×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

The Beatles, The King and the Queen

The King and the Queen

In August, the Beatles were back in the United States. Fifty-six thousand fans saw them at a concert in New York. At the time, it was the biggest concert crowd ever. The concert was exciting, but Ringo's memories of it weren't good. At times John was joking too much on stage, in Ringo's opinion. Also, not many people at the concert really heard the band. Like most Beatles concerts, the sound of the crowd was louder than the music. The Beatles couldn't hear much of the music either. So, of course, it was difficult to play well.

'I always wanted to play with good players,' remembers Ringo. But now the band was playing badly on stage, and nobody was listening.

On the same tour, the Beatles met one of their favourite singers - Elvis Presley. 'It was one of the great meetings of my life,' Paul has said. The boys and the 'King' had a good time. But years later the band discovered that Elvis was worried about the Beatles' success in his country. He asked the American government to send them home.

Back in Britain, the government gave all the Beatles the MBE. This award was often given to successful businesspeople or to people who fought bravely for their country. Many Britons were angry. How could the government give this award to a pop group? But the usual crowd of screaming fans were outside Buckingham Palace when the Queen gave them the award in October 1965. The Beatles were nervous - George later remembered that they rested and had a cigarette in the toilets in Buckingham Palace!

The King and the Queen Der König und die Königin El Rey y la Reina Le roi et la reine 王と女王 Król i królowa O Rei e a Rainha Король и королева Kral ve Kraliçe 国王和王后 國王和王后

In August, the Beatles were back in the United States. 8月、ビートルズはアメリカに戻った。 Fifty-six thousand fans saw them at a concert in New York. 56,000 人のファンがニューヨークでのコンサートで彼らを見ました。 At the time, it was the biggest concert crowd ever. 当時、それは史上最大のコンサート観客でした。 На той час це був найбільший концертний натовп. 當時,這是有史以來最大的音樂會人群。 The concert was exciting, but Ringo's memories of it weren't good. コンサートはエキサイティングだったが、リンゴの思い出は良くなかった。 Концерт був захоплюючим, але спогади Рінго про нього не були хорошими. At times John was joking too much on stage, in Ringo's opinion. リンゴの意見では、ジョンは時々ステージで冗談を言いすぎていた. Інколи, на думку Рінго, Джон надто жартував на сцені. 在林戈看來,有時約翰在舞台上開得太多了。 Also, not many people at the concert really heard the band. また、コンサートで実際にバンドを聞いた人はあまりいませんでした。 Крім того, не так багато людей на концерті дійсно чули гурт. Like most Beatles concerts, the sound of the crowd was louder than the music. ほとんどのビートルズのコンサートと同様に、群衆の音は音楽よりも大きかった. Як і на більшості концертів Beatles, звук натовпу був гучнішим за музику. 像大多數披頭士音樂會一樣,人群的聲音比音樂響亮。 The Beatles couldn't hear much of the music either. ビートルズも音楽のほとんどを聞くことができませんでした。 «Бітлз» також не чули багато музики. So, of course, it was difficult to play well. もちろん、上手に演奏するのは難しかったです。 Тому добре грати, звичайно, було важко.

'I always wanted to play with good players,' remembers Ringo. 「私は常に優れたプレーヤーとプレーしたいと思っていました」とリンゴは思い出す。 «Я завжди хотів грати з хорошими гравцями, — згадує Рінго. “我一直想和優秀的球員一起打球,”林戈回憶道。 But now the band was playing badly on stage, and nobody was listening. しかし今、バンドはステージでひどい演奏をしていて、誰も聴いていませんでした。 Але тепер гурт погано грав на сцені, і ніхто не слухав.

On the same tour, the Beatles met one of their favourite singers - Elvis Presley. 同じツアーで、ビートルズはお気に入りの歌手の 1 人であるエルビス プレスリーに会いました。 У цьому ж турі «Бітлз» познайомилися з одним зі своїх улюблених співаків – Елвісом Преслі. 'It was one of the great meetings of my life,' Paul has said. 「これは私の人生で最高の出会いの 1 つです」とポールは語っています。 «Це була одна з найбільших зустрічей у моєму житті», — сказав Пол. The boys and the 'King' had a good time. Хлопці та «Король» добре провели час. But years later the band discovered that Elvis was worried about the Beatles' success in his country. Але роками пізніше група виявила, що Елвіс стурбований успіхом Beatles у своїй країні. He asked the American government to send them home. Er bat die amerikanische Regierung, sie nach Hause zu schicken. Він попросив американський уряд відправити їх додому.

Back in Britain, the government gave all the Beatles the MBE. Zurück in Großbritannien gab die Regierung allen Beatles den MBE. Повернувшись у Британію, уряд надав усім Beatles MBE. 回到英國,政府給了所有披頭士樂隊的 MBE。 This award was often given to successful businesspeople or to people who fought bravely for their country. Diese Auszeichnung wurde oft an erfolgreiche Geschäftsleute oder an Menschen verliehen, die tapfer für ihr Land gekämpft haben. Цю нагороду часто вручали успішним бізнесменам або людям, які хоробро боролися за свою країну. 該獎項通常授予成功的商人或為國家英勇奮鬥的人。 Many Britons were angry. Багато британців були розлючені. 許多英國人很生氣。 How could the government give this award to a pop group? Як уряд міг дати цю нагороду поп-групі? But the usual crowd of screaming fans were outside Buckingham Palace when the Queen gave them the award in October 1965. Але звичайний натовп кричущих фанатів був біля Букінгемського палацу, коли королева вручила їм нагороду в жовтні 1965 року. 但是,當女王在 1965 年 10 月向他們頒獎時,通常尖叫的粉絲們都在白金漢宮外。 The Beatles were nervous - George later remembered that they rested and had a cigarette in the toilets in Buckingham Palace! Die Beatles waren nervös – George erinnerte sich später, dass sie sich auf den Toiletten im Buckingham Palace ausgeruht und eine Zigarette getrunken hatten! ビートルズは緊張しており、ジョージはバッキンガム宮殿のトイレでタバコを吸いながら休んでいたと後に語っている! «Бітлз» нервували — пізніше Джордж згадав, що вони відпочивали і закурили в туалетах Букінгемського палацу! 披頭士樂隊很緊張——喬治後來記得他們在白金漢宮的廁所裡休息並抽了一支煙!