×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

YouTube | KONDOSAN Deutsch - Märchen & Gutenachtgeschichten, Heidi 🐐 KONDOSAN Deutsch - Hörspiel zum einschlafen | Märchen für Kinder Folge 26

Heidi 🐐 KONDOSAN Deutsch - Hörspiel zum einschlafen | Märchen für Kinder Folge 26

Es war einmal ein hübsches Waisenmädchen mit dem Namen Heidi.

Sie war 5 Jahre alt, hatte dunkelbraune Augen, kurze schwarze Haare und rosige Wangen.

Heidi wohnte bei ihrer Tante Dete in der Schweiz.

Eines Tages wurde Heidis Leben auf den Kopf gestellt.

Ihre Tante hatte eine Arbeit in einer anderen Stadt gefunden und konnte Heidi nicht mitnehmen.

Wir fahren in die Alpen zu deinem Großvater, meine Liebe.

Du wirst dann noch einige Zeit bei ihm bleiben, und ich werde dich abholen, wenn meine Arbeit getan ist.

Das verstehst du doch, oder?

Ja, das tue ich. Du weißt, was das Beste für mich ist, Tante.

Ich nehme meine Puppen mit und wir werden auf dich warten.

Ich freue mich riesig darauf, meinen Großvater zu treffen, ich kann es gar nicht erwarten!

Nach einer sehr langen Reise kamen sie schließlich am Häuschen ihres Großvaters an.

Opa Adolph lebte dort mit seinem Hund Joseph.

Jeder kannte ihn als einen Eigenbrötler und schwierigen Mann, aber er war eigentlich sehr warmherzig.

Tante Dete erklärte ihm die Situation und ließ Heidi bei ihm.

Heidi und ihr Opa mochten sich ab dem Moment, an dem sie sich das erste Mal sahen.

Das kleine Mädchen brachte Leben in das ruhige Häuschen.

Opa Adolph gewöhnte sich rasch an sein neues Leben mit Heidi und konnte sich ein Leben ohne sie nicht mehr vorstellen.

Von nun an ging er nicht mehr grummelig durchs Leben.

Wo warst du nur, Heidi?

Ich fühle mich wie neugeboren. Ich liebe dich, meine liebe Enkelin.

Ich auch, Opa! Ich liebe dich wirklich und ich finde es toll hier. Nur leider habe ich keine Freunde.

Es gibt einen Jungen namens Peter.

Er lebt mit seiner blinden Großmutter in einem kleinen Haus in der Nähe von uns.

Morgen werde ich ihn dir vorstellen, was sagst du?

Oh, das ist ja wunderbar! Hurra!

Peter war ein fleißiger Junge, denn er hütete nach der Schule die Ziegen.

Peter, darf ich dir meine Enkelin Heidi vorstellen?

Hallo Heidi.

Hallo Peter.

Sehr schön! Nun lauft und spielt zusammen!

Seit diesem Tag waren Heidi und Peter die besten Freunde.

Sie hüteten zusammen jeden Tag die Ziegen.

Heidi lief am liebsten barfuß und kletterte die Hänge hinauf wie eine kleine Ziege.

Peter, lauf! Eines der Lämmer ist weggelaufen. Du musst es wieder einfangen!

Keine Sorge, das kommt wieder.

Puh! Ich hatte schon ein bisschen Angst… nun, denn.

Ich werde deiner Großmutter ein paar Blumen pflücken.

Die schenke ich ihr auf dem Heimweg und vielleicht gibt sie mir dann ein bisschen frische Ziegenmilch.

Peter zeigte Heidi, wie man die Ziegen melkt.

Jede Ziege bekam außerdem von ihnen einen Namen.

Heidi kochte zu Hause noch eine Suppe und brachte Oma frisch gebackenes Brot.

Heidi hatte alle mit ihrer offenen und freundlichen Art angesteckt.

Nach ein paar Jahren kehrte Tante Dete zurück, um Heidi abzuholen.

Sie wollte sie zu einer reichen Familie bringen, die in Frankfurt lebte.

Dort sollte sie eine Ausbildung bekommen, damit sie ein besseres Leben führen konnte.

Heidi kann mich nicht verlassen. Was mache ich nur ohne sie?

Bitte nimm mich nicht, Tante. Ich möchte hier bei Großvater bleiben.

Ich will nicht gehen! Ich bin sehr glücklich hier.

Heidi, du wirst bei einer sehr reichen Familie in einem riesigen Haus wohnen und eine Ausbildung in einer sehr guten Schule genießen.

Das ist mir egal!

Meine liebe Enkelin, du weißt, dass ich dich sehr liebe und wie sehr ich dich vermissen werde.

Aber ich denke, deine Tante Dete hat recht.

Du wirst dort ein besseres Leben haben.

Hör mir jetzt zu.

Die Familie, bei der du wohnen wirst, hat eine Tochter in deinem Alter. Ihr beiden könnt Freunde werden.

Klara Kann leider nicht laufen und sie hat keine Freunde.

Sie braucht einen Freund wie dich.

Du wirst sehen, du wirst dort viel glücklicher sein.

Opa Adolph und Heidi weinten beide bitterlich.

Nach einer langen Reise kamen sie in Frankfurt an.

Als sie an einem riesigen Haus ankamen, begrüßte sie die Haushälterin Frau Rottenmeier an der Tür.

Herzlich willkommen! Ich bin Frau Rottenmeier.

Und ich bin Klara. Willkommen Heidi.

Hallo. Es freut mich, dich kennenzulernen.

Heidi, es wird Zeit für mich, zu gehen.

Pass bitte gut auf dich auf, meine Liebe.

Ich bin mir ziemlich sicher, dass du dich mit Klara sehr gut verstehen wirst.

Hör bitte auf das, was dir Frau Rottenmeier sagt.

Ich liebe dich, meine liebe Nichte.

An dem Tag begann für Heidi der Albtraum mit Frau Rottenmeier.

Sie lächelte nie und lief immer griesgrämig herum.

Sie war nicht nur die Haushälterin, sondern war auch für die Erziehung der Kinder zuständig.

Also gut, die Begrüßung ist jetzt vorbei.

Zieh erst einmal die schmutzigen Sachen aus und geh dich waschen! Ich bringe dir ein paar saubere Sachen.

Jawohl, Frau Rottenmeier. Wie Sie wünschen.

Wenn du fertig bist, kannst du in mein Zimmer kommen.

Dann können wir zusammen etwas spielen.

Oh, toll! Ich werde mich beeilen und dann zu dir kommen.

Klara wohnte mit ihrem Vater, ihrer Großmutter, der Haushälterin Frau Rottenmeier

und den anderen Dienern in dem großen Haus.

Meistens blieb sie in ihrem Zimmer und zog nie die Vorhänge auf oder öffnete die Fenster.

Heidi war schockiert, als sie Klaras Zimmer betrat.

Sie zog sofort die Vorhänge auf, um Licht hereinzulassen.

Plötzlich war der Raum hell erleuchtet.

Klara, sieh, wie hell es jetzt ist! Sonnenschein hilft einem immer sich besser zu fühlen.

Du wirst sehen!

Im Laufe der Zeit hat sich Heidi an ihr neues Zuhause gewöhnt.

Wieder einmal hatte sie alle mit ihrer offenen und freundlichen Art verzaubert.

Jeden Tag spielten Heidi und Klara mit ihren Spielsachen und danach mussten sie lernen.

Frau Rottenmeier hatte es sich zum Ziel gesetzt, Heidi zu einem wohlerzogenen Mädchen zu erziehen.

Hör mir gut zu! Du solltest besser ein braves Mädchen sein! Lauf nicht überall herum!

Es tut mir leid, Frau Rottenmeier.

Heidi gab sich große Mühe, alle Regeln des Hauses zu befolgen und sie genoss die tolle Zeit mit Klara.

Trotzdem vermisste sie noch immer die Alpen, ihren Großvater und Peter.

Sie träumte immer davon, mit den Ziegen in den Bergen herumzulaufen.

Eines Morgens konnte Heidi nicht mehr aus dem Bett aufstehen.

Klaras Großmutter eilte sofort herbei, um nach ihr zusehen.

Bitte Großmutter, ich bin so unglücklich. Schicken Sie mich zurück nach Hause.

Dieses fröhliche Mädchen, das jeder kannte und liebte, hatte sich in eine kranke und ruhige Heidi verwandelt,

die außerdem auch noch ihren Appetit verloren hatte.

Die Großmutter machte sich schreckliche Sorgen um Heidi und rief nach dem Hausarzt.

Dieser teilte ihnen mit, dass Heidi wehmütig sei

und die einzige Heilung darin bestand, sie zu ihren geliebten Bergen zu schicken.

Also beschlossen sie, dass Heidi zu ihrem Großvater zurückkehren durfte.

Mein Leben hat sich so sehr verändert, dank dir, Heidi. Du wirst mir fehlen.

Ich bin so glücklich, Klara. Bitte versteh mich, das ist meine wahre Heimat.

Komm mich bitte besuchen, sobald du kannst.

Obwohl die Reise sehr lange und anstrengend war, konnte sie es kaum erwarten, ihren Großvater wiederzusehen.

Sie rannte zu ihm und umarmte ihn freudig.

Ich habe dich so vermisst, Großvater. Ich habe hier alles und jeden vermisst.

Ich habe auch dich vermisst, meine liebe Enkelin.

Wir werden uns nie wieder trennen.

Schau, Peter ist auch da.

Hallo Peter! Ich bin zurück!

Willkommen zurück, Heidi.

Wir haben dich wirklich vermisst, selbst die Ziegen! Hihihi!

Jeden Tag, wenn sie die Berge hinaufstiegen,

erzählte Heidi Peter von der Villa und den guten Zeiten, die sie dort erlebt hatte.

Nach Heidis Rückkehr war Peter endlich wieder glücklich.

Ich habe eine neue Freundin. Ihr Name ist Klara. Es viel mir schwer sie zu verlassen.

Ich werde sie vermissen

Vielleicht kann sie dich eines Tages besuchen kommen, Heidi.

Einige Monate vergingen und Heidis Wunsch ging in Erfüllung.

Klara durfte Heidi in den Alpen besuchen und einige Zeit bei ihr bleiben.

Heidi, Heidi, schau, ich bin gekommen!

Ich kann es nicht glauben, dass du endlich hier bist! Willkommen Klara!

Wir werden eine tolle Zeit miteinander verbringen.

Die beiden Freunde tratschten bis in die späten Abendstunden.

Am nächsten Morgen, nach einem herrlichen Frühstück,

gingen Heidi und Klara hinaus auf die Wiese und trafen dort Peter.

Klara beobachtete sie, während sie die Ziegen hüteten.

Zuzuschauen war eine ganz neue Erfahrung für sie, aber sie war glücklich.

Auf der anderen Seite war sie verärgert, dass Heidi und Peter laufen und herumspringen konnten.

Ich frage mich, ob ich eines Tages so laufen kann wie sie.

Ich habe keine Ahnung, wie sich das anfühlen muss.

Die Tage vergingen und Klara erholte sich wieder.

Da sie sehr viel Zeit an der frischen Luft verbrachte, wurde sie rasch gesund.

Ihre Wangen waren rosig.

Mit Hilfe von Großvater Adolph und Heidi begann sie sogar nach und nach aus ihrem Rollstuhl aufzustehen.

Bravo Klara! Du schaffst das! Weiter so!

Ich habe so Angst. Was ist, wenn ich hinfalle?

Wir sind hier, direkt neben dir. Du brauchst keine Angst zu haben.

Eines Tages als Klara, Heidi und Peter beim Ziegenhüten zusah, sah sie eine Kuh direkt auf sich zu laufen.

Hilfe! Hilfe!

Verängstigt sprang sie aus ihrem Rollstuhl und lief ein paar Schritte.

Ein Wunder war geschehen! Sie lief!

Eigentlich lief die Kuh in Richtung Scheune, aber das hatte Klara nicht erkannt.

Als Peter und Heidi sahen, dass Klara aufstand und weglaufen wollte, waren sie so schockiert,

dass sie nicht wussten, was sie machen sollten.

Dann rannten sie zu ihr und umarmten sie.

Hurra! Hurra!

Du hast es geschafft, Klara! Du hast es wirklich geschafft!

Ab diesem Tag übte sie täglich, ein paar weitere Schritte zu gehen.

Erst ein Schritt, dann zwei Schritte, bis sie laufen konnte.

Der Tag der Abreise für Klara war gekommen.

Ihr Vater und ihre Großmutter kamen und wollten Klara abholen.

Klara saß in ihrem Rollstuhl und wartete auf sie.

Als sie das Häuschen betraten, stand sie auf, rannte zu ihnen und umarmte sie.

Das war eine große Überraschung für ihren Vater und ihre Großmutter.

Sie saßen alle zusammen und sprachen über die Tage, die Klara in den Alpen verbracht hatte.

Klara erinnerte sich an den Vorfall mit der Kuh.

Klara, ihr Vater und ihre Großmutter blieben noch ein paar Tage und kehrten dann nach Frankfurt zurück.

Alle waren wieder Zuhause, Heidi in den Alpen und Klara in Frankfurt.

Sie schrieben sich weiterhin Briefe und erzählten sich alles.

Klara schrieb Heidi, dass sie im Frühjahr wieder in die Alpen kommen würde.

Dann könnten sie zusammen spazieren gehen und die Ziegen melken.

Schließlich war der Winter gekommen und es schneite.

Während des ganzen Winters gingen Peter und Heidi rodeln.

Von Zeit zu Zeit saßen sie gemeinsam und lernten für die Schule am Kamin.

Heidis Großvater schlief glücklich am Kamin ein, wohl wissend, dass Heidi zu Hause sein würde.

Heidi, ihr Großvater und all ihre Lieben, lebten glücklich bis an ihr Lebendsende.


Heidi 🐐 KONDOSAN Deutsch - Hörspiel zum einschlafen | Märchen für Kinder Folge 26 Heidi 🐐 KONDOSAN German - radio play to fall asleep | Fairy tales for children episode 26 Heidi 🐐 KONDOSAN Alemán - Radio play para conciliar el sueño | Cuento de hadas para niños episodio 26 Heidi 🐐 KONDOSAN Français - Jeu audio pour s'endormir | Contes pour enfants épisode 26 Heidi 🐐 KONDOSAN Tedesco - Radiodramma per addormentarsi | Fiaba per bambini episodio 26 ハイジ 🐐 近藤さん ドイツ語 - ラジオ体操|童話・童話の部屋 第26話 Heidi 🐐 KONDOSAN vokiečių kalba - Radijo vaidinimas užmigti | Pasaka vaikams 26 epizodas Heidi 🐐 KONDOSAN Niemiecki - słuchowisko do zasypiania | Bajki dla dzieci odcinek 26 Heidi 🐐 KONDOSAN Alemão - Peça de rádio para adormecer | Conto de fadas para crianças episódio 26 Heidi 🐐 KONDOSAN German - Радиоспектакль для засыпания | Сказка для детей 26 серия Heidi 🐐 KONDOSAN Tyska - Hörspel för att somna | Sagor för barn avsnitt 26 Heidi 🐐 KONDOSAN Almanca - Uykuya dalmak için radyo oyunu | Çocuklar için masal 26. bölüm Хайді 🐐 KONDOSAN Німецька - радіогра для засинання | Казка для дітей епізод 26

Es war einmal ein hübsches Waisenmädchen mit dem Namen Heidi. Once upon a time there was a pretty orphan girl named Heidi. Érase una vez una bonita niña huérfana llamada Heidi. Bir zamanlar Heidi adında güzel bir yetim kız varmış.

Sie war 5 Jahre alt, hatte dunkelbraune Augen, kurze schwarze Haare und rosige Wangen. She was 5 years old, had dark brown eyes, short black hair and rosy cheeks. Tenía 5 años, ojos castaños oscuros, pelo negro corto y mejillas sonrosadas. 5 yaşındaydı, koyu kahverengi gözleri, kısa siyah saçları ve pembe yanakları vardı.

Heidi wohnte bei ihrer Tante Dete in der Schweiz. Heidi lived with her aunt Dete in Switzerland. Heidi, teyzesi Dete ile İsviçre'de yaşıyordu.

Eines Tages wurde Heidis Leben auf den Kopf gestellt. One day Heidi's life was turned upside down. Un día, la vida de Heidi dio un vuelco. Bir gün Heidi'nin hayatı alt üst olur.

Ihre Tante hatte eine Arbeit in einer anderen Stadt gefunden und konnte Heidi nicht mitnehmen. Her aunt had found a job in another city and couldn't take Heidi with her. Teyzesi başka bir şehirde iş bulmuştu ve Heidi'yi yanına alamamıştı.

Wir fahren in die Alpen zu deinem Großvater, meine Liebe. We're going to your grandfather's in the Alps, my dear. Alplerdeki büyükbabana gidiyoruz canım.

Du wirst dann noch einige Zeit bei ihm bleiben, und ich werde dich abholen, wenn meine Arbeit getan ist. You will then stay with him for some time and I will pick you up when my work is done. Entonces te quedarás con él un rato y yo te recogeré cuando acabe mi trabajo. Daha sonra bir süre onunla kalacaksın ve işim bittiğinde seni alacağım.

Das verstehst du doch, oder? You understand that, don't you? Lo entiendes, ¿verdad? Bunu anlıyorsun, değil mi?

Ja, das tue ich. Du weißt, was das Beste für mich ist, Tante. Yes I do. You know what's best for me, aunt. Evet ediyorum. Sen benim için en iyisini biliyorsun teyze.

Ich nehme meine Puppen mit und wir werden auf dich warten. I'll take my dolls and we'll wait for you. Me llevaré a mis muñecas y te esperaremos. Bebeklerimi alacağım ve seni bekleyeceğiz.

Ich freue mich riesig darauf, meinen Großvater zu treffen, ich kann es gar nicht erwarten! I'm really looking forward to meeting my grandfather, I can't wait! Tengo muchas ganas de conocer a mi abuelo, ¡me muero de ganas! Büyükbabamla tanışmayı gerçekten dört gözle bekliyorum, sabırsızlanıyorum!

Nach einer sehr langen Reise kamen sie schließlich am Häuschen ihres Großvaters an. After a very long journey, they finally arrived at their grandfather's cottage. Uzun bir yolculuktan sonra nihayet dedelerinin evine vardılar.

Opa Adolph lebte dort mit seinem Hund Joseph. Büyükbaba Adolph, köpeği Joseph ile orada yaşıyordu.

Jeder kannte ihn als einen Eigenbrötler und schwierigen Mann, aber er war eigentlich sehr warmherzig. Everyone knew him as a loner and a difficult man, but he was actually very warm. Herkes onu yalnız ve zor bir adam olarak tanıyordu ama aslında çok sıcak kalpliydi.

Tante Dete erklärte ihm die Situation und ließ Heidi bei ihm. Aunt Dete explained the situation to him and left Heidi with him. Dete Teyze durumu ona anlatmış ve Heidi'yi yanında bırakmıştır.

Heidi und ihr Opa mochten sich ab dem Moment, an dem sie sich das erste Mal sahen. Heidi and her grandfather liked each other from the moment they first saw each other. Heidi y su abuelo se gustaron desde el momento en que se vieron por primera vez. Heidi ve büyükbabası, ilk tanıştıkları andan itibaren birbirlerinden hoşlandılar.

Das kleine Mädchen brachte Leben in das ruhige Häuschen. Küçük kız sessiz eve hayat verdi.

Opa Adolph gewöhnte sich rasch an sein neues Leben mit Heidi und konnte sich ein Leben ohne sie nicht mehr vorstellen. Grandpa Adolph quickly got used to his new life with Heidi and could no longer imagine life without her. El abuelo Adolph se acostumbró rápidamente a su nueva vida con Heidi y ya no podía imaginar la vida sin ella. Büyükbaba Adolph, Heidi ile olan yeni hayatına çabucak alıştı ve artık onsuz bir hayat hayal edemiyordu.

Von nun an ging er nicht mehr grummelig durchs Leben. From then on, he no longer went through life grumpily. Şu andan itibaren artık huysuz değildi.

Wo warst du nur, Heidi? Where have you been, Heidi? Nerelerdeydin Heidi?

Ich fühle mich wie neugeboren. Ich liebe dich, meine liebe Enkelin. I feel like a newborn. I love you my dear granddaughter. Yeni doğmuş gibi hissediyorum. Seni seviyorum sevgili torunum.

Ich auch, Opa! Ich liebe dich wirklich und ich finde es toll hier. Nur leider habe ich keine Freunde. Ben de büyükbaba! Seni gerçekten seviyorum ve bence burası harika. Ne yazık ki, hiç arkadaşım yok.

Es gibt einen Jungen namens Peter. There is a boy named Peter. Hay un niño llamado Peter. Peter adında bir çocuk var.

Er lebt mit seiner blinden Großmutter in einem kleinen Haus in der Nähe von uns. He lives with his blind grandmother in a small house not far from us. Yakınımızdaki küçük bir evde kör büyükannesiyle birlikte yaşıyor.

Morgen werde ich ihn dir vorstellen, was sagst du? Tomorrow I will introduce him to you, what do you say? Yarın onu seninle tanıştıracağım, ne dersin?

Oh, das ist ja wunderbar! Hurra! Bu harika! Yaşasın!

Peter war ein fleißiger Junge, denn er hütete nach der Schule die Ziegen. Peter was a hardworking boy because he tended the goats after school. Peter çalışkan bir çocuktu çünkü okuldan sonra keçilerle ilgileniyordu.

Peter, darf ich dir meine Enkelin Heidi vorstellen? Peter, may I introduce you to my granddaughter Heidi? Peter, seni torunum Heidi ile tanıştırabilir miyim?

Hallo Heidi.

Hallo Peter.

Sehr schön! Nun lauft und spielt zusammen! Very nice! Now run and play together! Çok hoş! Şimdi koşun ve birlikte oynayın!

Seit diesem Tag waren Heidi und Peter die besten Freunde. O günden sonra Heidi ve Peter en iyi arkadaşlardı.

Sie hüteten zusammen jeden Tag die Ziegen. Her gün birlikte keçileri güderlerdi.

Heidi lief am liebsten barfuß und kletterte die Hänge hinauf wie eine kleine Ziege. Heidi loved to run barefoot and climb up the slopes like a little goat. Heidi çıplak ayakla koşmayı ve küçük bir keçi gibi yamaçlara tırmanmayı tercih etti.

Peter, lauf! Eines der Lämmer ist weggelaufen. Du musst es wieder einfangen! Peter, run! One of the lambs ran away. You have to catch it again! Peter, koş! Kuzulardan biri kaçtı. Tekrar yakalamak zorundasın!

Keine Sorge, das kommt wieder. Don't worry, it will come back. Endişelenme, geri gelecek.

Puh! Ich hatte schon ein bisschen Angst… nun, denn. Phew! I was a bit scared... well, because. Vay! Biraz korktum... şey, çünkü.

Ich werde deiner Großmutter ein paar Blumen pflücken. Voy a recoger unas flores para tu abuela. Büyükannen için biraz çiçek toplayacağım.

Die schenke ich ihr auf dem Heimweg und vielleicht gibt sie mir dann ein bisschen frische Ziegenmilch. I'll give it to her on the way home and maybe she'll give me some fresh goat's milk. Se lo daré de camino a casa y quizá me dé un poco de leche de cabra fresca. Eve giderken ona vereceğim ve belki bana biraz taze keçi sütü verir.

Peter zeigte Heidi, wie man die Ziegen melkt. Peter, Heidi'ye keçileri nasıl sağacağını gösterdi.

Jede Ziege bekam außerdem von ihnen einen Namen. They also gave each goat a name. También dieron un nombre a cada cabra. Her keçi de onlardan bir isim almıştır.

Heidi kochte zu Hause noch eine Suppe und brachte Oma frisch gebackenes Brot. Heidi evde başka bir çorba yaptı ve büyükanneye taze pişmiş ekmek getirdi.

Heidi hatte alle mit ihrer offenen und freundlichen Art angesteckt. Heidi infected everyone with her open and friendly manner. Heidi había contagiado a todo el mundo su carácter abierto y amistoso. Heidi açık ve arkadaş canlısı tavrıyla herkese bulaştırdı.

Nach ein paar Jahren kehrte Tante Dete zurück, um Heidi abzuholen. Birkaç yıl sonra Dete Teyze Heidi'yi almak için geri döndü.

Sie wollte sie zu einer reichen Familie bringen, die in Frankfurt lebte. She wanted to take her to a rich family who lived in Frankfurt. Quería llevársela a una familia rica que vivía en Fráncfort. Onları Frankfurt'ta yaşayan zengin bir aileye götürmek istedi.

Dort sollte sie eine Ausbildung bekommen, damit sie ein besseres Leben führen konnte. She was to receive an education there so that she could lead a better life. Orada daha iyi bir yaşam sürmesi için bir eğitim almalı.

Heidi kann mich nicht verlassen. Was mache ich nur ohne sie? Heidi can't leave me. What am I going to do without her? Heidi beni bırakamaz. O olmadan ne yapıyorum?

Bitte nimm mich nicht, Tante. Ich möchte hier bei Großvater bleiben. Lütfen beni alma teyze. Burada büyükbabamla kalmak istiyorum.

Ich will nicht gehen! Ich bin sehr glücklich hier.

Heidi, du wirst bei einer sehr reichen Familie in einem riesigen Haus wohnen und eine Ausbildung in einer sehr guten Schule genießen. Heidi, you will live with a very rich family in a huge house and enjoy an education at a very good school. Heidi, kocaman bir evde çok zengin bir aileyle yaşayacak ve çok iyi bir okulda eğitim göreceksin.

Das ist mir egal! I don't care! umurumda değil!

Meine liebe Enkelin, du weißt, dass ich dich sehr liebe und wie sehr ich dich vermissen werde. My dear granddaughter, you know that I love you very much and how much I will miss you. Sevgili torunum, seni çok sevdiğimi ve seni ne kadar özleyeceğimi biliyorsun.

Aber ich denke, deine Tante Dete hat recht. But I think your aunt Dete is right. Ama bence teyzen Dete haklı.

Du wirst dort ein besseres Leben haben. Orada daha iyi bir hayatın olacak.

Hör mir jetzt zu. Şimdi beni dinle

Die Familie, bei der du wohnen wirst, hat eine Tochter in deinem Alter. Ihr beiden könnt Freunde werden. La familia con la que te vas a quedar tiene una hija de tu edad. Podríais haceros amigas. Birlikte yaşayacağın ailenin senin yaşında bir kızı var. Siz ikiniz arkadaş olabilirsiniz.

Klara Kann leider nicht laufen und sie hat keine Freunde. Unfortunately, Klara cannot walk and she has no friends. Maalesef Klara yürüyemiyor ve hiç arkadaşı yok.

Sie braucht einen Freund wie dich. She needs a friend like you. Senin gibi bir arkadaşa ihtiyacı var

Du wirst sehen, du wirst dort viel glücklicher sein. Ya verás, allí serás mucho más feliz. Göreceksin, orada çok daha mutlu olacaksın.

Opa Adolph und Heidi weinten beide bitterlich. Grandpa Adolph and Heidi both cried bitterly. Büyükbaba Adolph ve Heidi acı acı ağladılar.

Nach einer langen Reise kamen sie in Frankfurt an. Uzun bir yolculuktan sonra Frankfurt'a vardılar.

Als sie an einem riesigen Haus ankamen, begrüßte sie die Haushälterin Frau Rottenmeier an der Tür. When they arrived at a huge house, the housekeeper, Mrs. Rottenmeier, greeted them at the door. Büyük bir eve geldiklerinde onları kapıda hizmetçi Bayan Rottenmeier karşıladı.

Herzlich willkommen! Ich bin Frau Rottenmeier.

Und ich bin Klara. Willkommen Heidi.

Hallo. Es freut mich, dich kennenzulernen. Merhaba. Tanıştığıma memnun oldum.

Heidi, es wird Zeit für mich, zu gehen. Heidi, it's time for me to go. Heidi, es hora de que me vaya. Heidi, gitme vaktim geldi.

Pass bitte gut auf dich auf, meine Liebe. Please take good care of yourself, my dear. Por favor, cuídate mucho, querida. Lütfen kendine iyi bak canım.

Ich bin mir ziemlich sicher, dass du dich mit Klara sehr gut verstehen wirst. I'm pretty sure you'll get on very well with Klara. Klara ile çok iyi anlaşacağınıza eminim.

Hör bitte auf das, was dir Frau Rottenmeier sagt. Lütfen Bayan Rottenmeier'in size söylediklerini dinleyin.

Ich liebe dich, meine liebe Nichte. Seni seviyorum canım yeğenim.

An dem Tag begann für Heidi der Albtraum mit Frau Rottenmeier. That day, Heidi's nightmare with Mrs. Rottenmeier began. Ese día comenzó la pesadilla de Heidi con la Sra. Rottenmeier. O gün Heidi, Bayan Rottenmeier ile bir kabus görmeye başladı.

Sie lächelte nie und lief immer griesgrämig herum. She never smiled and was always grumpy. Nunca sonreía y siempre andaba malhumorada. Hiç gülümsemedi ve her zaman huysuzca koşturdu.

Sie war nicht nur die Haushälterin, sondern war auch für die Erziehung der Kinder zuständig. She was not only the housekeeper, but was also responsible for the children's upbringing. No sólo era el ama de llaves, sino también la responsable de la educación de los niños. Temizlikçi olmanın yanı sıra çocukları büyütmekle de sorumluydu.

Also gut, die Begrüßung ist jetzt vorbei. All right, the greeting is over now. Pekala, selamlama bitti.

Zieh erst einmal die schmutzigen Sachen aus und geh dich waschen! Ich bringe dir ein paar saubere Sachen. Take off your dirty clothes first and go and wash up! I'll bring you some clean clothes. ¡Quítate primero la ropa sucia y ve a lavarte! Te traeré ropa limpia. Önce kirli kıyafetlerini çıkar ve git yıkan! Sana temiz şeyler getireceğim.

Jawohl, Frau Rottenmeier. Wie Sie wünschen. Evet, Bayan Rottenmeier. Nasıl istersen.

Wenn du fertig bist, kannst du in mein Zimmer kommen. İşin bitince odama gelebilirsin.

Dann können wir zusammen etwas spielen.

Oh, toll! Ich werde mich beeilen und dann zu dir kommen. Oh, great! I'll hurry up and come and see you. Oh harika! Acele edip sonra sana geleceğim.

Klara wohnte mit ihrem Vater, ihrer Großmutter, der Haushälterin Frau Rottenmeier Klara lived with her father, her grandmother, and the housekeeper Mrs. Rottenmeier Klara babası, büyükannesi ve hizmetçi Frau Rottenmeier ile birlikte yaşıyordu.

und den anderen Dienern in dem großen Haus. ve büyük evdeki diğer hizmetçiler.

Meistens blieb sie in ihrem Zimmer und zog nie die Vorhänge auf oder öffnete die Fenster. Most of the time she stayed in her room and never opened the curtains or the windows. Normalmente se quedaba en su habitación y nunca descorría las cortinas ni abría las ventanas. Çoğu zaman odasında kalır, perdeleri çekmez, pencereleri açmaz.

Heidi war schockiert, als sie Klaras Zimmer betrat. Heidi was shocked when she entered Klara's room. Heidi, Klara'nın odasına girdiğinde şok oldu.

Sie zog sofort die Vorhänge auf, um Licht hereinzulassen. Hemen ışığın içeri girmesi için perdeleri açtı.

Plötzlich war der Raum hell erleuchtet. Aniden oda parlak bir şekilde aydınlandı.

Klara, sieh, wie hell es jetzt ist! Sonnenschein hilft einem immer sich besser zu fühlen. Klara, look how bright it is now! Sunshine always helps you feel better. Klara, ¡mira qué luz hace ahora! El sol siempre ayuda a sentirse mejor. Klara, bak şimdi ne kadar parlak! Güneş ışığı her zaman daha iyi hissetmenize yardımcı olur.

Du wirst sehen! Göreceksin!

Im Laufe der Zeit hat sich Heidi an ihr neues Zuhause gewöhnt. Over time, Heidi got used to her new home. Con el tiempo, Heidi se acostumbró a su nuevo hogar. Zamanla Heidi yeni evine alıştı.

Wieder einmal hatte sie alle mit ihrer offenen und freundlichen Art verzaubert. Una vez más, encandiló a todos con su talante abierto y cordial. Açık ve samimi tavrıyla bir kez daha herkesi kendine hayran bırakmıştı.

Jeden Tag spielten Heidi und Klara mit ihren Spielsachen und danach mussten sie lernen. Every day Heidi and Klara played with their toys and then they had to learn. Heidi ve Klara her gün oyuncaklarıyla oynuyor ve sonra ders çalışmak zorunda kalıyorlardı.

Frau Rottenmeier hatte es sich zum Ziel gesetzt, Heidi zu einem wohlerzogenen Mädchen zu erziehen. Mrs. Rottenmeier had set herself the goal of raising Heidi to be a well-behaved girl. La señora Rottenmeier se había propuesto educar a Heidi para que fuera una niña bien educada. Bayan Rottenmeier, Heidi'yi terbiyeli bir kız olarak yetiştirmeyi kendisine hedef olarak belirlemişti.

Hör mir gut zu! Du solltest besser ein braves Mädchen sein! Lauf nicht überall herum! listen carefully You better be a good girl! Don't walk all over the place! ¡Escúchame con atención! ¡Será mejor que seas una buena chica! ¡No corras por todas partes! Beni dinle İyi bir kız olsan iyi olur! Her yerde koşmayın!

Es tut mir leid, Frau Rottenmeier. I'm sorry, Mrs. Rottenmeier. Lo siento, Sra. Rottenmeier.

Heidi gab sich große Mühe, alle Regeln des Hauses zu befolgen und sie genoss die tolle Zeit mit Klara. Heidi made a great effort to follow all the rules of the house and she enjoyed the great time with Klara. Heidi se esforzó mucho por obedecer todas las normas de la casa y disfrutó de lo lindo con Klara. Heidi evin tüm kurallarına uymak için çok uğraştı ve Klara ile harika zaman geçirdi.

Trotzdem vermisste sie noch immer die Alpen, ihren Großvater und Peter. Yine de Alpleri, büyükbabasını ve Peter'ı özlemişti.

Sie träumte immer davon, mit den Ziegen in den Bergen herumzulaufen. Hep keçilerle dağlarda dolaşmayı hayal etti.

Eines Morgens konnte Heidi nicht mehr aus dem Bett aufstehen. One morning, Heidi couldn't get out of bed. Bir sabah Heidi yataktan çıkamadı.

Klaras Großmutter eilte sofort herbei, um nach ihr zusehen. Klara's grandmother immediately rushed over to check on her. Klara'nın büyükannesi hemen onu görmek için koştu.

Bitte Großmutter, ich bin so unglücklich. Schicken Sie mich zurück nach Hause. Please Grandma, I'm so unhappy. Send me back home. Lütfen büyükanne, çok mutsuzum. Beni eve geri gönder.

Dieses fröhliche Mädchen, das jeder kannte und liebte, hatte sich in eine kranke und ruhige Heidi verwandelt, Esta chica alegre que todos conocían y querían se había convertido en una Heidi enferma y callada, Herkesin tanıdığı ve sevdiği bu mutlu kız, hasta ve sakin bir Heidi'ye dönüşmüştü.

die außerdem auch noch ihren Appetit verloren hatte. kim de iştahını kaybetmişti.

Die Großmutter machte sich schreckliche Sorgen um Heidi und rief nach dem Hausarzt. The grandmother was terribly worried about Heidi and called for the family doctor. La abuela estaba muy preocupada por Heidi y llamó al médico de cabecera. Büyükanne, Heidi için çok endişelendi ve aile doktorunu aradı.

Dieser teilte ihnen mit, dass Heidi wehmütig sei He informed them that Heidi was wistful Les dijo que Heidi estaba nostálgica Bu onlara Heidi'nin üzgün olduğunu bildirdi.

und die einzige Heilung darin bestand, sie zu ihren geliebten Bergen zu schicken. and the only cure was to send them to their beloved mountains. ve tek çare onları sevgili dağlarına göndermekti.

Also beschlossen sie, dass Heidi zu ihrem Großvater zurückkehren durfte. Böylece Heidi'nin büyükbabasına geri dönebileceğine karar verdiler.

Mein Leben hat sich so sehr verändert, dank dir, Heidi. Du wirst mir fehlen. My life has changed so much thanks to you Heidi. I will miss you. Mi vida ha cambiado mucho gracias a ti, Heidi. Te echaré de menos. Hayatım senin sayende çok değişti Heidi. Seni özleyeceğim.

Ich bin so glücklich, Klara. Bitte versteh mich, das ist meine wahre Heimat. I'm so happy Clara. Please understand me, this is my true home. Çok mutluyum Klara. Lütfen beni anla, burası benim gerçek evim.

Komm mich bitte besuchen, sobald du kannst. Lütfen en kısa zamanda gelip beni gör.

Obwohl die Reise sehr lange und anstrengend war, konnte sie es kaum erwarten, ihren Großvater wiederzusehen. Aunque el viaje fue muy largo y agotador, estaba impaciente por volver a ver a su abuelo. Yolculuk çok uzun ve meşakkatli olmasına rağmen, büyükbabasını tekrar görmek için sabırsızlanıyordu.

Sie rannte zu ihm und umarmte ihn freudig. Koşarak ona mutlulukla sarıldı.

Ich habe dich so vermisst, Großvater. Ich habe hier alles und jeden vermisst. Seni çok özledim dede Buradaki her şeyi ve herkesi özledim.

Ich habe auch dich vermisst, meine liebe Enkelin. Ben de seni özledim sevgili torunum.

Wir werden uns nie wieder trennen. Bir daha asla ayrılmayacağız.

Schau, Peter ist auch da. Bak, Peter da orada.

Hallo Peter! Ich bin zurück! Merhaba Peter! Geri döndüm!

Willkommen zurück, Heidi.

Wir haben dich wirklich vermisst, selbst die Ziegen! Hihihi! We really missed you, even the goats! Hihihi! Sizi gerçekten özledik, keçiler bile! Hi hi hi!

Jeden Tag, wenn sie die Berge hinaufstiegen, Her gün dağlara tırmandıklarında

erzählte Heidi Peter von der Villa und den guten Zeiten, die sie dort erlebt hatte. Heidi told Peter about the villa and the good times she had had there. le habló a Heidi Peter de la villa y de los buenos momentos que había pasado allí. Heidi, Peter'a villayı ve orada yaşadığı güzel günleri anlattı.

Nach Heidis Rückkehr war Peter endlich wieder glücklich. After Heidi's return, Peter was finally happy again. Heidi'nin dönüşünden sonra Peter sonunda tekrar mutlu oldu.

Ich habe eine neue Freundin. Ihr Name ist Klara. Es viel mir schwer sie zu verlassen. Tengo una nueva novia. Se llama Klara. Me costó mucho dejarla. Yeni bir kız arkadaşım var. Adı Klara. Ondan ayrılmak benim için zordu.

Ich werde sie vermissen onu özleyeceğim

Vielleicht kann sie dich eines Tages besuchen kommen, Heidi. Belki bir gün gelip seni görebilir Heidi.

Einige Monate vergingen und Heidis Wunsch ging in Erfüllung. Birkaç ay geçti ve Heidi'nin dileği gerçekleşti.

Klara durfte Heidi in den Alpen besuchen und einige Zeit bei ihr bleiben. Klara pudo visitar a Heidi en los Alpes y quedarse con ella un tiempo. Klara'nın Alpler'deki Heidi'yi ziyaret etmesine ve bir süre onunla kalmasına izin verildi.

Heidi, Heidi, schau, ich bin gekommen!

Ich kann es nicht glauben, dass du endlich hier bist! Willkommen Klara! Sonunda burada olduğuna inanamıyorum! Hoş geldin Klara!

Wir werden eine tolle Zeit miteinander verbringen. Birlikte harika zaman geçireceğiz.

Die beiden Freunde tratschten bis in die späten Abendstunden. The two friends gossiped until late in the evening. İki arkadaş akşam geç saatlere kadar dedikodu yaptı.

Am nächsten Morgen, nach einem herrlichen Frühstück, Ertesi sabah, harika bir kahvaltının ardından,

gingen Heidi und Klara hinaus auf die Wiese und trafen dort Peter. Heidi ve Klara çayıra gittiler ve orada Peter ile tanıştılar.

Klara beobachtete sie, während sie die Ziegen hüteten. Onlar keçilere bakarken Klara onları izledi.

Zuzuschauen war eine ganz neue Erfahrung für sie, aber sie war glücklich. İzlemek onun için yepyeni bir deneyimdi ama o mutluydu.

Auf der anderen Seite war sie verärgert, dass Heidi und Peter laufen und herumspringen konnten. On the other hand, she was upset that Heidi and Peter could run and jump around. Por otro lado, le molestaba que Heidi y Peter pudieran correr y saltar. Öte yandan, Heidi ve Peter'ın koşup etrafta zıplayabilmelerine üzüldü.

Ich frage mich, ob ich eines Tages so laufen kann wie sie. I wonder if one day I'll be able to walk like them. Acaba bir gün onlar gibi yürüyebilecek miyim?

Ich habe keine Ahnung, wie sich das anfühlen muss. I have no idea how that must feel. Bunun nasıl hissettirdiği hakkında hiçbir fikrim yok.

Die Tage vergingen und Klara erholte sich wieder. The days passed and Klara recovered. Günler geçti ve Klara iyileşti.

Da sie sehr viel Zeit an der frischen Luft verbrachte, wurde sie rasch gesund. Como pasaba mucho tiempo al aire libre, se recuperó rápidamente. Temiz havada çok zaman geçirdiği için çabuk iyileşti.

Ihre Wangen waren rosig. Yanakları pembeydi.

Mit Hilfe von Großvater Adolph und Heidi begann sie sogar nach und nach aus ihrem Rollstuhl aufzustehen. With the help of grandfather Adolph and Heidi, she even gradually began to get out of her wheelchair. Büyükbaba Adolph ve Heidi'nin de yardımıyla yavaş yavaş tekerlekli sandalyesinden kalkmaya başladı.

Bravo Klara! Du schaffst das! Weiter so! Bravo Klara! You can do it! Keep up the good work! ¡Bravo Klara! ¡Tú puedes! ¡Sigue así! Bravo Klara! Bunu yapabilirsin! Aynen böyle devam!

Ich habe so Angst. Was ist, wenn ich hinfalle? çok korkuyorum. Ya düşersem?

Wir sind hier, direkt neben dir. Du brauchst keine Angst zu haben. Biz buradayız, yanınızdayız. Korkmana gerek yok.

Eines Tages als Klara, Heidi und Peter beim Ziegenhüten zusah, sah sie eine Kuh direkt auf sich zu laufen. One day when Klara was watching Heidi and Peter tending the goats, she saw a cow running straight towards her. Un día en que Klara observaba cómo Heidi y Peter arreaban cabras, vio una vaca que caminaba directamente hacia ella. Bir gün Klara, Heidi ve Peter keçi gütmelerini izlerken, ona doğru koşan bir inek gördü.

Hilfe! Hilfe!

Verängstigt sprang sie aus ihrem Rollstuhl und lief ein paar Schritte. Frightened, she jumped out of her wheelchair and ran a few steps. Korkmuş, tekerlekli sandalyesinden atladı ve birkaç adım attı.

Ein Wunder war geschehen! Sie lief! Bir mucize olmuştu! O koştu!

Eigentlich lief die Kuh in Richtung Scheune, aber das hatte Klara nicht erkannt. The cow was actually walking towards the barn, but Klara hadn't realized that. En realidad, la vaca se dirigía hacia el establo, pero Klara no se había dado cuenta. İnek aslında ahıra doğru koşuyordu ama Klara bunu fark etmemişti.

Als Peter und Heidi sahen, dass Klara aufstand und weglaufen wollte, waren sie so schockiert, When Peter and Heidi saw that Klara got up and wanted to run away, they were so shocked, Peter ve Heidi, Klara'nın kalkıp kaçmak istediğini gördüklerinde çok şaşırdılar.

dass sie nicht wussten, was sie machen sollten. that they didn't know what to do. ne yapacaklarını bilmediklerini.

Dann rannten sie zu ihr und umarmten sie. Sonra koşarak ona sarıldılar.

Hurra! Hurra!

Du hast es geschafft, Klara! Du hast es wirklich geschafft! You did it, Klara! You really did it! Sen yaptın Klara! Gerçekten yaptın!

Ab diesem Tag übte sie täglich, ein paar weitere Schritte zu gehen. From that day on, she practiced walking a few more steps every day. A partir de ese día, practicó dar unos cuantos pasos más cada día. O günden sonra her gün birkaç adım daha atmaya çalıştı.

Erst ein Schritt, dann zwei Schritte, bis sie laufen konnte. First one step, then two steps, until she could walk. Primero un paso, luego dos, hasta que pudo caminar. Önce bir adım, sonra iki adım, ta ki o yürüyebilecek duruma gelene kadar.

Der Tag der Abreise für Klara war gekommen. Klara'nın yola çıkacağı gün gelmişti.

Ihr Vater und ihre Großmutter kamen und wollten Klara abholen. Su padre y su abuela vinieron a recoger a Klara. Babası ve büyükannesi geldiler ve Klara'yı almak istediler.

Klara saß in ihrem Rollstuhl und wartete auf sie. Klara tekerlekli sandalyesine oturdu ve onu bekledi.

Als sie das Häuschen betraten, stand sie auf, rannte zu ihnen und umarmte sie. When they entered the house, she got up, ran to them and hugged them. Cuando entraron en la cabaña, se levantó, corrió hacia ellos y los abrazó. Eve girdiklerinde ayağa kalktı, onlara koştu ve onlara sarıldı.

Das war eine große Überraschung für ihren Vater und ihre Großmutter. Fue una gran sorpresa para su padre y su abuela.

Sie saßen alle zusammen und sprachen über die Tage, die Klara in den Alpen verbracht hatte. Hep birlikte oturdular ve Klara'nın Alplerde geçirdiği günleri anlattılar.

Klara erinnerte sich an den Vorfall mit der Kuh. Klara inekle olan olayı hatırladı.

Klara, ihr Vater und ihre Großmutter blieben noch ein paar Tage und kehrten dann nach Frankfurt zurück. Klara, su padre y su abuela se quedaron unos días más y luego regresaron a Fráncfort. Klara, babası ve büyükannesi birkaç gün daha kaldıktan sonra Frankfurt'a döndüler.

Alle waren wieder Zuhause, Heidi in den Alpen und Klara in Frankfurt. Everyone was back home, Heidi in the Alps and Klara in Frankfurt. Todos estaban de vuelta en casa, Heidi en los Alpes y Klara en Fráncfort. Alplerde Heidi ve Frankfurt'ta Klara, herkes evine dönmüştü.

Sie schrieben sich weiterhin Briefe und erzählten sich alles. They continued to write letters and tell each other everything. Birbirlerine yazmaya ve her şeyi birbirlerine söylemeye devam ettiler.

Klara schrieb Heidi, dass sie im Frühjahr wieder in die Alpen kommen würde. Klara, Heidi'ye ilkbaharda Alpler'e geri döneceğini yazdı.

Dann könnten sie zusammen spazieren gehen und die Ziegen melken. Sonra birlikte yürüyüşe çıkıp keçileri sağabilirlerdi.

Schließlich war der Winter gekommen und es schneite. Winter had finally arrived and it was snowing. Por fin había llegado el invierno y estaba nevando. Sonunda kış gelmişti ve kar yağıyordu.

Während des ganzen Winters gingen Peter und Heidi rodeln. Peter ve Heidi bütün kış kızakla kaymaya gittiler.

Von Zeit zu Zeit saßen sie gemeinsam und lernten für die Schule am Kamin. From time to time they sat together and studied for school by the fireplace. De vez en cuando, se sentaban juntos a estudiar para la escuela junto al fuego. Zaman zaman birlikte oturur ve okul için şöminenin başında ders çalışırlardı.

Heidis Großvater schlief glücklich am Kamin ein, wohl wissend, dass Heidi zu Hause sein würde. Heidi's grandfather fell asleep happily by the fireplace, knowing that Heidi would be at home. Heidi'nin büyükbabası, Heidi'nin evde olacağını çok iyi bildiği için şöminenin yanında mutlu bir şekilde uykuya daldı.

Heidi, ihr Großvater und all ihre Lieben, lebten glücklich bis an ihr Lebendsende. Heidi, her grandfather and all her loved ones lived happily ever after. Heidi, su abuelo y todos sus seres queridos vivieron felices para siempre. Heidi, büyükbabası ve tüm sevdikleri sonsuza kadar mutlu yaşadılar.