 24. November 2022 den Flug 6433 von Sao Paulo nach Madrid nehmen.

E a gente sabe que é a partir desse voo que o novo vírus vai se disseminar pelo mundo todo. Und wir wissen, dass sich das neue Virus von diesem Flug aus in der ganzen Welt verbreiten wird.

E tem vacina para esse novo vírus? Und gibt es einen Impfstoff gegen dieses neue Virus?

Não existe vacina para o Pegaso. Es gibt keinen Impfstoff für Pegasus.

Pegaso?

Transmissão pelo ar. Übertragung durch die Luft.

Sob o microscópio. Unter dem Mikroskop.

É branco. Sie ist weiß.

Parece ter asas. Es scheint Flügel zu haben.

É rápido.

Alguém pensou que esse nome era poético. Jemand dachte, dieser Name sei poetisch.

Pegaso.

Exato, Pegaso. Ganz genau, Pegaso.

Tudo bem, doutora?

É difícil pensar nesse frio, não é? Es ist schwer, bei dieser Kälte zu denken, nicht wahr?

A chuva não tem o mesmo som daqui de dentro. Der Regen hat von hier drinnen nicht denselben Klang. The rain doesn't have the same sound from inside here.

Quando a gente está fechado, os sons de fora soam hostis. Wenn wir eingeschlossen sind, klingen die Geräusche von draußen feindlich. When we are closed in, the sounds from outside sound hostile.

A gente esquece o som do mundo. Man vergisst den Klang der Welt. One forgets the sound of the world.

Nosso próximo encontro poderia ser em um lugar aberto. Unser nächstes Treffen könnte an einem offenen Ort stattfinden. Our next meeting could be in an open place.

Prometo não fugir. Ich verspreche, dass ich nicht weglaufen werde. I promise not to run away.

Então o vírus Pegaso é uma sepe evoluída? Der Pegasus-Virus ist also ein weiterentwickelter Samen? So the Pegasus virus is an evolved seed?

Exatamente. Ganz genau.

Ok, é uma sepe evoluída. Okay, es ist eine weiterentwickelte Sepe. Okay, it is an evolved sepe.

Mas se essa mutação, o Pegaso, vai ser produzida em novembro desse ano, Aber wenn diese Mutation, der Pegaso, im November dieses Jahres produziert werden soll, dann ist das eine gute Sache, But if this mutation, the Pegaso, is to be produced in November of this year,

e você disse que o fim de tudo é em 2053, und Sie sagten, das Ende von allem sei im Jahr 2053, and you said that the end of everything is in 2053,

e se o Pegaso é tão letal como você diz, pela transmissão aérea, etc, und ob der Pegaso so tödlich ist, wie Sie sagen, durch Übertragung über die Luft usw, And if the Pegaso is as lethal as you say, because of the aerial transmission, etc,

por que ele não eliminou a população imediatamente? warum hat er die Bevölkerung nicht sofort eliminiert? why didn't he eliminate the population immediately?

Porque, como eu disse antes, o horror do fim do mundo não é o que importa. Denn, wie ich schon sagte, der Schrecken des Weltuntergangs ist nicht das, was zählt. Because, as I said before, the horror of the end of the world is not what matters.

É o desgaste progressivo da espécie. Es ist die fortschreitende Zermürbung der Art. It is the progressive attrition of the species.

É se acostumar. Man gewöhnt sich daran. It is getting used to it.

Com as primeiras pandemias, nós aprendemos a nos proteger, a ficar confinados. Bei den ersten Pandemien haben wir gelernt, uns zu schützen und uns abzuschotten. With the first pandemics, we learned to protect ourselves, to stay confined.

Com o Pegaso, a gente pensou. Mit dem Pegaso, dachten wir. With the Pegaso, we thought.

Ah, mais um vírus. Ah, noch ein Virus. Ah, another virus.

Mais uma vez presos em casa. Wieder einmal ans Haus gebunden. Once again stuck at home.

E as vacinas? Wie sieht es mit Impfungen aus? And the vaccines?

As vacinas conseguiram controlar o Pegaso durante um tempo. Mit Impfstoffen konnte Pegaso eine Zeit lang unter Kontrolle gehalten werden. Vaccines were able to control Pegasus for a while.

Mas o que é que a gente faz? Aber was sollen wir tun? But what do we do?

Conseguiram controlar o Pegaso durante um tempo? Konnten Sie die Pegasus eine Zeit lang kontrollieren? Were you able to control the Pegasus for a while?

Mas ele foi mudando. Aber er hat sich immer wieder verändert. But he kept changing.

Uma e outra vez. Wieder und wieder. Again and again.

Vacina, mudança. Vacina e mudança. Impfung, Veränderung. Impfstoff und Veränderung.

Trinta anos de desgaste. Dreißig Jahre Zermürbung. Thirty years of attrition.

Depois tudo começou a desabar. Dann begann alles zu zerfallen. Then everything started to fall apart.

Todos foram se isolando, abandonando as cidades, evitando o contato. Jeder isolierte sich, verließ die Städte, vermied den Kontakt. Everyone was isolating themselves, leaving the cities, avoiding contact.

Nem todos, claro. Alguns agiram como se nada tivesse mudado. Natürlich nicht alle von ihnen. Einige taten so, als ob sich nichts geändert hätte. Not everyone, of course. Some acted as if nothing had changed.

Esses morreram logo. Sie starben bald. They died soon.

Você teve sorte, então. Sie hatten also Glück. You were lucky, then.

Tem um velho ditado. Es gibt ein altes Sprichwort. There is an old saying.

Os covardes sobrevivem. Feiglinge überleben. Cowards survive.

Eu fui um deles. Um covarde. Ich war einer von ihnen. Ein Feigling. I was one of them. A coward.

Perdi a mulher que eu amava. Ich habe die Frau verloren, die ich liebte. I lost the woman I loved.

O Pegaso matou ela e eu nem pude me despedir do seu corpo. Pegaso hat sie getötet, und ich konnte mich nicht einmal von ihrer Leiche verabschieden. The Pegasus killed her and I didn't even get to say goodbye to her body.

Uma manhã ela saiu de casa rumo ao trabalho. Eines Morgens verließ sie das Haus auf dem Weg zur Arbeit. One morning she left the house on her way to work.

A gente riu de alguma coisa que eu não me lembro. Wir haben über etwas gelacht, an das ich mich nicht mehr erinnern kann. We laughed about something that I don't remember.

Eu disse que prepararia algo especial para o jantar. Ich sagte, ich würde etwas Besonderes zum Abendessen zubereiten.

Eu sou um bom cozinheiro. Ich bin ein guter Koch. I am a good cook.

Mas eu nunca mais a vi. Aber ich habe sie nie wieder gesehen. But I never saw her again.

Você está fazendo isso tudo por amor? Machst du das alles aus Liebe? Are you doing all this for love?

Os maiores sacrifícios são por amor. Die größten Opfer bringt man für die Liebe. The greatest sacrifices are for love.

E você está sacrificando o quê? Und was opfern Sie? And what are you sacrificing?

A minha vida inteira. Mein ganzes Leben. My whole life.

Para ver ela de novo? Um sie wiederzusehen? To see her again?

Não, doutora. No, Doctor.

Eu jamais vou ver ela de novo. Ich werde sie nie wieder sehen. I will never see her again.

Minha linha de tempo, minha linha de origem... Meine Zeitlinie, meine Herkunftslinie... My timeline, my line of origin.

Não tem como mudar. Es gibt keine Möglichkeit, sich zu ändern. There is no way to change.

Minha vida junto a ela, ela junto a mim. Mein Leben mit ihr, sie mit mir. My life with her, she with me.

A morte dela. Ihr Tod. Her death.

Isso não muda. Das ändert sich nicht. That doesn't change.

Se eu mudar alguma coisa agora, vai mudar o futuro. Wenn ich jetzt etwas ändere, wird es die Zukunft verändern. If I change something now, it will change the future.

Mas vai ser outro futuro. Aber es wird eine andere Zukunft sein. But it will be another future.

Não vai mudar o futuro de onde eu vim. Es wird die Zukunft dort, wo ich herkomme, nicht ändern. It won't change the future where I came from.

Eu sei que é confuso, mas você vai entender. Ich weiß, es ist verwirrend, aber Sie werden es verstehen. I know it is confusing, but you will understand.

Inclusive, se eu pudesse voltar... Selbst wenn ich zurückgehen könnte... Even if I could go back...

Eu ia voltar à minha linha de origem, onde ela já não está mais. Ich wollte zu meiner Heimatleitung zurückkehren, wo sie nicht mehr ist. I was going to go back to my home line, where it is no longer.

Mas como eu já expliquei... Aber wie ich bereits erklärt habe...

A minha viagem é uma... Meine Reise ist eine... My journey is a...

É uma viagem somente de ida, não é? Es ist eine einfache Fahrt, nicht wahr?

Isso.

E aí? Was gibt's?

E aí que eu só quero que ela exista num novo futuro. Und dann möchte ich einfach, dass es in einer neuen Zukunft existiert. And then I just want it to exist in a new future.

Embora ela não esteja mais comigo. Obwohl sie nicht mehr bei mir ist. Although she is no longer with me.

Embora ela nunca tenha me conhecido. Obwohl sie mich noch nie getroffen hat. Although she never met me.

Meu trabalho é gerar um futuro diferente. Meine Aufgabe ist es, eine andere Zukunft zu schaffen. My job is to create a different future.

E melhor.

Sua vida em troca da de toda a humanidade. Sein Leben im Austausch für das der gesamten Menschheit. His life in exchange for that of all humanity.

As revoluções não se tratam disso? Ist das nicht der Sinn von Revolutionen? Isn't that what revolutions are all about?

Fazer alguma coisa agora que vai impactar desconhecidos muitos anos depois? Jetzt etwas tun, das viele Jahre später Auswirkungen auf Fremde haben wird? Do something now that will impact strangers many years later?

Ninguém vai saber que foi você. Keiner wird wissen, dass Sie es waren. No one will know it was you.

Como sabe que eu sou o primeiro? Woher wissen Sie, dass ich der Erste bin? How do you know I'm the first?

Ah, é. Ah, yes.

É. É.

Isso é verdade. Das ist wahr.

Eu fiquei sabendo de vários casos como o seu. Ich habe von mehreren Fällen wie dem Ihren gehört. I learned of several cases like yours.

De pessoas que dizem ter vindo do futuro. Von Menschen, die behaupten, aus der Zukunft zu kommen. From people who claim to have come from the future.

Até no YouTube. Sogar auf YouTube. Even on YouTube.

Fraudes. Betrug. Fraud.

Sinceramente, eu não sei do que você está falando. Ich weiß ehrlich gesagt nicht, wovon Sie sprechen. Honestly, I don't know what you're talking about.

Eu estou me referindo ao fato de que nem eu, nem você sabemos se isso já aconteceu. Ich beziehe mich auf die Tatsache, dass weder Sie noch ich wissen, ob dies jemals geschehen ist. I am referring to the fact that neither I nor you know if this has ever happened.

Talvez a gente seja consequência de outros heróis anônimos Vielleicht sind wir die Folge von anderen unbesungenen Helden

que modificaram linhas de tempo que existiram. die die bestehenden Zeitlinien geändert haben.

Que eram diferentes dessa, mas a gente só sabe que pertence a uma. Dass sie anders waren als diese, aber wir wissen nur, dass sie zu einem gehören. That they were different from this one, but we only know that it belongs to one.

E às vezes, só em sonhos conseguem entrar em contato com elas. Und manchmal können sie nur im Traum mit ihnen in Kontakt treten. And sometimes they can only get in touch with them in their dreams.

Seu famoso fenômeno Garnier-Malais. Sein berühmtes Phänomen Garnier-Malais. His famous Garnier-Malais phenomenon.

Exato.

Então você é um herói anônimo, é isso? Sie sind also ein anonymer Held, ist es das? So you're an unsung hero, is that it?

Sua sensação é essa? Wie fühlt es sich an? Does it feel that way?

A palavra herói só existe quando alguém reconhece o seu mérito. Das Wort "Held" gibt es nur, wenn jemand seine Verdienste anerkennt. The word hero only exists when someone recognizes its merit.

Eu não vou ser um herói por ter salvado o mundo. Ich werde kein Held sein, weil ich die Welt gerettet habe. I'm not going to be a hero for saving the world.

Isso me parece louvável bastante. Das scheint mir sehr lobenswert zu sein. That seems to me to be quite commendable.

Eu vou ser um herói porque você vai se encarregar de me lembrar desse jeito. Ich werde ein Held sein, weil du es auf dich nimmst, mich auf diese Weise zu erinnern. I'm going to be a hero because you're going to make sure I remember it that way.

Eu?

Sim, você. Yes, you.

Você é a única pessoa que me concede a existência. Du bist der einzige Mensch, der mir meine Existenz gewährt. You are the only person who grants me existence.

Se eu existo, é graças a você. Dass es mich gibt, verdanke ich Ihnen. If I exist, it is thanks to you.

Você quer ser lembrado como um herói. Sie wollen als Held in Erinnerung bleiben.

Eu ser lembrado, suponho que você vai contar a minha história. Da man sich an mich erinnert, werden Sie wohl meine Geschichte erzählen. I be remembered, I suppose you will tell my story.

A questão é você conseguir convencer as pessoas. Die Frage ist, ob Sie die Menschen überzeugen können. The question is whether you can convince people.

E que eu acredite em você. Und dass ich Ihnen glaube. And that I believe in you.

Você já acredita em mim. Sie glauben mir bereits. You already believe me.

Você já acredita em mim e é por isso que não quer me contar o que sonhou essa noite. Du glaubst bereits an mich und deshalb willst du mir nicht erzählen, was du heute Nacht geträumt hast.

Mas se você quiser, eu posso te dizer com o que você sonhou. Aber wenn Sie wollen, kann ich Ihnen sagen, wovon Sie geträumt haben. But if you want, I can tell you what you dreamed of.

Você sonhou com um cavalo, certo? Du hast von einem Pferd geträumt, richtig?

E não era qualquer cavalo. Und es war nicht nur irgendein Pferd. And not just any horse.

Sonhou com um cavalo com asas. Er träumte von einem Pferd mit Flügeln. He dreamt of a horse with wings.

Totalmente branco.

E você tinha... And you had...

Eu tinha que matá-lo. Ich musste ihn töten. I had to kill him.

Eu tinha que matar esse cavalo. Ich musste das Pferd töten. I had to kill that horse.

Paciente 63 é uma série original Spotify.

Protagonizada por Mel Lisboa e Seu Jorge.

Criada por Rúlio Porras.