×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

SG News, nachtmagazin Sendung vom 17.02.2022, 00:32 Uhr

nachtmagazin Sendung vom 17.02.2022, 00:32 Uhr

Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit dem nachtmagazin.

Diese Sendung wurde vom NDR live untertitelt (17.02.2022)

Heute im Studio: Constantin Schreiber

Guten Abend, ich begrüße Sie zum nachtmagazin.

Das klingt doch endlich gut, haben wohl viele heute gedacht:

Nach zwei Jahren Corona-Pandemie

rückt das Ende der meisten Beschränkungen näher.

Bis zum 20. März soll schrittweise gelockert werden.

Auch wenn wir weiter vielerorts Masken tragen müssen.

Ist das also das Ende der Pandemie?

Nein, stellte Kanzler Scholz heute aus seiner Sicht klar.

Jederzeit könne eine nächste Variante "um die Ecke kommen".

Im Schuhgeschäft von Elke Lux in Halle/Saale gilt noch 2G.

Jede Kundin muss zeigen, dass sie geimpft oder genesen ist.

Gut ein Drittel weniger Umsatz

hat der Laden dadurch im letzten Monat gemacht.

Dass dies nun vorbei ist, freut die Chefin.

Ich bin absolut dafür,

zumal mir durch diese Regelung Kundschaft weggebrochen ist.

Nun soll es mit Lockerungen in den Frühling gehen.

Das war heute das Motto der Bund-Länder-Konferenz.

Ich halte das für einen guten Fortschritt,

denn es geht ja vielen Bürgern wie mir:

Irgendwie haben wir nach diesen zwei Jahren auch verdient,

dass es wieder besser wird.

Und es sieht danach aus, dass wir das auch vor uns haben.

Zuerst sollen die 2G-Regeln im Einzelhandel überall fallen.

Nur die Maskenpflicht bleibt bestehen.

Ab 4. März gilt dann 3G in Gastronomie und Hotellerie -

geimpft, genesen oder getestet.

Und in Discos und Clubs 2G-Plus.

Ab 20. März sollen dann alle tiefgreifenderen Maßnahmen entfallen.

Wie die Pflicht zum Homeoffice.

Dies soll aber nur geschehen,

wenn die Situation in den Krankenhäusern das zulässt.

Wenn wir uns jetzt auf die Reise begeben hin zu mehr Öffnung:

Dann ist es wichtig, dass wir auch über den 20.3. hinaus

den "Sani-Kasten" im Kofferraum haben.

Der sichert, wenn ein Notfall passiert,

dass wir sofort handlungsfähig sind.

Dies wird etwa Maskenpflicht in Bussen und Bahnen sein.

Diese Basismaßnahmen wollen die Länder weiter verhängen können.

Wenn der Bundestag nicht aktiv handelt,

laufen ab dem 20. März alle Schutzmaßnahmen aus.

Alle Maßnahmen, die wir noch kennen, fallen weg.

Pandemie richtet sich aber nicht nach dem Kalender.

Im Kalender der Ministerpräsidenten steht der 17. März.

Dann wollen sie sich wieder mit dem Kanzler treffen.

Damit die Pandemie wirklich zu einem Ende kommt,

müssen möglichst viele Menschen weltweit die Möglichkeit haben,

sich impfen zu lassen, mahnen Experten.

Diese Module könnten dazu einen Beitrag leisten.

Es handelt sich um die ersten transportfähigen Produktionsstätten

für Impfstoffe des Herstellers Biontech.

Die Module bestehen aus zwölf Containern.

Die werden so zusammengesetzt,

dass auf 800 Quadratmetern bis zu 100 Fachkräfte arbeiten können.

Die ersten Biontech-Module

sollen jetzt in afrikanische Länder geliefert werden.

Afrikanische Staats- und Regierungschefs

aus dem Senegal, Ruanda und Ghana.

Der Generaldirektor der WHO.

Und die deutsche Entwicklungsministerin.

Sie alle reisen an den Rand des westhessischen Berglands für:

Große, weiße Container.

Doch die haben es in sich: Bioreaktor, Reinraum, Maschinen.

Die Ausstattung einer kompletten mRNA-Impfstoff-Produktion

hat das Biontech hier reingepackt und Biontainer getauft.

Das Besondere ist, mit der mRNA-Technologie

kann man Medizin bauen in kleinen Einheiten.

Das war früher nicht möglich.

Antikörper brauchen immer große Fermenter.

Da brauchen wir große Werkshallen.

Erstmals hat es eine Technologie geschafft,

die so klein ist, dass man sie modular und mobil bauen kann.

Das erste Containerkonstrukt made in Marburg soll zunächst

in den Senegal, nach Ruanda oder Südafrika gebracht werden.

Produktionsziel: jeweils 50 Mio. Impfdosen im Jahr.

Die sollen dann, wie Biontech sagt,

zu einem gemeinnützigen Preis innerhalb Afrikas verkauft werden.

Alles mit deutscher Entwicklungshilfe.

Wir unterstützen, dass Impfstoffe in Afrika produziert werden.

Ziel ist,

dass die afrikanischen Staaten die Produktionsstätten übernehmen.

Und dann auch selbst von den Einnahmen profitieren.

Profitieren von mehr Impfstoff würden auch die Menschen hierzulande.

Denn laut WHO lässt sich die Pandemie weltweit nur beenden,

wenn auch in ärmeren Ländern mehr Menschen geimpft sind.

Allerdings: Aktuell produzieren die afrikanischen Länder

kaum einen der dort genutzten Impfstoffe selbst.

Eine Folge:

Nur 12 % der Menschen in Afrika

sind vollständig gegen Corona geimpft.

Biontainer für Afrika könnten helfen.

Wir in der Afrikanischen Union sind überzeugt:

Die Weltgesundheit wird sich

aus der Stärkung von Afrikas eigenen Fähigkeiten ergeben.

Mobile Produktionsstätten seien zwar wichtig,

aber zu wenig Hilfe für Entwicklungsländer.

Das sagen Nichtregierungsorganisationen.

Wir brauchen einen Zweiklang.

Wir brauchen den Technologietransfer von Biontech und auch Moderna.

Und wir brauchen eine Patentaussetzung,

damit die Hersteller im globalen Süden Rechtssicherheit haben.

Dagegen hat sich Biontech immer gewehrt.

U.a. fehle dafür in den Ländern die nötige Infrastruktur.

Diese Lücke schließe die Impfstofffabrik im Baukastenprinzip.

Ende des Jahres soll die erste in Betrieb gehen.

So trat Alexander M. heute vor dem Frankfurter Landgericht auf.

Er zeigte damit seine Verachtung für das Gericht und das Verfahren.

Von August 2018 bis März 2021 soll er mit dem Pseudonym "NSU 2.0"

116 Drohschreiben per Mail, Fax oder SMS

an 24 Personen verschickt haben.

Nachrichten voller rassistischer Bedrohungen und Beschimpfungen

und mit Nennung von Privatadressen.

Die konnte er offenbar trotz einer Datensperre

bei der hessischen Polizei abfragen.

Wie das geschehen konnte, wirft viele Fragen auf.

Ein Tag der Genugtuung ist der Prozessbeginn heute nicht

für Seda Basay-Yildiz.

Die Frankfurter Anwältin verzichtet darauf,

dem Beschuldigten ins Gesicht zu sehen.

Angst davor hat sie nicht, bedroht fühlt sie sich dennoch.

Meine Adresse ist verteilt worden

und letztes Jahr im Darknet veröffentlicht worden.

Mit der Aufforderung, mich zu töten.

Ich weiß nicht, wer alles diese Adresse hat.

Ich hab 'ne Familie, ich mach mir Sorgen.

17-mal wurden Informationen über sie abgefragt -

von einem Computer einer Frankfurter Polizeidienststelle.

Aus unterschiedlichen Datenbanken – ohne Grund.

Kurz darauf kam das erste Drohfax – unterschrieben mit "NSU 2.0".

Gedroht wurde mit der "Schlachtung ihrer Tochter".

Die Staatsanwaltschaft macht Alexander M. dafür verantwortlich.

Er soll die Daten telefonisch abgefragt,

sich als Polizist ausgegeben haben.

Dass er Helfer hatte, glaubt die Staatsanwaltschaft nicht.

Dieser Verdacht hat sich nach langwierigen Ermittlungen

nicht bestätigt.

Wir gehen von einem Alleintäter aus.

Erfahrene Gerichtsreporterinnen halten das für wenig überzeugend.

Das Einzige, was in der Anklage steht:

Man habe nicht ermitteln können, wie das alles zusammenhängt.

Gleichzeitig gibt es eine Ermittlung des LKA,

die nachweist:

Sechs Polizisten aus dieser Wache waren in einem rechtsradikalen Chat.

Gegen zwei wird immer noch ermittelt.

Einer davon ist ein Mann, von dem die eigenen Kollegen sagen,

er habe eine nationalsozialistische Gesinnung.

116 rassistische Hass- und Drohschreiben

soll der Beschuldigte verschickt haben.

Auch an Janine Wissler, von der Linkspartei

oder die Kabarettistin Idil Baydar.

Sie fordern genauso Aufklärung wie die bedrohte Frankfurter Anwältin.

Er ist nicht der Einzeltäter, wie man sagt.

Es gab Mittäter in der hessischen Polizei.

Er muss ja irgendwie an diese Informationen gekommen sein.

Mir ist schon viel untergekommen in meiner langen Zeit,

aber das ist schon erstaunlich.

Vor allem, dass man nicht wissen will, wer dahintersteckt.

Das ist eine Schmalspuranklage,

die alles ausblendet, was erschreckend sein könnte.

Die Hoffnungen liegen nun auf der Befragung von Alexander M.,

der sich morgen zur Anklage äußern soll.

Und heute v.a. durch provozierende Gesten auffiel.

Mit diesen Bildern vom russischen Verteidigungsministerium

scheint der Kreml zeigen zu wollen:

Wir machen ernst mit dem Teilabzug der Truppen

von der Grenze zur Ukraine.

Richtig glauben will man das im Westen aber noch nicht.

Zum Auftakt des Treffens der NATO-Verteidigungsminister

sagte Generalsekretär Stoltenberg, man könne das nicht bestätigen.

Bei den Beratungen soll es nun auch darum gehen,

ob und wie die NATO ihrerseits mehr Truppen nach Osteuropa schickt.

Das Geschützrohr Richtung Heimat.

Solche Bilder verbreitet Russland heute immer wieder.

Sie sollen den Abzug von Truppen belegen.

In diesem Fall von Russlands Westgrenze.

Diese Aufnahmen - von der Krim.

Auch der Außenminister von Belarus,

wo russische Truppen derzeit ein Manöver abhalten, erklärt:

Nicht ein russischer Soldat, nicht ein Stück Militärausrüstung

wird nach Ende der Übungen in unserem Land verbleiben.

Alle Zeichen also auf Entspannung?

Der NATO-Generalsekretär ist nicht überzeugt.

Man werde genau schauen, wohin die Soldaten fahren.

Russland hat seine Truppen immer hin und her bewegt.

Eine Verlegung von Kampfpanzern ist keine Bestätigung für einen Abzug.

Aus Sicht der NATO

stehen noch 100.000 Soldaten in Kampfbereitschaft.

Die Verstärkung der östlichen NATO-Staaten geht weiter.

Deutschland schickt Soldaten nach Litauen

und Eurofighter zur Luftraumüberwachung.

Auch andere Länder überlegen, mehr zu tun.

Es ist eine Zeit von Herausforderungen.

Ich denke, unser Bündnis ist zuletzt stärker geworden.

Die Herausforderung dürfte bleiben.

Neben Abzugsbildern veröffentlichte Russlands Verteidigungsministerium

auch Aufnahmen von Militärübungen auf der Krim.

Hier in Rheden befindet sich

der größte Erdgasspeicher Westeuropas.

Er gehört einer Tochterfirma des russischen Energiekonzerns Gazprom.

Das Unternehmen ist noch

an drei weiteren Gasspeichern in Deutschland beteiligt.

Die Krise in der Ukraine schürt Ängste,

die schon hohen Energiekosten könnten noch weiter steigen.

Weil Russland im Konfliktfall die Gaslieferungen drosselt

oder gar einstellt.

Erdgasspeicher sollen helfen,

Preisspitzen abzufangen und Engpässe zu verhindern.

Doch wie gut sind sie gefüllt?

Juliane Günther hat in Allmenhausen in Thüringen nachgefragt.

Der Erdgas-Speicher Allmenhausen.

Der einzige kommunale Gasspeicher in Thüringen.

Unterirdisch, in 300 bis 400 m Tiefe, wird das Gas gespeichert.

30.000 Einfamilienhäuser können von hier aus versorgt werden.

Der Speicher ist ungefähr noch ein Drittel gefüllt.

Der Speicher war zu Winterbeginn zu 100 % gefüllt.

Wir gehen davon aus, dass er bis Winterende auf null gefahren wird.

Das meiste Gas in Allmenhausen kommt aus Russland,

wie bei vielen Speichern in Europa.

Der größte Erdgasspeicher Westeuropas

befindet sich in Rehden in Niedersachsen.

4 Mrd. Kubikmeter Gas könnte er fassen.

Doch derzeit ist er fast leer.

Der Füllstand: nur 3 %.

Der Speicher in Niedersachsen gehört der Firma Astora,

einer Tochter des russischen Staatskonzerns Gazprom.

Er ist entscheidend für die Versorgungssicherheit in Deutschland.

2014 wurde der Speicher von BASF an Gazprom verkauft.

Das damals SPD-geführte Bundeswirtschaftsministerium

war erst dagegen, gab dann aber grünes Licht.

Experten warnten damals davor,

die Gas-Speicher in fremde Hände zu geben.

Der Deal wurde trotzdem durchgezogen.

Es war ein Fehler, die Speicher so zu verkaufen

und sie nicht zu regulieren.

Wir brauchen eine strategische Gasreserve.

Wir dürfen uns nicht zu abhängig von einem Lieferanten machen.

Die Situation ist heute schwierig.

Die Expertin fordert den Rückkauf und die Verstaatlichung der Speicher.

So weit will die Bundesregierung nicht gehen.

Aber sie will reagieren.

Künftig soll es eine nationale Gas-Reserve geben.

Noch vor dem Sommer könnte der Bundestag ein Gesetz beschließen.

Kommen wir noch zum Fußball.

Nach der 2:4-Niederlage gegen Bochum in der Bundesliga

konnte der FC Bayern auch in der Champions League nicht gewinnen.

Beim österreichischen RB Salzburg retteten die Münchener

erst kurz vor Schluss ein 1:1-Unentschieden.

Und das vor ausverkauftem Stadion.

Trainer Nagelsmann umarmt jeden Spieler

vor der Partie vor ausverkauftem Haus.

Wieder lassen sich die Bayern von einem schnellen Angriff übertölpeln.

Adamu mit der Salzburger Führung (21.).

München ohne Durchschlagskraft.

Neuer-Vertreter Ulreich verhindert einen höheren Rückstand.

Nagelsmann zur Halbzeit bedient.

In der zweiten Hälfte entfachen die Bayern mehr Druck,

suchen nach Lücken.

Kaum gute Spielzüge, Coman versucht es auf eigene Faust.

Es bleibt spannend.

Die Bayern lockern hinten, Salzburg hat Platz.

Adeyemi scheitert an Ulreich, Pavard wirft sich in den Nachschuss.

In der 90. Minute, Schadensbegrenzung aus Münchner Sicht.

Pavards Flanke drückt Coman ins Salzburger Tor.

Der auffälligste Angreifer der Bayern mit glücklichem Ausgleich.

Wenn sie im Norden und Nordosten Deutschlands wohnen,

dürfte es bei Ihnen gerade schon ziemlich stürmisch sein.

Das ist Ylenia, das Sturmtief, das noch bis morgen

mit Windgeschwindigkeiten von bis zu 120 km/h übers Land fegt.

Der 17. Februar - für die Menschen in Hamburg ein besonderes Datum.

Denn in der Nacht zum 17.2.1962 sorgte eine Sturmflut

für katastrophale Überschwemmungen in der Hansestadt.

340 Menschen starben.

V.a. in den direkt an der Elbe gelegenen Stadtteilen

flüchteten viele Einwohner auf Dächer.

Ganze Straßenzüge waren geflutet.

So schlimm wird es dieses Mal wohl nicht werden.

Auch wenn Rettungskräfte mit größeren Schäden rechnen.

Bilder aus Ganderkesee.

Die ersten Schäden, die Orkantief Ylenia angerichtet hat,

sehen noch harmlos aus.

Doch der Norden bereitet sich auf eine unruhige Nacht vor.

Ich höre!

Bloß nichts dem Sturm überlassen.

Den ganzen Tag über herrscht im Harz Betriebsamkeit.

Die Schneilanzen, die sonst Schnee versprühen,

müssen wetterfest gemacht werden und das bei orkanartigen Böen.

Wir kriegen heute Nacht bis zu 120, 130 oder sogar 150 km/h.

Und die Lanzen, können nur 150 km/h abhaben.

Wenn der anfängt, die Lanze zu schwingen,

bricht die dort irgendwo ab.

Deswegen nehmen wir alle Lanzen in dem oberen Bereich runter.

Die Seilbahnstation - gesichert.

Nicht nur für den Harz gilt: Betreten lebensgefährlich.

Da kann ich nur appellieren an alle Bürgerinnen und Bürger:

Zu Hause bleiben, wer nicht unbedingt zur Arbeit muss

oder auf die Straße muss.

Nicht in die Wälder gehen.

Auf Sylt konnte man den Sturm am Nachmittag noch genießen.

Normalerweise würden wir auch morgen fahren, aber wir wissen,

dass kurzfristig die Züge abgesagt werden.

Außerdem hat sie einen starken Mann, der wird sie festhalten,

damit sie vom Wind nicht verweht wird.

Andere verzichten lieber auf jegliches Risiko.

Wir werden 'nen Tag eher abreisen, wollten das eigentlich morgen.

Ist uns zu heikel, deshalb fahren wir nachher ab.

In Hamburg ist die Feuerwehr

mit mehr als 5000 Einsatzkräften auf Wasser und Sturm vorbereitet.

Gegen 5 Uhr wird eine Sturmflut erwartet.

In jedem Fall werden

die tiefer gelegenen Gebiete an der Elbe überflutet.

Friedhöfe bleiben vorsichthalber geschlossen.

Wer in der Stadt unterwegs ist, sollte wachsam sein.

Es kann sein, dass Kanal- und Gullideckel,

Sieleinläufe freigespült werden.

Dass man unter einer vermeintlichen Pfütze

vielleicht doch ein tiefes Loch hat und in einen Siel einfach abstürzt.

Die extreme Wetterlage

hat auch Auswirkungen auf den Schulbetrieb im Norden.

In Bremerhaven dürfen Eltern morgen selbst entscheiden,

ob sie ihre Kinder zur Schule schicken oder nicht.

Die Stadt Bremen macht ihre Schulen sogar ganz zu.

Der Unterricht findet hier zwar statt, aber nur digital.

Es ist einfach wichtig, dass alle Schüler in Bremen

die Möglichkeit haben, gut in der Schule anzukommen.

Das wäre morgen nicht gegeben.

Inzwischen hat Orkantief Ylenia an Stärke dazugewonnen.

Der Norden bereitet sich auf stürmische Tage vor.

Der Sturm ist noch lange nicht vorbei.

Wie es morgen aussieht - hier unsere Vorhersage:

Das Sturmfeld des Orkantiefs hat uns erreicht.

Verbreitet teilweise schwere Sturmböen.

In der Nacht v.a. im Norden und Osten

Unwettergefahren wegen Böen bis Orkanstarke.

Am Tag Schauer, Gewitter und Sturmböen.

V.a. im Norden und Osten orkanartige Böen.

Ab dem Abend lässt der Wind nach.

So weit das nachtmagazin für heute.

Hier geht es weiter mit dem Film "Eisland".

Ralph Baudach meldet sich wieder mit der tagesschau gegen 2.20 Uhr.

Kommen Sie gut durch die Nacht und in den neuen Tag.

Copyright Untertitel: NDR 2022

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

nachtmagazin Sendung vom 17.02.2022, 00:32 Uhr programa|transmissão|de|hora nachtmagazin broadcast from 17.02.2022, 00:32 o'clock nochemagazin Programa de 17.02.2022, 00:32 horas

Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit dem nachtmagazin. aqui|é|a|primeira|alemã|televisão|com|o|programa Here is the first German television with the night magazine. Aqui está a Primeira Televisão Alemã com o nochemagazin.

Diese Sendung wurde vom NDR live untertitelt (17.02.2022) esta|transmissão|foi|pelo|NDR|ao vivo|legendada This show was subtitled live by NDR (02/17/2022) Este programa foi legendado ao vivo pela NDR (17.02.2022)

Heute im Studio: Constantin Schreiber hoje|no|estúdio|Constantin|Schreiber Today in the studio: Constantin Schreiber Hoje no estúdio: Constantin Schreiber

Guten Abend, ich begrüße Sie zum nachtmagazin. boa|noite|eu|cumprimento|você|para o|programa noturno Boa noite, eu os cumprimento para o programa noturno.

Das klingt doch endlich gut, haben wohl viele heute gedacht: isso|soa|mas|finalmente|bom|têm|provavelmente|muitos|hoje|pensaram Isso finalmente soa bem, muitos devem ter pensado hoje:

Nach zwei Jahren Corona-Pandemie após|dois|anos|| Após dois anos de pandemia de Corona

rückt das Ende der meisten Beschränkungen näher. se aproxima|o|fim|das|maioria|restrições|mais perto a proximidade do fim da maioria das restrições.

Bis zum 20. März soll schrittweise gelockert werden. Até 20 de março, as restrições devem ser gradualmente aliviadas.

Auch wenn wir weiter vielerorts Masken tragen müssen. Even if we still have to wear masks in many places. Mesmo que ainda tenhamos que usar máscaras em muitos lugares.

Ist das also das Ende der Pandemie? Então, isso é o fim da pandemia?

Nein, stellte Kanzler Scholz heute aus seiner Sicht klar. Não, esclareceu o chanceler Scholz hoje, de sua perspectiva.

Jederzeit könne eine nächste Variante "um die Ecke kommen". a qualquer momento|pode|uma|próxima|variante|em|a|esquina|vir A qualquer momento, uma próxima variante pode "aparecer".

Im Schuhgeschäft von Elke Lux in Halle/Saale gilt noch 2G. na|loja de sapatos|de|Elke|Lux|em|||vale|ainda|2G Na loja de calçados de Elke Lux em Halle/Saale, ainda vale 2G.

Jede Kundin muss zeigen, dass sie geimpft oder genesen ist. cada|cliente|deve|mostrar|que|ela|vacinada|ou|recuperada|está Cada cliente deve mostrar que está vacinado ou recuperado.

Gut ein Drittel weniger Umsatz bem|um|terço|menos|receita Um terço a menos de faturamento.

hat der Laden dadurch im letzten Monat gemacht. ele tem|a|loja|por isso|no|último|mês|feito o negócio fez isso no último mês.

Dass dies nun vorbei ist, freut die Chefin. que|isso|agora|acabado|está|alegra|a|chefe O fato de que isso agora acabou alegra a chefe.

Ich bin absolut dafür, eu|sou|absolutamente|a favor Eu sou absolutamente a favor,

zumal mir durch diese Regelung Kundschaft weggebrochen ist. uma vez que|para mim|por|essa|regulamentação|clientela|quebrada|está especially since I lost customers as a result of this regulation. especialmente porque perdi clientes por causa dessa regulamentação.

Nun soll es mit Lockerungen in den Frühling gehen. agora|deve|isso|com|flexibilizações|na|a|primavera|ir Agora deve haver flexibilizações na primavera.

Das war heute das Motto der Bund-Länder-Konferenz. isso|foi|hoje|o|lema|da||| Esse foi o lema da conferência entre o governo federal e os estados hoje.

Ich halte das für einen guten Fortschritt, eu|considero|isso|como|um|bom|progresso Eu considero isso um bom progresso,

denn es geht ja vielen Bürgern wie mir: porque|isso|vai|realmente|muitos|cidadãos|como|eu pois muitos cidadãos estão na mesma situação que eu:

Irgendwie haben wir nach diesen zwei Jahren auch verdient, de alguma forma|temos|nós|após|esses|dois|anos|também|merecido De alguma forma, após esses dois anos, também merecemos,

dass es wieder besser wird. que|isso|novamente|melhor|ficará que as coisas melhorem novamente.

Und es sieht danach aus, dass wir das auch vor uns haben. e|isso|parece|depois|que|que|nós|isso|também|diante|de nós|temos E parece que temos isso pela frente.

Zuerst sollen die 2G-Regeln im Einzelhandel überall fallen. primeiro|devem|as|||no|varejo|em todos os lugares|cair Primeiro, as regras 2G no varejo devem ser abolidas em todos os lugares.

Nur die Maskenpflicht bleibt bestehen. apenas|a|obrigatoriedade de máscara|permanece|existir Apenas a obrigatoriedade de máscara permanece.

Ab 4. März gilt dann 3G in Gastronomie und Hotellerie - a partir de|março|é válido|então|3G|em|gastronomia|e|hotelaria A partir de 4 de março, a regra 3G se aplica na gastronomia e hotelaria -

geimpft, genesen oder getestet. vacinado|recuperado|ou|testado vacinado, recuperado ou testado.

Und in Discos und Clubs 2G-Plus. e|em|casas noturnas|e|clubes|| E em discotecas e clubes, 2G-Plus.

Ab 20. März sollen dann alle tiefgreifenderen Maßnahmen entfallen. a partir de|março|devem|então|todas|mais profundas|medidas|serem abolidas A partir de 20 de março, todas as medidas mais profundas devem ser eliminadas.

Wie die Pflicht zum Homeoffice. como|a|obrigação|para o|trabalho remoto Como a obrigação de trabalhar de casa.

Dies soll aber nur geschehen, isso|deve|mas|apenas|acontecer Isso deve acontecer apenas,

wenn die Situation in den Krankenhäusern das zulässt. se|a|situação|nos||hospitais|isso|permite se a situação nos hospitais permitir.

Wenn wir uns jetzt auf die Reise begeben hin zu mehr Öffnung: se|nós|nos|agora|para|a|viagem|embarcamos|em direção|a|mais|abertura If we now embark on the journey towards more opening: Se agora nos embarcamos na jornada em direção a mais abertura:

Dann ist es wichtig, dass wir auch über den 20.3. hinaus então|é|isso|importante|que|nós|também|além de|o|para fora Então é importante que também, além do dia 20.3,

den "Sani-Kasten" im Kofferraum haben. o|||no|porta-malas|temos have the "sani box" in the trunk. tenhamos a "caixa de primeiros socorros" no porta-malas.

Der sichert, wenn ein Notfall passiert, que|garante|se|um|emergência|acontece Ela garante, caso ocorra uma emergência,

dass wir sofort handlungsfähig sind. que|nós|imediatamente|capazes de agir|somos que estamos prontos para agir imediatamente.

Dies wird etwa Maskenpflicht in Bussen und Bahnen sein. isso|será|cerca de|obrigatoriedade de máscaras|em|ônibus|e|trens|ser Isso incluirá, por exemplo, a obrigatoriedade de máscaras em ônibus e trens.

Diese Basismaßnahmen wollen die Länder weiter verhängen können. essas|medidas básicas|querem|os|estados|continuar|impor|poder Os estados querem poder impor essas medidas básicas.

Wenn der Bundestag nicht aktiv handelt, se|o|parlamento federal|não|ativamente|agir Se o Bundestag não agir ativamente,

laufen ab dem 20. März alle Schutzmaßnahmen aus. correr|a partir de|o|março|todas|medidas de proteção|fora a partir de 20 de março, todas as medidas de proteção expiram.

Alle Maßnahmen, die wir noch kennen, fallen weg. todas|medidas|que|nós|ainda|conhecemos|caem|fora Todas as medidas que ainda conhecemos serão eliminadas.

Pandemie richtet sich aber nicht nach dem Kalender. pandemia|dirige|se|mas|não|de acordo com|o|calendário A pandemia, no entanto, não se rege pelo calendário.

Im Kalender der Ministerpräsidenten steht der 17. März. no|calendário|dos|primeiros-ministros|está|o|março No calendário dos primeiros-ministros, está o dia 17 de março.

Dann wollen sie sich wieder mit dem Kanzler treffen. então|querem|eles|se|novamente|com|o|chanceler|encontrar Então eles querem se encontrar novamente com o chanceler.

Damit die Pandemie wirklich zu einem Ende kommt, para que|a|pandemia|realmente|a|um|fim|chega Para que a pandemia realmente chegue ao fim,

müssen möglichst viele Menschen weltweit die Möglichkeit haben, precisam|o mais|muitas|pessoas|mundialmente|a|possibilidade|ter o maior número possível de pessoas em todo o mundo deve ter a oportunidade,

sich impfen zu lassen, mahnen Experten. se|vacinar|a|deixar|alertam|especialistas de se vacinar, alertam os especialistas.

Diese Module könnten dazu einen Beitrag leisten. esses|módulos|poderiam|para isso|uma|contribuição|fazer Esses módulos poderiam contribuir para isso.

Es handelt sich um die ersten transportfähigen Produktionsstätten isso|trata|se|de|as|primeiras|transportáveis|instalações de produção Trata-se das primeiras instalações de produção transportáveis

für Impfstoffe des Herstellers Biontech. para|vacinas|do|fabricante|Biontech para vacinas do fabricante Biontech.

Die Module bestehen aus zwölf Containern. os|módulos|consistem|de|doze|contêineres Os módulos são compostos por doze contêineres.

Die werden so zusammengesetzt, os|serão|assim|montados Eles são montados de tal forma,

dass auf 800 Quadratmetern bis zu 100 Fachkräfte arbeiten können. que|em|metros quadrados|até|a|profissionais|trabalhar|podem que até 100 profissionais podem trabalhar em 800 metros quadrados.

Die ersten Biontech-Module os|primeiros|| Os primeiros módulos da Biontech

sollen jetzt in afrikanische Länder geliefert werden. devem|agora|para|africanos|países|entregues|ser devem agora ser entregues a países africanos.

Afrikanische Staats- und Regierungschefs africanos||e|chefes de governo Chefes de Estado e de Governo africanos

aus dem Senegal, Ruanda und Ghana. de|o|Senegal|Ruanda|e|Gana do Senegal, Ruanda e Gana.

Der Generaldirektor der WHO. o|diretor geral|da|OMS O Diretor-Geral da OMS.

Und die deutsche Entwicklungsministerin. e|a|alemã|ministra do desenvolvimento E a Ministra do Desenvolvimento da Alemanha.

Sie alle reisen an den Rand des westhessischen Berglands für: elas|todas|viajam|para|a|borda|da|oeste-hessiano|montanha|para Todos eles viajam para a borda da região montanhosa de Hesse Ocidental para:

Große, weiße Container. grandes|brancos|contêineres Grandes contêineres brancos.

Doch die haben es in sich: Bioreaktor, Reinraum, Maschinen. mas|eles|têm|isso|em|si mesmo|biorreator|sala limpa|máquinas Mas eles têm muito a oferecer: biorreator, sala limpa, máquinas.

Die Ausstattung einer kompletten mRNA-Impfstoff-Produktion a|infraestrutura|de uma|completa||| A infraestrutura de uma produção completa de vacinas de mRNA.

hat das Biontech hier reingepackt und Biontainer getauft. ele/ela/isso tem|o|Biontech|aqui|colocou|e|Biontainer|nomeado colocou a Biontech aqui dentro e chamou de Biontainer.

Das Besondere ist, mit der mRNA-Technologie o|especial|é|com|a|| O especial é que, com a tecnologia de mRNA,

kann man Medizin bauen in kleinen Einheiten. pode|se|medicina|construir|em|pequenas|unidades you can build medicine in small units. é possível construir medicamentos em pequenas unidades.

Das war früher nicht möglich. isso|era|antes|não|possível Isso não era possível antes.

Antikörper brauchen immer große Fermenter. anticorpos|precisam|sempre|grandes|fermentadores Os anticorpos sempre precisam de grandes fermentadores.

Da brauchen wir große Werkshallen. lá|precisamos|nós|grandes|galpões de fábrica Precisamos de grandes galpões.

Erstmals hat es eine Technologie geschafft, pela primeira vez|tem|isso|uma|tecnologia|conseguiu Pela primeira vez, uma tecnologia conseguiu,

die so klein ist, dass man sie modular und mobil bauen kann. que|tão|pequena|é|que|se|ela|modular|e|móvel|construir|pode que é tão pequena que pode ser construída de forma modular e móvel.

Das erste Containerkonstrukt made in Marburg soll zunächst o|primeiro|contêiner|feito|em|Marburgo|deve|inicialmente A primeira construção de contêiner feita em Marburg deve inicialmente

in den Senegal, nach Ruanda oder Südafrika gebracht werden. para|o|Senegal|para|Ruanda|ou|África do Sul|levado|ser ser levada para o Senegal, Ruanda ou África do Sul.

Produktionsziel: jeweils 50 Mio. Impfdosen im Jahr. meta de produção|respectivamente|milhões|doses de vacina|por|ano Meta de produção: 50 milhões de doses de vacina por ano.

Die sollen dann, wie Biontech sagt, as|devem|então|como|Biontech|diz Essas devem, como diz a Biontech,

zu einem gemeinnützigen Preis innerhalb Afrikas verkauft werden. a|um|sem fins lucrativos|preço|dentro|da África|vendido|ser ser vendido a um preço acessível dentro da África.

Alles mit deutscher Entwicklungshilfe. tudo|com|alemã|ajuda ao desenvolvimento Tudo com ajuda ao desenvolvimento da Alemanha.

Wir unterstützen, dass Impfstoffe in Afrika produziert werden. nós|apoiamos|que|vacinas|em|África|produzidas|serem Apoiamos que vacinas sejam produzidas na África.

Ziel ist, objetivo|é O objetivo é,

dass die afrikanischen Staaten die Produktionsstätten übernehmen. que|os|africanos|estados|as|fábricas|assumem que os estados africanos assumam as instalações de produção.

Und dann auch selbst von den Einnahmen profitieren. e|então|também|por si mesmos|de|as|receitas|lucram E então também se beneficiem das receitas.

Profitieren von mehr Impfstoff würden auch die Menschen hierzulande. lucram|de|mais|vacina|verbo auxiliar que indica futuro|também|as|pessoas|neste país As pessoas aqui também se beneficiariam de mais vacinas.

Denn laut WHO lässt sich die Pandemie weltweit nur beenden, pois|segundo|OMS|permite|se|a|pandemia|mundialmente|apenas|terminar Pois, segundo a OMS, a pandemia só pode ser encerrada globalmente,

wenn auch in ärmeren Ländern mehr Menschen geimpft sind. mesmo que em países mais pobres mais pessoas estejam vacinadas.

Allerdings: Aktuell produzieren die afrikanischen Länder No entanto: Atualmente, os países africanos

kaum einen der dort genutzten Impfstoffe selbst. quase não produzem nenhuma das vacinas utilizadas lá.

Eine Folge: Uma consequência:

Nur 12 % der Menschen in Afrika apenas|dos|pessoas|em|África Apenas 12% das pessoas na África

sind vollständig gegen Corona geimpft. estão|completamente|contra|Corona|vacinadas estão completamente vacinadas contra a Corona.

Biontainer für Afrika könnten helfen. Biontainer|para|África|poderiam|ajudar Biontainer para a África poderiam ajudar.

Wir in der Afrikanischen Union sind überzeugt: nós|na|da|Africana|União|estamos|convencidos Nós, na União Africana, estamos convencidos:

Die Weltgesundheit wird sich a|saúde mundial|irá|se A saúde mundial se dará

aus der Stärkung von Afrikas eigenen Fähigkeiten ergeben. de|a|fortalecimento|de|África|próprias|capacidades|resultar a partir do fortalecimento das próprias capacidades da África.

Mobile Produktionsstätten seien zwar wichtig, móveis|unidades de produção|são|embora|importantes As fábricas móveis são importantes,

aber zu wenig Hilfe für Entwicklungsländer. mas|para|pouca|ajuda|para|países em desenvolvimento mas são ajuda insuficiente para os países em desenvolvimento.

Das sagen Nichtregierungsorganisationen. isso|dizem|organizações não governamentais Isso é o que dizem as organizações não governamentais.

Wir brauchen einen Zweiklang. nós|precisamos|um|dueto Precisamos de uma harmonia.

Wir brauchen den Technologietransfer von Biontech und auch Moderna. nós|precisamos|a|transferência de tecnologia|de|Biontech|e|também|Moderna Precisamos da transferência de tecnologia da Biontech e também da Moderna.

Und wir brauchen eine Patentaussetzung, e|nós|precisamos|uma|suspensão de patentes E precisamos de uma suspensão de patentes.

damit die Hersteller im globalen Süden Rechtssicherheit haben. para que|os|fabricantes|no|global|sul|segurança jurídica|tenham para que os fabricantes no Sul Global tenham segurança jurídica.

Dagegen hat sich Biontech immer gewehrt. em contrapartida|tem|se|Biontech|sempre|resistido Por outro lado, a Biontech sempre se opôs a isso.

U.a. fehle dafür in den Ländern die nötige Infrastruktur. ||falta|para isso|nos|os|países|a|necessária|infraestrutura Entre outras coisas, falta a infraestrutura necessária nesses países.

Diese Lücke schließe die Impfstofffabrik im Baukastenprinzip. essa|lacuna|preencho|a|fábrica de vacinas|no|princípio modular The modular vaccine factory closes this gap. Essa lacuna será preenchida pela fábrica de vacinas no princípio de construção modular.

Ende des Jahres soll die erste in Betrieb gehen. The first is scheduled to go into operation at the end of the year. No final do ano, a primeira deve entrar em operação.

So trat Alexander M. heute vor dem Frankfurter Landgericht auf. Assim, Alexander M. se apresentou hoje no Tribunal Regional de Frankfurt.

Er zeigte damit seine Verachtung für das Gericht und das Verfahren. Ele demonstrou assim seu desprezo pelo tribunal e pelo processo.

Von August 2018 bis März 2021 soll er mit dem Pseudonym "NSU 2.0" De agosto de 2018 a março de 2021, ele deve ter usado o pseudônimo "NSU 2.0".

116 Drohschreiben per Mail, Fax oder SMS cartas de ameaça|por|e-mail|fax|ou|SMS 116 cartas ameaçadoras por e-mail, fax ou SMS

an 24 Personen verschickt haben. para|pessoas|enviadas|ter enviadas a 24 pessoas.

Nachrichten voller rassistischer Bedrohungen und Beschimpfungen mensagens|cheias de|racistas|ameaças|e|insultos Mensagens cheias de ameaças e insultos racistas

und mit Nennung von Privatadressen. e|com|menção|de|endereços particulares e com menção de endereços particulares.

Die konnte er offenbar trotz einer Datensperre a|ele pôde|ele|aparentemente|apesar de|uma|restrição de dados Ele aparentemente conseguiu isso apesar de uma restrição de dados.

bei der hessischen Polizei abfragen. na|a|hessiana|polícia|consultar Ele consultou a polícia de Hesse.

Wie das geschehen konnte, wirft viele Fragen auf. como|isso|aconteceu|pôde|levanta|muitas|perguntas|para cima Como isso pôde acontecer levanta muitas questões.

Ein Tag der Genugtuung ist der Prozessbeginn heute nicht um|dia|a|satisfação|é|o|início do processo|hoje|não Hoje, o início do processo não é um dia de satisfação.

für Seda Basay-Yildiz. para|Seda|| para Seda Basay-Yildiz.

Die Frankfurter Anwältin verzichtet darauf, a|de Frankfurt|advogada|renuncia|a isso A advogada de Frankfurt renuncia a isso,

dem Beschuldigten ins Gesicht zu sehen. ao|acusado|em|rosto|a|ver a olhar o acusado nos olhos.

Angst davor hat sie nicht, bedroht fühlt sie sich dennoch. medo|disso|tem|ela|não|ameaçada|sente|ela|se|no entanto Ela não tem medo disso, mas ainda assim se sente ameaçada.

Meine Adresse ist verteilt worden meu|endereço|está|distribuído|sido Meu endereço foi divulgado.

und letztes Jahr im Darknet veröffentlicht worden. e|último|ano|no|Darknet|publicado|sido E no ano passado foi publicado na dark web.

Mit der Aufforderung, mich zu töten. com|a|solicitação|me|a|matar Com o pedido para me matar.

Ich weiß nicht, wer alles diese Adresse hat. eu|sei|não|quem|todos|este|endereço|tem Não sei quem tem esse endereço.

Ich hab 'ne Familie, ich mach mir Sorgen. eu|tenho|uma|família|eu|faço|para mim|preocupações Eu tenho uma família, estou preocupado.

17-mal wurden Informationen über sie abgefragt - 17 vezes|foram|informações|sobre|elas|consultadas 17 vezes foram solicitadas informações sobre ela -

von einem Computer einer Frankfurter Polizeidienststelle. de|um|computador|de uma|de Frankfurt|delegacia de polícia de um computador de uma delegacia de polícia de Frankfurt.

Aus unterschiedlichen Datenbanken – ohne Grund. de|diferentes|bancos de dados|sem|motivo De diferentes bancos de dados - sem motivo.

Kurz darauf kam das erste Drohfax – unterschrieben mit "NSU 2.0". logo|depois|chegou|o|primeiro|fax de ameaça|assinado|com|NSU Pouco depois, chegou o primeiro fax de ameaça - assinado com "NSU 2.0".

Gedroht wurde mit der "Schlachtung ihrer Tochter". ameaçado|foi|com|a|matança|de sua|filha Ameaçaram com o "sacrifício de sua filha".

Die Staatsanwaltschaft macht Alexander M. dafür verantwortlich. a|promotoria|faz|Alexander|M|por isso|responsável O Ministério Público responsabiliza Alexander M. por isso.

Er soll die Daten telefonisch abgefragt, ele|deve|os|dados|por telefone|consultado Ele teria solicitado os dados por telefone,

sich als Polizist ausgegeben haben. ter se passado por policial.

Dass er Helfer hatte, glaubt die Staatsanwaltschaft nicht. A promotoria não acredita que ele tinha ajudantes.

Dieser Verdacht hat sich nach langwierigen Ermittlungen Essa suspeita não se confirmou após longas investigações.

nicht bestätigt.

Wir gehen von einem Alleintäter aus. nós|vamos|de|um|autor solitário|partir Partimos do pressuposto de um único autor.

Erfahrene Gerichtsreporterinnen halten das für wenig überzeugend. experientes|repórteres judiciais|consideram|isso|como|pouco|convincente Repórteres judiciais experientes consideram isso pouco convincente.

Das Einzige, was in der Anklage steht: o|único|que|na|a|acusação|está A única coisa que está na acusação:

Man habe nicht ermitteln können, wie das alles zusammenhängt. alguém|tenha|não|investigar|poder|como|isso|tudo|se relaciona Não foi possível investigar como tudo isso se relaciona.

Gleichzeitig gibt es eine Ermittlung des LKA, ao mesmo tempo|há|isso|uma|investigação|do|LKA Ao mesmo tempo, há uma investigação da LKA,

die nachweist: que|comprova que comprova:

Sechs Polizisten aus dieser Wache waren in einem rechtsradikalen Chat. seis|policiais|de|esta|delegacia|estavam|em|um|de extrema direita|chat Seis policiais desta delegacia estavam em um chat de extrema-direita.

Gegen zwei wird immer noch ermittelt. contra|dois|está|ainda|ainda|sendo investigados Contra dois ainda está sendo investigado.

Einer davon ist ein Mann, von dem die eigenen Kollegen sagen, um|disso|é|um|homem|de|que|os|próprios|colegas|dizem Um deles é um homem, do qual os próprios colegas dizem,

er habe eine nationalsozialistische Gesinnung. ele|tenha|uma|nacional-socialista|ideologia que ele tem uma mentalidade nacional-socialista.

116 rassistische Hass- und Drohschreiben racistas||e|cartas de ameaça 116 cartas de ódio e ameaças racistas

soll der Beschuldigte verschickt haben. deve|o|acusado|enviado|ter o acusado deve ter enviado.

Auch an Janine Wissler, von der Linkspartei também|para|Janine|Wissler|do|a|partido de esquerda Também a Janine Wissler, do partido de esquerda

oder die Kabarettistin Idil Baydar. ou|a|comediante|Idil|Baydar ou a comediante Idil Baydar.

Sie fordern genauso Aufklärung wie die bedrohte Frankfurter Anwältin. elas|exigem|assim como|esclarecimento|como|a|ameaçada|de Frankfurt|advogada Eles exigem esclarecimentos assim como a ameaçada advogada de Frankfurt.

Er ist nicht der Einzeltäter, wie man sagt. ele|é|não|o|autor solitário|como|se|diz Ele não é o autor solitário, como se diz.

Es gab Mittäter in der hessischen Polizei. isso|houve|cúmplices|na|a|hessiana|polícia Houve cúmplices na polícia de Hesse.

Er muss ja irgendwie an diese Informationen gekommen sein. ele|deve|já|de alguma forma|a|essas|informações|chegado|ser Ele deve ter conseguido essas informações de alguma forma.

Mir ist schon viel untergekommen in meiner langen Zeit, para mim|é|já|muito|acontecido|em|minha|longa|tempo Já vi muita coisa na minha longa carreira,

aber das ist schon erstaunlich. mas|isso|é|já|surpreendente mas isso é realmente surpreendente.

Vor allem, dass man nicht wissen will, wer dahintersteckt. antes|de tudo|que|se|não|saber|quer|quem|está por trás Acima de tudo, que não se quer saber quem está por trás.

Das ist eine Schmalspuranklage, isso|é|uma|acusação superficial Essa é uma acusação superficial,

die alles ausblendet, was erschreckend sein könnte. que|tudo|ignora|o que|assustador|ser|poderia que ignora tudo o que poderia ser assustador.

Die Hoffnungen liegen nun auf der Befragung von Alexander M., as|esperanças|estão|agora|em|a|interrogatório|de|Alexander|M As esperanças agora estão na interrogatório de Alexander M.,

der sich morgen zur Anklage äußern soll. que|se|amanhã|à|acusação|expressar|deve que deve se pronunciar sobre a acusação amanhã.

Und heute v.a. durch provozierende Gesten auffiel. e|hoje|||por|provocativos|gestos|chamou a atenção E hoje, principalmente, chamou a atenção por gestos provocativos.

Mit diesen Bildern vom russischen Verteidigungsministerium com|estas|imagens|do|russo|ministério da defesa Com essas imagens do ministério da Defesa russo

scheint der Kreml zeigen zu wollen: parece|o|Kremlin|mostrar|a|querer the Kremlin seems to want to show: o Kremlin parece querer mostrar:

Wir machen ernst mit dem Teilabzug der Truppen nós|fazemos|sério|com|a|retirada parcial|das|tropas We are serious about the partial withdrawal of troops Estamos levando a sério a retirada parcial das tropas

von der Grenze zur Ukraine. da|a|fronteira|para a|Ucrânia da fronteira com a Ucrânia.

Richtig glauben will man das im Westen aber noch nicht. certo|acreditar|quer|se|isso|no|Ocidente|mas|ainda|não But people in the West don't really want to believe that yet. No Ocidente, no entanto, ainda não se quer acreditar nisso.

Zum Auftakt des Treffens der NATO-Verteidigungsminister para o|início|da|reunião|dos|| At the start of the meeting of NATO defense ministers Na abertura da reunião dos ministros da Defesa da OTAN

sagte Generalsekretär Stoltenberg, man könne das nicht bestätigen. disse|secretário-geral|Stoltenberg|se|poderia|isso|não|confirmar Secretary General Stoltenberg said that this could not be confirmed. disse o Secretário-Geral Stoltenberg, que não se pode confirmar isso.

Bei den Beratungen soll es nun auch darum gehen, nas|as|consultas|deve|isso|agora|também|sobre isso|ir The deliberations should now also deal with Nas consultas, deve-se agora também discutir,

ob und wie die NATO ihrerseits mehr Truppen nach Osteuropa schickt. se|e|como|a|OTAN|por sua vez|mais|tropas|para|Europa Oriental|envia whether and how NATO is sending more troops to Eastern Europe. se e como a OTAN enviará mais tropas para a Europa Oriental.

Das Geschützrohr Richtung Heimat. o|cano|direção|pátria O cano da arma em direção à pátria.

Solche Bilder verbreitet Russland heute immer wieder. tais|imagens|espalha|Rússia|hoje|sempre|novamente Imagens como essas são frequentemente divulgadas pela Rússia hoje.

Sie sollen den Abzug von Truppen belegen. elas|devem|a|retirada|de|tropas|comprovar Elas devem comprovar a retirada de tropas.

In diesem Fall von Russlands Westgrenze. neste|caso|caso|da|Rússia|fronteira ocidental Neste caso, da fronteira ocidental da Rússia.

Diese Aufnahmen - von der Krim. essas|gravações|da|a|Crimeia Essas gravações - da Crimeia.

Auch der Außenminister von Belarus, também|o|ministro das relações exteriores|de|Bielorrússia Também o ministro das Relações Exteriores da Bielorrússia,

wo russische Truppen derzeit ein Manöver abhalten, erklärt: onde|russas|tropas|atualmente|um|manobra|realizar|explica onde tropas russas estão atualmente realizando um exercício, declara:

Nicht ein russischer Soldat, nicht ein Stück Militärausrüstung não|um|russo|soldado|não|um|pedaço|equipamento militar Nem um soldado russo, nem um pedaço de equipamento militar

wird nach Ende der Übungen in unserem Land verbleiben. será|após|fim|das|exercícios|em|nosso|país|permanecer permanecerá em nosso país após o término dos exercícios.

Alle Zeichen also auf Entspannung? So all signs point to relaxation? Todos os sinais, portanto, apontam para a descompressão?

Der NATO-Generalsekretär ist nicht überzeugt. The NATO Secretary General is not convinced. O Secretário-Geral da OTAN não está convencido.

Man werde genau schauen, wohin die Soldaten fahren. You will see exactly where the soldiers are going. Vai-se observar de perto para onde os soldados vão.

Russland hat seine Truppen immer hin und her bewegt. Russia has always moved its troops back and forth. A Rússia sempre moveu suas tropas de um lado para o outro.

Eine Verlegung von Kampfpanzern ist keine Bestätigung für einen Abzug. uma|transferência|de|tanques de combate|é|nenhuma|confirmação|para|uma|retirada A transfer of main battle tanks is not confirmation of a withdrawal. Uma realocação de tanques de combate não é uma confirmação de retirada.

Aus Sicht der NATO da|perspectiva|da|OTAN From the NATO point of view Do ponto de vista da OTAN

stehen noch 100.000 Soldaten in Kampfbereitschaft. estão|ainda|soldados|em|prontidão de combate ainda há 100.000 soldados em prontidão para combate.

Die Verstärkung der östlichen NATO-Staaten geht weiter. a|reforço|dos|orientais|||vai|continuar The reinforcement of the eastern NATO countries continues. O reforço dos estados da OTAN no leste continua.

Deutschland schickt Soldaten nach Litauen Alemanha|envia|soldados|para|Lituânia Germany sends soldiers to Lithuania A Alemanha envia soldados para a Lituânia

und Eurofighter zur Luftraumüberwachung. e|Eurofighter|para a|vigilância do espaço aéreo and Eurofighter for air surveillance. e Eurofighter para a vigilância do espaço aéreo.

Auch andere Länder überlegen, mehr zu tun. também|outros|países|consideram|mais|a|fazer Other countries are also considering doing more. Outros países também estão considerando fazer mais.

Es ist eine Zeit von Herausforderungen. é|é|um|tempo|de|desafios It is a challenging time. É um tempo de desafios.

Ich denke, unser Bündnis ist zuletzt stärker geworden. eu|penso|nossa|aliança|é|por último|mais forte|se tornou Eu acho que nossa aliança se tornou mais forte por último.

Die Herausforderung dürfte bleiben. a|desafio|deve|permanecer The challenge should remain. O desafio deve permanecer.

Neben Abzugsbildern veröffentlichte Russlands Verteidigungsministerium além de|imagens de retirada|publicou|da Rússia|ministério da defesa In addition to deduction images, Russia's Ministry of Defense published Além de imagens de retirada, o Ministério da Defesa da Rússia

auch Aufnahmen von Militärübungen auf der Krim. também|gravações|de|exercícios militares|na|a|Crimeia also recordings of military exercises in Crimea. também publicou gravações de exercícios militares na Crimeia.

Hier in Rheden befindet sich aqui|em|Rheden|encontra-se|se Aqui em Rheden está localizado

der größte Erdgasspeicher Westeuropas. o|maior|armazenamento de gás natural|da Europa Ocidental o maior armazenamento de gás natural da Europa Ocidental.

Er gehört einer Tochterfirma des russischen Energiekonzerns Gazprom. ele|pertence|a uma|subsidiária|do|russo|conglomerado energético|Gazprom It belongs to a subsidiary of the Russian energy company Gazprom. Ele pertence a uma subsidiária do conglomerado energético russo Gazprom.

Das Unternehmen ist noch a|empresa|é|ainda A empresa ainda é

an drei weiteren Gasspeichern in Deutschland beteiligt. em|três|adicionais|armazenamentos de gás|na|Alemanha|envolvido involved in three other gas storage facilities in Germany. participou de três outros depósitos de gás na Alemanha.

Die Krise in der Ukraine schürt Ängste, a|crise|na|a|Ucrânia|alimenta|medos The crisis in Ukraine fuels fears A crise na Ucrânia alimenta medos,

die schon hohen Energiekosten könnten noch weiter steigen. que|já|altos|custos de energia|poderiam|ainda|mais|aumentar the already high energy costs could rise even further. os já altos custos de energia podem aumentar ainda mais.

Weil Russland im Konfliktfall die Gaslieferungen drosselt porque|Rússia|em|caso de conflito|as|entregas de gás|reduz Because Russia cuts gas supplies in the event of a conflict Porque a Rússia reduz as entregas de gás em caso de conflito.

oder gar einstellt. ou|até|desliga or even discontinued. ou até mesmo descontinuar.

Erdgasspeicher sollen helfen, armazenamentos de gás natural|devem|ajudar Natural gas storage facilities should help Os armazenamentos de gás natural devem ajudar,

Preisspitzen abzufangen und Engpässe zu verhindern. picos de preço|interceptar|e|gargalos|para|evitar Catching price peaks and preventing bottlenecks. a mitigar picos de preços e prevenir escassez.

Doch wie gut sind sie gefüllt? mas|quão|bem|estão|eles|cheios But how well are they filled? Mas quão cheios estão eles?

Juliane Günther hat in Allmenhausen in Thüringen nachgefragt. Juliane|Günther|ela tem|em|Allmenhausen|||perguntado Juliane Günther perguntou em Allmenhausen, na Turíngia.

Der Erdgas-Speicher Allmenhausen. o|||Allmenhausen The Allmenhausen natural gas storage facility. O armazenamento de gás natural Allmenhausen.

Der einzige kommunale Gasspeicher in Thüringen. o|único|municipal|armazenamento de gás|em|Turíngia O único armazenamento de gás municipal na Turíngia.

Unterirdisch, in 300 bis 400 m Tiefe, wird das Gas gespeichert. subterrâneo|em|até|metros|profundidade|é|o|gás|armazenado O gás é armazenado subterraneamente, a uma profundidade de 300 a 400 m.

30.000 Einfamilienhäuser können von hier aus versorgt werden. casas unifamiliares|podem|de|aqui|a partir|abastecidas|ser 30.000 casas unifamiliares podem ser abastecidas a partir daqui.

Der Speicher ist ungefähr noch ein Drittel gefüllt. o|reservatório|está|aproximadamente|ainda|um|terço|cheio O reservatório está aproximadamente um terço cheio.

Der Speicher war zu Winterbeginn zu 100 % gefüllt. o|reservatório|estava|a|início do inverno|a|cheio O reservatório estava 100% cheio no início do inverno.

Wir gehen davon aus, dass er bis Winterende auf null gefahren wird. nós|vamos|disso|partir|que|ele|até|final do inverno|a|zero|reduzido|será Acreditamos que ele será esvaziado até o final do inverno.

Das meiste Gas in Allmenhausen kommt aus Russland, o|mais|gás|em|Allmenhausen|vem|de|Rússia A maior parte do gás em Allmenhausen vem da Rússia,

wie bei vielen Speichern in Europa. como|em|muitos|armazéns|em|Europa as with many stores in Europe. como em muitos armazenamentos na Europa.

Der größte Erdgasspeicher Westeuropas o|maior|armazenamento de gás natural|da Europa Ocidental O maior armazenamento de gás natural da Europa Ocidental

befindet sich in Rehden in Niedersachsen. encontra|se|em|Rehden|em|Baixa Saxônia está localizado em Rehden, na Baixa Saxônia.

4 Mrd. Kubikmeter Gas könnte er fassen. bilhões|metros cúbicos|gás|poderia|ele|conter 4 bilhões de metros cúbicos de gás ele poderia conter.

Doch derzeit ist er fast leer. mas|atualmente|está|ele|quase|vazio Mas atualmente ele está quase vazio.

Der Füllstand: nur 3 %. o|nível|apenas O nível de preenchimento: apenas 3 %.

Der Speicher in Niedersachsen gehört der Firma Astora, o|armazenamento|em|Baixa Saxônia|pertence|à|empresa|Astora O armazenamento na Baixa Saxônia pertence à empresa Astora,

einer Tochter des russischen Staatskonzerns Gazprom. uma|filha|do|russo|estatal|Gazprom a subsidiary of the Russian state-owned company Gazprom. uma filha do conglomerado estatal russo Gazprom.

Er ist entscheidend für die Versorgungssicherheit in Deutschland. ele|é|decisivo|para|a|segurança de abastecimento|na|Alemanha Ele é crucial para a segurança do abastecimento na Alemanha.

2014 wurde der Speicher von BASF an Gazprom verkauft. foi|o|armazenamento|de|BASF|para|Gazprom|vendido Em 2014, o armazenamento da BASF foi vendido para a Gazprom.

Das damals SPD-geführte Bundeswirtschaftsministerium o|então|||Ministério Federal da Economia O Ministério da Economia Federal, liderado pelo SPD na época

war erst dagegen, gab dann aber grünes Licht. estava|primeiro|contra|deu|então|mas|luz|verde estava inicialmente contra, mas depois deu luz verde.

Experten warnten damals davor, especialistas|advertiram|na época|contra isso At the time, experts warned Especialistas alertaram na época,

die Gas-Speicher in fremde Hände zu geben. os|||em|estrangeiras|mãos|para|dar to put the gas storage facilities in someone else's hands. para não entregar os depósitos de gás a mãos estrangeiras.

Der Deal wurde trotzdem durchgezogen. o|negócio|foi|mesmo assim|levado adiante O acordo foi mesmo assim realizado.

Es war ein Fehler, die Speicher so zu verkaufen isso|foi|um|erro|os|armazenamentos|assim|para|vender It was a mistake to sell the memory like this Foi um erro vender os armazenamentos assim

und sie nicht zu regulieren. e|eles|não|para|regular and not to regulate them. e não regulá-los.

Wir brauchen eine strategische Gasreserve. nós|precisamos|uma|estratégica|reserva de gás We need a strategic gas reserve. Precisamos de uma reserva estratégica de gás.

Wir dürfen uns nicht zu abhängig von einem Lieferanten machen. nós|devemos|nos|não|para|dependentes|de|um|fornecedor| We must not make ourselves too dependent on one supplier. Não devemos nos tornar muito dependentes de um fornecedor.

Die Situation ist heute schwierig. a|situação|é|hoje|difícil A situação é difícil hoje.

Die Expertin fordert den Rückkauf und die Verstaatlichung der Speicher. a|especialista|exige|a|recompra|e|a|nacionalização|dos|armazéns A especialista pede a recompra e a nacionalização dos armazéns.

So weit will die Bundesregierung nicht gehen. tão|longe|quer|a|governo federal|não|ir The federal government does not want to go that far. Mas o governo federal não quer ir tão longe.

Aber sie will reagieren. mas|ela|quer|reagir But she wants to react. Mas quer reagir.

Künftig soll es eine nationale Gas-Reserve geben. no futuro|deve|isso|uma|nacional|||haver No futuro, deve haver uma reserva nacional de gás.

Noch vor dem Sommer könnte der Bundestag ein Gesetz beschließen. ainda|antes de|o|verão|poderia|o|parlamento|uma|lei|decidir The Bundestag could pass a law before the summer. Ainda antes do verão, o Bundestag pode aprovar uma lei.

Kommen wir noch zum Fußball. vamos|nós|ainda|ao|futebol Vamos falar sobre futebol.

Nach der 2:4-Niederlage gegen Bochum in der Bundesliga após|a|derrota de 2 a 4|contra|Bochum|na|a|Bundesliga Após a derrota por 2 a 4 contra o Bochum na Bundesliga.

konnte der FC Bayern auch in der Champions League nicht gewinnen. pôde|o|FC|Bayern|também|na|a|Champions|League|não|ganhar o FC Bayern também não conseguiu vencer na Liga dos Campeões.

Beim österreichischen RB Salzburg retteten die Münchener no|austríaco|RB|Salzburg|salvaram|os|muniqueiros No RB Salzburg, da Áustria, os muniqueiros

erst kurz vor Schluss ein 1:1-Unentschieden. apenas|pouco|antes de|final|um|empate 1 a 1 conseguiram um empate de 1 a 1 apenas no final.

Und das vor ausverkauftem Stadion. e|isso|diante de|lotado|estádio E isso diante de um estádio lotado.

Trainer Nagelsmann umarmt jeden Spieler treinador|Nagelsmann|abraça|cada|jogador O treinador Nagelsmann abraça cada jogador

vor der Partie vor ausverkauftem Haus. antes de|a|partida|diante de|lotado|casa antes da partida em casa cheia.

Wieder lassen sich die Bayern von einem schnellen Angriff übertölpeln. novamente|deixam|se|os|Bayern|por|um|rápido|ataque|surpreender Mais uma vez, o Bayern é surpreendido por um ataque rápido.

Adamu mit der Salzburger Führung (21.). Adamu|com|a|Salzburg|liderança Adamu com a liderança do Salzburg (21).

München ohne Durchschlagskraft. Munique|sem|força de penetração Munique sem força de penetração.

Neuer-Vertreter Ulreich verhindert einen höheren Rückstand. ||Ulreich|impede|um|maior|desvantagem O novo representante Ulreich evita uma desvantagem maior.

Nagelsmann zur Halbzeit bedient. Nagelsmann|na|intervalo|satisfeito Nagelsmann satisfeito no intervalo.

In der zweiten Hälfte entfachen die Bayern mehr Druck, na|a|segunda|metade|desencadeiam|os|Bayern|mais|pressão Na segunda metade, o Bayern exerce mais pressão,

suchen nach Lücken. procurar|por|lacunas procurar por lacunas.

Kaum gute Spielzüge, Coman versucht es auf eigene Faust. mal|boas|jogadas|Coman|tenta|isso|em|própria|mão Poucas boas jogadas, Coman tenta por conta própria.

Es bleibt spannend. isso|permanece|emocionante Continua emocionante.

Die Bayern lockern hinten, Salzburg hat Platz. os|Bayern|relaxam|atrás|Salzburg|tem|espaço O Bayern se afrouxa na defesa, o Salzburg tem espaço.

Adeyemi scheitert an Ulreich, Pavard wirft sich in den Nachschuss. Adeyemi|falha|em|Ulreich|Pavard|se joga|se|em|o|rebote Adeyemi falha contra Ulreich, Pavard se joga na sobra.

In der 90. Minute, Schadensbegrenzung aus Münchner Sicht. no|o|minuto|contenção de danos|de|Munique|perspectiva No 90º minuto, contenção de danos do ponto de vista de Munique.

Pavards Flanke drückt Coman ins Salzburger Tor. Pavard|cruzamento|empurra|Coman|para o|Salzburgo|gol A cruzamento de Pavard é empurrado por Coman para o gol do Salzburg.

Der auffälligste Angreifer der Bayern mit glücklichem Ausgleich. o|mais notável|atacante|do|Bayern|com|feliz|empate O atacante mais destacado do Bayern com um empate feliz.

Wenn sie im Norden und Nordosten Deutschlands wohnen, se|elas|no|norte|e|nordeste|da Alemanha|moram Se você mora no norte e nordeste da Alemanha,

dürfte es bei Ihnen gerade schon ziemlich stürmisch sein. deve|isso|em|você|agora|já|bastante|tempestuoso|ser provavelmente está bastante tempestuoso por aí.

Das ist Ylenia, das Sturmtief, das noch bis morgen isso|é|Ylenia|a|tempestade|que|ainda|até|amanhã Esse é Ylenia, a tempestade que ainda até amanhã

mit Windgeschwindigkeiten von bis zu 120 km/h übers Land fegt. com|velocidades do vento|de|até|a|||sobre|país|varre varre o país com velocidades de vento de até 120 km/h.

Der 17. Februar - für die Menschen in Hamburg ein besonderes Datum. o|fevereiro|para|as|pessoas|em|Hamburgo|um|especial|data 17 de fevereiro - para as pessoas em Hamburgo uma data especial.

Denn in der Nacht zum 17.2.1962 sorgte eine Sturmflut pois|na|a|noite|para o|causou|uma|tempestade de maré Pois na noite de 17.2.1962 uma tempestade

für katastrophale Überschwemmungen in der Hansestadt. para|catastróficas|inundações|na|a|cidade hanseática causou inundações catastróficas na cidade hanseática.

340 Menschen starben. pessoas|morreram 340 pessoas morreram.

V.a. in den direkt an der Elbe gelegenen Stadtteilen ||em|os|diretamente|à|a|Elba|localizados|bairros Principalmente nos bairros diretamente ao longo do Elba

flüchteten viele Einwohner auf Dächer. fugiram|muitos|habitantes|em|telhados muitos moradores fugiram para os telhados.

Ganze Straßenzüge waren geflutet. inteiras|ruas|estavam|alagadas Várias ruas estavam alagadas.

So schlimm wird es dieses Mal wohl nicht werden. tão|grave|será|isso|este|vez|provavelmente|não|será Desta vez, provavelmente não será tão grave.

Auch wenn Rettungskräfte mit größeren Schäden rechnen. também|se|equipes de resgate|com|maiores|danos|contar Mesmo que os serviços de emergência esperem danos maiores.

Bilder aus Ganderkesee. imagens|de|Ganderkesee Imagens de Ganderkesee.

Die ersten Schäden, die Orkantief Ylenia angerichtet hat, os|primeiros|danos|que|tempestade de vento|Ylenia|causou|tem Os primeiros danos causados pela tempestade Ylenia,

sehen noch harmlos aus. parecem|ainda|inofensivos|parecer parecem ainda inofensivos.

Doch der Norden bereitet sich auf eine unruhige Nacht vor. mas|o|norte|se prepara|se|para|uma|agitada|noite|à frente Mas o norte se prepara para uma noite agitada.

Ich höre! eu|ouço Eu ouço!

Bloß nichts dem Sturm überlassen. apenas|nada|ao|tempestade|deixar Não deixe nada para a tempestade.

Den ganzen Tag über herrscht im Harz Betriebsamkeit. o|todo|dia|durante|reina|no|Harz|atividade Durante todo o dia, há agitação no Harz.

Die Schneilanzen, die sonst Schnee versprühen, as|lanças de neve|que|normalmente|neve|espalham As lanças de neve, que normalmente espalham neve,

müssen wetterfest gemacht werden und das bei orkanartigen Böen. devem|resistentes a intempéries|feitas|ser|e|isso|em|de furacão|rajadas precisam ser feitas à prova de intempéries e isso com rajadas de vento de força de furacão.

Wir kriegen heute Nacht bis zu 120, 130 oder sogar 150 km/h. nós|recebemos|hoje|noite|até|a|ou|até|| Hoje à noite teremos ventos de até 120, 130 ou até 150 km/h.

Und die Lanzen, können nur 150 km/h abhaben. e|as|lanças|podem|apenas|||suportar E as lanças só suportam até 150 km/h.

Wenn der anfängt, die Lanze zu schwingen, se|ele|começa|a|lança|a|balançar Quando ele começar a balançar a lança,

bricht die dort irgendwo ab. quebra|a|lá|em algum lugar|para ela quebra em algum lugar ali.

Deswegen nehmen wir alle Lanzen in dem oberen Bereich runter. por isso|pegamos|nós|todas|lanças|em|o|superior|área|para baixo Por isso, vamos tirar todas as lanças da parte superior.

Die Seilbahnstation - gesichert. a|estação de teleférico|segura A estação do teleférico - segura.

Nicht nur für den Harz gilt: Betreten lebensgefährlich. não|apenas|para|o|Harz|vale|entrar|perigoso para a vida Não é apenas para o Harz que se aplica: Entrar é mortal.

Da kann ich nur appellieren an alle Bürgerinnen und Bürger: lá|posso|eu|apenas|apelar|a|todos|cidadãs|e|cidadãos Só posso apelar a todos os cidadãos:

Zu Hause bleiben, wer nicht unbedingt zur Arbeit muss para|casa|ficar|quem|não|necessariamente|para a|trabalho|deve Fiquem em casa, quem não precisa ir ao trabalho.

oder auf die Straße muss. ou|para|a|rua|deve ou sair para a rua.

Nicht in die Wälder gehen. não|em|as|florestas|ir Não vá para as florestas.

Auf Sylt konnte man den Sturm am Nachmittag noch genießen. em|Sylt|pude|se|a|tempestade|à|tarde|ainda|aproveitar Em Sylt, ainda era possível aproveitar a tempestade à tarde.

Normalerweise würden wir auch morgen fahren, aber wir wissen, normalmente|iríamos|nós|também|amanhã|viajar|mas|nós|sabemos Normalmente, nós também iríamos amanhã, mas sabemos,

dass kurzfristig die Züge abgesagt werden. que|em curto prazo|os|trens|cancelados|serão que os trens são cancelados em cima da hora.

Außerdem hat sie einen starken Mann, der wird sie festhalten, além disso|ela tem|ela|um|forte|homem|que|ele vai|ela|segurar Além disso, ela tem um homem forte que a segurará,

damit sie vom Wind nicht verweht wird. para que|ela|do|vento|não|levada|ela vai para que o vento não a leve.

Andere verzichten lieber auf jegliches Risiko. outros|abdicam|preferem|em|qualquer|risco Outros preferem abrir mão de qualquer risco.

Wir werden 'nen Tag eher abreisen, wollten das eigentlich morgen. nós|vamos|um|dia|mais cedo|partir|queríamos|isso|na verdade|amanhã Vamos partir um dia antes, na verdade queríamos fazer isso amanhã.

Ist uns zu heikel, deshalb fahren wir nachher ab. é|para nós|muito|delicado|por isso|vamos|nós|depois|partir É muito arriscado para nós, por isso partiremos mais tarde.

In Hamburg ist die Feuerwehr em|Hamburgo|é|a|corporação de bombeiros Em Hamburgo, o corpo de bombeiros

mit mehr als 5000 Einsatzkräften auf Wasser und Sturm vorbereitet. com|mais|de|forças de intervenção|em|água|e|tempestade|preparado está preparado para água e tempestade com mais de 5000 profissionais de emergência.

Gegen 5 Uhr wird eine Sturmflut erwartet. por volta de|horas|será|uma|maré de tempestade|esperado Por volta das 5 horas, uma maré de tempestade é esperada.

In jedem Fall werden em|cada|caso|serão Em todo caso, serão

die tiefer gelegenen Gebiete an der Elbe überflutet. as|mais|baixas|áreas|à|a|Elba|inundadas as áreas mais baixas ao longo do Elba inundadas.

Friedhöfe bleiben vorsichthalber geschlossen. cemitérios|permanecem|por precaução|fechados Os cemitérios permanecem fechados por precaução.

Wer in der Stadt unterwegs ist, sollte wachsam sein. quem|na|a|cidade|a caminho|está|deveria|atento|estar Quem estiver na cidade deve estar atento.

Es kann sein, dass Kanal- und Gullideckel, isso|pode|ser|que||e|tampas de bueiro Pode ser que tampas de bueiros e de drenos,

Sieleinläufe freigespült werden. entradas de esgoto|desobstruídas|serem bocas de lobo sejam desobstruídas.

Dass man unter einer vermeintlichen Pfütze que|alguém|sob|uma|suposta|poça Que sob uma poça aparentemente inofensiva

vielleicht doch ein tiefes Loch hat und in einen Siel einfach abstürzt. talvez|ainda|um|profundo|buraco|tem|e|em|um|esgoto|simplesmente|cai talvez haja um buraco profundo e você caia em um dreno.

Die extreme Wetterlage a|extrema|situação climática A situação climática extrema

hat auch Auswirkungen auf den Schulbetrieb im Norden. tem|também|consequências|sobre|o|funcionamento escolar|no|norte também tem impactos no funcionamento das escolas no norte.

In Bremerhaven dürfen Eltern morgen selbst entscheiden, em|Bremerhaven|podem|pais|amanhã|por conta própria|decidir Em Bremerhaven, os pais podem decidir amanhã por conta própria,

ob sie ihre Kinder zur Schule schicken oder nicht. se|eles|seus|filhos|para a|escola|enviar|ou|não se enviam ou não seus filhos para a escola.

Die Stadt Bremen macht ihre Schulen sogar ganz zu. a|cidade|Bremen|faz|suas|escolas|até|completamente|fechadas A cidade de Bremen até fecha suas escolas.

Der Unterricht findet hier zwar statt, aber nur digital. a|aula|acontece|aqui|embora|ocorre|mas|apenas|digital As aulas acontecem aqui, mas apenas de forma digital.

Es ist einfach wichtig, dass alle Schüler in Bremen isso|é|simplesmente|importante|que|todos|alunos|em|Bremen É simplesmente importante que todos os alunos em Bremen

die Möglichkeit haben, gut in der Schule anzukommen. a|possibilidade|têm|bem|em|a|escola|chegar tenham a oportunidade de se adaptar bem à escola.

Das wäre morgen nicht gegeben. isso|seria|amanhã|não|dado Isso não seria dado amanhã.

Inzwischen hat Orkantief Ylenia an Stärke dazugewonnen. enquanto isso|tem|ciclone|Ylenia|em|força|ganhou Entretanto, a tempestade Ylenia ganhou força.

Der Norden bereitet sich auf stürmische Tage vor. o|norte|prepara|se|para|tempestuosos|dias|à frente O norte se prepara para dias tempestuosos.

Der Sturm ist noch lange nicht vorbei. a|tempestade|está|ainda|muito|não|acabado A tempestade ainda está longe de acabar.

Wie es morgen aussieht - hier unsere Vorhersage: como|isso|amanhã|parece|aqui|nossa|previsão Como será amanhã - aqui está nossa previsão:

Das Sturmfeld des Orkantiefs hat uns erreicht. o|campo de tempestade|da|baixa pressão de furacão|tem|nos|alcançado O campo de tempestade da baixa pressão do furacão nos alcançou.

Verbreitet teilweise schwere Sturmböen. espalha|parcialmente|fortes|rajadas de vento Em geral, ventos fortes em algumas áreas.

In der Nacht v.a. im Norden und Osten na|a|noite|||no|norte|e|leste Durante a noite, especialmente no norte e no leste.

Unwettergefahren wegen Böen bis Orkanstarke. perigos de tempestade|devido a|rajadas|até|força de furacão Perigos de tempestade devido a rajadas de vento de até força de furacão.

Am Tag Schauer, Gewitter und Sturmböen. no|dia|chuvas|tempestades|e|rajadas de vento Durante o dia, chuvas, tempestades e rajadas de vento.

V.a. im Norden und Osten orkanartige Böen. ||no|norte|e|leste|de força de furacão|rajadas Principalmente no norte e leste, rajadas de vento de força de furacão.

Ab dem Abend lässt der Wind nach. a partir de|da|noite|diminui|o|vento|para baixo A partir da noite, o vento diminuirá.

So weit das nachtmagazin für heute. tão|longe|a|revista noturna|para|hoje Assim termina o noticiário da noite por hoje.

Hier geht es weiter mit dem Film "Eisland". aqui|vai|isso|continuar|com|o|filme|Eisland Aqui continua o filme "Eisland".

Ralph Baudach meldet sich wieder mit der tagesschau gegen 2.20 Uhr. Ralph|Baudach|informa|se|novamente|com|a|telejornal|por volta de|horas Ralph Baudach volta com o telejornal por volta das 2h20.

Kommen Sie gut durch die Nacht und in den neuen Tag. venham|você|bem|através|a|noite|e|em|o|novo|dia Tenha uma boa noite e um ótimo novo dia.

Copyright Untertitel: NDR 2022 copyright|legendas|NDR Copyright Legendas: NDR 2022

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.58 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.1 pt:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=174 err=2.87%) translation(all=345 err=0.29%) cwt(all=2375 err=8.59%)