×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Aesop’s Fables - Naxos, The Eagle and the Arrow

The Eagle and the Arrow

An Eagle was soaring through the air when suddenly it heard the whizz of an Arrow, and felt itself wounded to death. Slowly it fluttered down to the earth, with its lifeblood pouring out of it. Looking down upon the Arrow with which it had been pierced, it found that the shaft of the Arrow had been feathered with one of its own plumes. ‘Alas!' it cried, as it died.

‘We often give our enemies the means for our own destruction.'

The Eagle and the Arrow Der Adler und der Pfeil El águila y la flecha Орел и стрела 鹰与箭

An Eagle was soaring through the air when suddenly it heard the whizz of an Arrow, and felt itself wounded to death. Un águila surcaba los aires cuando, de repente, oyó el silbido de una flecha y se sintió herida de muerte. Орел парил в воздухе, как вдруг услышал свист стрелы и почувствовал, что ранен до смерти. Slowly it fluttered down to the earth, with its lifeblood pouring out of it. Lentamente se precipitó a la tierra, con su sangre vital brotando de ella. Медленно он опустился на землю, и из него потекла живая кровь. Looking down upon the Arrow with which it had been pierced, it found that the shaft of the Arrow had been feathered with one of its own plumes. Mirando la flecha con la que había sido atravesado, descubrió que el asta de la flecha había sido emplumada con una de sus propias plumas. Посмотрев вниз на стрелу, которой он был пронзен, он обнаружил, что на ее древке было нанизано одно из его собственных перьев. ‘Alas!' it cried, as it died. "¡Ay!", gritó mientras moría. Увы!" - воскликнул он, умирая.

‘We often give our enemies the means for our own destruction.' A menudo damos a nuestros enemigos los medios para nuestra propia destrucción". Мы часто даем нашим врагам средства для нашего собственного уничтожения".