nachtmagazin Sendung vom 17.02.2022, 00:32 Uhr
programa|transmissão|de|hora
nachtmagazin broadcast from 17.02.2022, 00:32 o'clock
nochemagazin Programa de 17.02.2022, 00:32 horas
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit dem nachtmagazin.
aqui|é|a|primeira|alemã|televisão|com|o|programa
Here is the first German television with the night magazine.
Aqui está a Primeira Televisão Alemã com o nochemagazin.
Diese Sendung wurde vom NDR live untertitelt (17.02.2022)
esta|transmissão|foi|pelo|NDR|ao vivo|legendada
This show was subtitled live by NDR (02/17/2022)
Este programa foi legendado ao vivo pela NDR (17.02.2022)
Heute im Studio: Constantin Schreiber
hoje|no|estúdio|Constantin|Schreiber
Today in the studio: Constantin Schreiber
Hoje no estúdio: Constantin Schreiber
Guten Abend, ich begrüße Sie zum nachtmagazin.
boa|noite|eu|cumprimento|você|para o|programa noturno
Boa noite, eu os cumprimento para o programa noturno.
Das klingt doch endlich gut, haben wohl viele heute gedacht:
isso|soa|mas|finalmente|bom|têm|provavelmente|muitos|hoje|pensaram
Isso finalmente soa bem, muitos devem ter pensado hoje:
Nach zwei Jahren Corona-Pandemie
após|dois|anos||
Após dois anos de pandemia de Corona
rückt das Ende der meisten Beschränkungen näher.
se aproxima|o|fim|das|maioria|restrições|mais perto
a proximidade do fim da maioria das restrições.
Bis zum 20. März soll schrittweise gelockert werden.
Até 20 de março, as restrições devem ser gradualmente aliviadas.
Auch wenn wir weiter vielerorts Masken tragen müssen.
Even if we still have to wear masks in many places.
Mesmo que ainda tenhamos que usar máscaras em muitos lugares.
Ist das also das Ende der Pandemie?
Então, isso é o fim da pandemia?
Nein, stellte Kanzler Scholz heute aus seiner Sicht klar.
Não, esclareceu o chanceler Scholz hoje, de sua perspectiva.
Jederzeit könne eine nächste Variante "um die Ecke kommen".
a qualquer momento|pode|uma|próxima|variante|em|a|esquina|vir
A qualquer momento, uma próxima variante pode "aparecer".
Im Schuhgeschäft von Elke Lux in Halle/Saale gilt noch 2G.
na|loja de sapatos|de|Elke|Lux|em|||vale|ainda|2G
Na loja de calçados de Elke Lux em Halle/Saale, ainda vale 2G.
Jede Kundin muss zeigen, dass sie geimpft oder genesen ist.
cada|cliente|deve|mostrar|que|ela|vacinada|ou|recuperada|está
Cada cliente deve mostrar que está vacinado ou recuperado.
Gut ein Drittel weniger Umsatz
bem|um|terço|menos|receita
Um terço a menos de faturamento.
hat der Laden dadurch im letzten Monat gemacht.
ele tem|a|loja|por isso|no|último|mês|feito
o negócio fez isso no último mês.
Dass dies nun vorbei ist, freut die Chefin.
que|isso|agora|acabado|está|alegra|a|chefe
O fato de que isso agora acabou alegra a chefe.
Ich bin absolut dafür,
eu|sou|absolutamente|a favor
Eu sou absolutamente a favor,
zumal mir durch diese Regelung Kundschaft weggebrochen ist.
uma vez que|para mim|por|essa|regulamentação|clientela|quebrada|está
especially since I lost customers as a result of this regulation.
especialmente porque perdi clientes por causa dessa regulamentação.
Nun soll es mit Lockerungen in den Frühling gehen.
agora|deve|isso|com|flexibilizações|na|a|primavera|ir
Agora deve haver flexibilizações na primavera.
Das war heute das Motto der Bund-Länder-Konferenz.
isso|foi|hoje|o|lema|da|||
Esse foi o lema da conferência entre o governo federal e os estados hoje.
Ich halte das für einen guten Fortschritt,
eu|considero|isso|como|um|bom|progresso
Eu considero isso um bom progresso,
denn es geht ja vielen Bürgern wie mir:
porque|isso|vai|realmente|muitos|cidadãos|como|eu
pois muitos cidadãos estão na mesma situação que eu:
Irgendwie haben wir nach diesen zwei Jahren auch verdient,
de alguma forma|temos|nós|após|esses|dois|anos|também|merecido
De alguma forma, após esses dois anos, também merecemos,
dass es wieder besser wird.
que|isso|novamente|melhor|ficará
que as coisas melhorem novamente.
Und es sieht danach aus, dass wir das auch vor uns haben.
e|isso|parece|depois|que|que|nós|isso|também|diante|de nós|temos
E parece que temos isso pela frente.
Zuerst sollen die 2G-Regeln im Einzelhandel überall fallen.
primeiro|devem|as|||no|varejo|em todos os lugares|cair
Primeiro, as regras 2G no varejo devem ser abolidas em todos os lugares.
Nur die Maskenpflicht bleibt bestehen.
apenas|a|obrigatoriedade de máscara|permanece|existir
Apenas a obrigatoriedade de máscara permanece.
Ab 4. März gilt dann 3G in Gastronomie und Hotellerie -
a partir de|março|é válido|então|3G|em|gastronomia|e|hotelaria
A partir de 4 de março, a regra 3G se aplica na gastronomia e hotelaria -
geimpft, genesen oder getestet.
vacinado|recuperado|ou|testado
vacinado, recuperado ou testado.
Und in Discos und Clubs 2G-Plus.
e|em|casas noturnas|e|clubes||
E em discotecas e clubes, 2G-Plus.
Ab 20. März sollen dann alle tiefgreifenderen Maßnahmen entfallen.
a partir de|março|devem|então|todas|mais profundas|medidas|serem abolidas
A partir de 20 de março, todas as medidas mais profundas devem ser eliminadas.
Wie die Pflicht zum Homeoffice.
como|a|obrigação|para o|trabalho remoto
Como a obrigação de trabalhar de casa.
Dies soll aber nur geschehen,
isso|deve|mas|apenas|acontecer
Isso deve acontecer apenas,
wenn die Situation in den Krankenhäusern das zulässt.
se|a|situação|nos||hospitais|isso|permite
se a situação nos hospitais permitir.
Wenn wir uns jetzt auf die Reise begeben hin zu mehr Öffnung:
se|nós|nos|agora|para|a|viagem|embarcamos|em direção|a|mais|abertura
If we now embark on the journey towards more opening:
Se agora nos embarcamos na jornada em direção a mais abertura:
Dann ist es wichtig, dass wir auch über den 20.3. hinaus
então|é|isso|importante|que|nós|também|além de|o|para fora
Então é importante que também, além do dia 20.3,
den "Sani-Kasten" im Kofferraum haben.
o|||no|porta-malas|temos
have the "sani box" in the trunk.
tenhamos a "caixa de primeiros socorros" no porta-malas.
Der sichert, wenn ein Notfall passiert,
que|garante|se|um|emergência|acontece
Ela garante, caso ocorra uma emergência,
dass wir sofort handlungsfähig sind.
que|nós|imediatamente|capazes de agir|somos
que estamos prontos para agir imediatamente.
Dies wird etwa Maskenpflicht in Bussen und Bahnen sein.
isso|será|cerca de|obrigatoriedade de máscaras|em|ônibus|e|trens|ser
Isso incluirá, por exemplo, a obrigatoriedade de máscaras em ônibus e trens.
Diese Basismaßnahmen wollen die Länder weiter verhängen können.
essas|medidas básicas|querem|os|estados|continuar|impor|poder
Os estados querem poder impor essas medidas básicas.
Wenn der Bundestag nicht aktiv handelt,
se|o|parlamento federal|não|ativamente|agir
Se o Bundestag não agir ativamente,
laufen ab dem 20. März alle Schutzmaßnahmen aus.
correr|a partir de|o|março|todas|medidas de proteção|fora
a partir de 20 de março, todas as medidas de proteção expiram.
Alle Maßnahmen, die wir noch kennen, fallen weg.
todas|medidas|que|nós|ainda|conhecemos|caem|fora
Todas as medidas que ainda conhecemos serão eliminadas.
Pandemie richtet sich aber nicht nach dem Kalender.
pandemia|dirige|se|mas|não|de acordo com|o|calendário
A pandemia, no entanto, não se rege pelo calendário.
Im Kalender der Ministerpräsidenten steht der 17. März.
no|calendário|dos|primeiros-ministros|está|o|março
No calendário dos primeiros-ministros, está o dia 17 de março.
Dann wollen sie sich wieder mit dem Kanzler treffen.
então|querem|eles|se|novamente|com|o|chanceler|encontrar
Então eles querem se encontrar novamente com o chanceler.
Damit die Pandemie wirklich zu einem Ende kommt,
para que|a|pandemia|realmente|a|um|fim|chega
Para que a pandemia realmente chegue ao fim,
müssen möglichst viele Menschen weltweit die Möglichkeit haben,
precisam|o mais|muitas|pessoas|mundialmente|a|possibilidade|ter
o maior número possível de pessoas em todo o mundo deve ter a oportunidade,
sich impfen zu lassen, mahnen Experten.
se|vacinar|a|deixar|alertam|especialistas
de se vacinar, alertam os especialistas.
Diese Module könnten dazu einen Beitrag leisten.
esses|módulos|poderiam|para isso|uma|contribuição|fazer
Esses módulos poderiam contribuir para isso.
Es handelt sich um die ersten transportfähigen Produktionsstätten
isso|trata|se|de|as|primeiras|transportáveis|instalações de produção
Trata-se das primeiras instalações de produção transportáveis
für Impfstoffe des Herstellers Biontech.
para|vacinas|do|fabricante|Biontech
para vacinas do fabricante Biontech.
Die Module bestehen aus zwölf Containern.
os|módulos|consistem|de|doze|contêineres
Os módulos são compostos por doze contêineres.
Die werden so zusammengesetzt,
os|serão|assim|montados
Eles são montados de tal forma,
dass auf 800 Quadratmetern bis zu 100 Fachkräfte arbeiten können.
que|em|metros quadrados|até|a|profissionais|trabalhar|podem
que até 100 profissionais podem trabalhar em 800 metros quadrados.
Die ersten Biontech-Module
os|primeiros||
Os primeiros módulos da Biontech
sollen jetzt in afrikanische Länder geliefert werden.
devem|agora|para|africanos|países|entregues|ser
devem agora ser entregues a países africanos.
Afrikanische Staats- und Regierungschefs
africanos||e|chefes de governo
Chefes de Estado e de Governo africanos
aus dem Senegal, Ruanda und Ghana.
de|o|Senegal|Ruanda|e|Gana
do Senegal, Ruanda e Gana.
Der Generaldirektor der WHO.
o|diretor geral|da|OMS
O Diretor-Geral da OMS.
Und die deutsche Entwicklungsministerin.
e|a|alemã|ministra do desenvolvimento
E a Ministra do Desenvolvimento da Alemanha.
Sie alle reisen an den Rand des westhessischen Berglands für:
elas|todas|viajam|para|a|borda|da|oeste-hessiano|montanha|para
Todos eles viajam para a borda da região montanhosa de Hesse Ocidental para:
Große, weiße Container.
grandes|brancos|contêineres
Grandes contêineres brancos.
Doch die haben es in sich: Bioreaktor, Reinraum, Maschinen.
mas|eles|têm|isso|em|si mesmo|biorreator|sala limpa|máquinas
Mas eles têm muito a oferecer: biorreator, sala limpa, máquinas.
Die Ausstattung einer kompletten mRNA-Impfstoff-Produktion
a|infraestrutura|de uma|completa|||
A infraestrutura de uma produção completa de vacinas de mRNA.
hat das Biontech hier reingepackt und Biontainer getauft.
ele/ela/isso tem|o|Biontech|aqui|colocou|e|Biontainer|nomeado
colocou a Biontech aqui dentro e chamou de Biontainer.
Das Besondere ist, mit der mRNA-Technologie
o|especial|é|com|a||
O especial é que, com a tecnologia de mRNA,
kann man Medizin bauen in kleinen Einheiten.
pode|se|medicina|construir|em|pequenas|unidades
you can build medicine in small units.
é possível construir medicamentos em pequenas unidades.
Das war früher nicht möglich.
isso|era|antes|não|possível
Isso não era possível antes.
Antikörper brauchen immer große Fermenter.
anticorpos|precisam|sempre|grandes|fermentadores
Os anticorpos sempre precisam de grandes fermentadores.
Da brauchen wir große Werkshallen.
lá|precisamos|nós|grandes|galpões de fábrica
Precisamos de grandes galpões.
Erstmals hat es eine Technologie geschafft,
pela primeira vez|tem|isso|uma|tecnologia|conseguiu
Pela primeira vez, uma tecnologia conseguiu,
die so klein ist, dass man sie modular und mobil bauen kann.
que|tão|pequena|é|que|se|ela|modular|e|móvel|construir|pode
que é tão pequena que pode ser construída de forma modular e móvel.
Das erste Containerkonstrukt made in Marburg soll zunächst
o|primeiro|contêiner|feito|em|Marburgo|deve|inicialmente
A primeira construção de contêiner feita em Marburg deve inicialmente
in den Senegal, nach Ruanda oder Südafrika gebracht werden.
para|o|Senegal|para|Ruanda|ou|África do Sul|levado|ser
ser levada para o Senegal, Ruanda ou África do Sul.
Produktionsziel: jeweils 50 Mio. Impfdosen im Jahr.
meta de produção|respectivamente|milhões|doses de vacina|por|ano
Meta de produção: 50 milhões de doses de vacina por ano.
Die sollen dann, wie Biontech sagt,
as|devem|então|como|Biontech|diz
Essas devem, como diz a Biontech,
zu einem gemeinnützigen Preis innerhalb Afrikas verkauft werden.
a|um|sem fins lucrativos|preço|dentro|da África|vendido|ser
ser vendido a um preço acessível dentro da África.
Alles mit deutscher Entwicklungshilfe.
tudo|com|alemã|ajuda ao desenvolvimento
Tudo com ajuda ao desenvolvimento da Alemanha.
Wir unterstützen, dass Impfstoffe in Afrika produziert werden.
nós|apoiamos|que|vacinas|em|África|produzidas|serem
Apoiamos que vacinas sejam produzidas na África.
Ziel ist,
objetivo|é
O objetivo é,
dass die afrikanischen Staaten die Produktionsstätten übernehmen.
que|os|africanos|estados|as|fábricas|assumem
que os estados africanos assumam as instalações de produção.
Und dann auch selbst von den Einnahmen profitieren.
e|então|também|por si mesmos|de|as|receitas|lucram
E então também se beneficiem das receitas.
Profitieren von mehr Impfstoff würden auch die Menschen hierzulande.
lucram|de|mais|vacina|verbo auxiliar que indica futuro|também|as|pessoas|neste país
As pessoas aqui também se beneficiariam de mais vacinas.
Denn laut WHO lässt sich die Pandemie weltweit nur beenden,
pois|segundo|OMS|permite|se|a|pandemia|mundialmente|apenas|terminar
Pois, segundo a OMS, a pandemia só pode ser encerrada globalmente,
wenn auch in ärmeren Ländern mehr Menschen geimpft sind.
mesmo que em países mais pobres mais pessoas estejam vacinadas.
Allerdings: Aktuell produzieren die afrikanischen Länder
No entanto: Atualmente, os países africanos
kaum einen der dort genutzten Impfstoffe selbst.
quase não produzem nenhuma das vacinas utilizadas lá.
Eine Folge:
Uma consequência:
Nur 12 % der Menschen in Afrika
apenas|dos|pessoas|em|África
Apenas 12% das pessoas na África
sind vollständig gegen Corona geimpft.
estão|completamente|contra|Corona|vacinadas
estão completamente vacinadas contra a Corona.
Biontainer für Afrika könnten helfen.
Biontainer|para|África|poderiam|ajudar
Biontainer para a África poderiam ajudar.
Wir in der Afrikanischen Union sind überzeugt:
nós|na|da|Africana|União|estamos|convencidos
Nós, na União Africana, estamos convencidos:
Die Weltgesundheit wird sich
a|saúde mundial|irá|se
A saúde mundial se dará
aus der Stärkung von Afrikas eigenen Fähigkeiten ergeben.
de|a|fortalecimento|de|África|próprias|capacidades|resultar
a partir do fortalecimento das próprias capacidades da África.
Mobile Produktionsstätten seien zwar wichtig,
móveis|unidades de produção|são|embora|importantes
As fábricas móveis são importantes,
aber zu wenig Hilfe für Entwicklungsländer.
mas|para|pouca|ajuda|para|países em desenvolvimento
mas são ajuda insuficiente para os países em desenvolvimento.
Das sagen Nichtregierungsorganisationen.
isso|dizem|organizações não governamentais
Isso é o que dizem as organizações não governamentais.
Wir brauchen einen Zweiklang.
nós|precisamos|um|dueto
Precisamos de uma harmonia.
Wir brauchen den Technologietransfer von Biontech und auch Moderna.
nós|precisamos|a|transferência de tecnologia|de|Biontech|e|também|Moderna
Precisamos da transferência de tecnologia da Biontech e também da Moderna.
Und wir brauchen eine Patentaussetzung,
e|nós|precisamos|uma|suspensão de patentes
E precisamos de uma suspensão de patentes.
damit die Hersteller im globalen Süden Rechtssicherheit haben.
para que|os|fabricantes|no|global|sul|segurança jurídica|tenham
para que os fabricantes no Sul Global tenham segurança jurídica.
Dagegen hat sich Biontech immer gewehrt.
em contrapartida|tem|se|Biontech|sempre|resistido
Por outro lado, a Biontech sempre se opôs a isso.
U.a. fehle dafür in den Ländern die nötige Infrastruktur.
||falta|para isso|nos|os|países|a|necessária|infraestrutura
Entre outras coisas, falta a infraestrutura necessária nesses países.
Diese Lücke schließe die Impfstofffabrik im Baukastenprinzip.
essa|lacuna|preencho|a|fábrica de vacinas|no|princípio modular
The modular vaccine factory closes this gap.
Essa lacuna será preenchida pela fábrica de vacinas no princípio de construção modular.
Ende des Jahres soll die erste in Betrieb gehen.
The first is scheduled to go into operation at the end of the year.
No final do ano, a primeira deve entrar em operação.
So trat Alexander M. heute vor dem Frankfurter Landgericht auf.
Assim, Alexander M. se apresentou hoje no Tribunal Regional de Frankfurt.
Er zeigte damit seine Verachtung für das Gericht und das Verfahren.
Ele demonstrou assim seu desprezo pelo tribunal e pelo processo.
Von August 2018 bis März 2021 soll er mit dem Pseudonym "NSU 2.0"
De agosto de 2018 a março de 2021, ele deve ter usado o pseudônimo "NSU 2.0".
116 Drohschreiben per Mail, Fax oder SMS
cartas de ameaça|por|e-mail|fax|ou|SMS
116 cartas ameaçadoras por e-mail, fax ou SMS
an 24 Personen verschickt haben.
para|pessoas|enviadas|ter
enviadas a 24 pessoas.
Nachrichten voller rassistischer Bedrohungen und Beschimpfungen
mensagens|cheias de|racistas|ameaças|e|insultos
Mensagens cheias de ameaças e insultos racistas
und mit Nennung von Privatadressen.
e|com|menção|de|endereços particulares
e com menção de endereços particulares.
Die konnte er offenbar trotz einer Datensperre
a|ele pôde|ele|aparentemente|apesar de|uma|restrição de dados
Ele aparentemente conseguiu isso apesar de uma restrição de dados.
bei der hessischen Polizei abfragen.
na|a|hessiana|polícia|consultar
Ele consultou a polícia de Hesse.
Wie das geschehen konnte, wirft viele Fragen auf.
como|isso|aconteceu|pôde|levanta|muitas|perguntas|para cima
Como isso pôde acontecer levanta muitas questões.
Ein Tag der Genugtuung ist der Prozessbeginn heute nicht
um|dia|a|satisfação|é|o|início do processo|hoje|não
Hoje, o início do processo não é um dia de satisfação.
für Seda Basay-Yildiz.
para|Seda||
para Seda Basay-Yildiz.
Die Frankfurter Anwältin verzichtet darauf,
a|de Frankfurt|advogada|renuncia|a isso
A advogada de Frankfurt renuncia a isso,
dem Beschuldigten ins Gesicht zu sehen.
ao|acusado|em|rosto|a|ver
a olhar o acusado nos olhos.
Angst davor hat sie nicht, bedroht fühlt sie sich dennoch.
medo|disso|tem|ela|não|ameaçada|sente|ela|se|no entanto
Ela não tem medo disso, mas ainda assim se sente ameaçada.
Meine Adresse ist verteilt worden
meu|endereço|está|distribuído|sido
Meu endereço foi divulgado.
und letztes Jahr im Darknet veröffentlicht worden.
e|último|ano|no|Darknet|publicado|sido
E no ano passado foi publicado na dark web.
Mit der Aufforderung, mich zu töten.
com|a|solicitação|me|a|matar
Com o pedido para me matar.
Ich weiß nicht, wer alles diese Adresse hat.
eu|sei|não|quem|todos|este|endereço|tem
Não sei quem tem esse endereço.
Ich hab 'ne Familie, ich mach mir Sorgen.
eu|tenho|uma|família|eu|faço|para mim|preocupações
Eu tenho uma família, estou preocupado.
17-mal wurden Informationen über sie abgefragt -
17 vezes|foram|informações|sobre|elas|consultadas
17 vezes foram solicitadas informações sobre ela -
von einem Computer einer Frankfurter Polizeidienststelle.
de|um|computador|de uma|de Frankfurt|delegacia de polícia
de um computador de uma delegacia de polícia de Frankfurt.
Aus unterschiedlichen Datenbanken – ohne Grund.
de|diferentes|bancos de dados|sem|motivo
De diferentes bancos de dados - sem motivo.
Kurz darauf kam das erste Drohfax – unterschrieben mit "NSU 2.0".
logo|depois|chegou|o|primeiro|fax de ameaça|assinado|com|NSU
Pouco depois, chegou o primeiro fax de ameaça - assinado com "NSU 2.0".
Gedroht wurde mit der "Schlachtung ihrer Tochter".
ameaçado|foi|com|a|matança|de sua|filha
Ameaçaram com o "sacrifício de sua filha".
Die Staatsanwaltschaft macht Alexander M. dafür verantwortlich.
a|promotoria|faz|Alexander|M|por isso|responsável
O Ministério Público responsabiliza Alexander M. por isso.
Er soll die Daten telefonisch abgefragt,
ele|deve|os|dados|por telefone|consultado
Ele teria solicitado os dados por telefone,
sich als Polizist ausgegeben haben.
ter se passado por policial.
Dass er Helfer hatte, glaubt die Staatsanwaltschaft nicht.
A promotoria não acredita que ele tinha ajudantes.
Dieser Verdacht hat sich nach langwierigen Ermittlungen
Essa suspeita não se confirmou após longas investigações.
nicht bestätigt.
Wir gehen von einem Alleintäter aus.
nós|vamos|de|um|autor solitário|partir
Partimos do pressuposto de um único autor.
Erfahrene Gerichtsreporterinnen halten das für wenig überzeugend.
experientes|repórteres judiciais|consideram|isso|como|pouco|convincente
Repórteres judiciais experientes consideram isso pouco convincente.
Das Einzige, was in der Anklage steht:
o|único|que|na|a|acusação|está
A única coisa que está na acusação:
Man habe nicht ermitteln können, wie das alles zusammenhängt.
alguém|tenha|não|investigar|poder|como|isso|tudo|se relaciona
Não foi possível investigar como tudo isso se relaciona.
Gleichzeitig gibt es eine Ermittlung des LKA,
ao mesmo tempo|há|isso|uma|investigação|do|LKA
Ao mesmo tempo, há uma investigação da LKA,
die nachweist:
que|comprova
que comprova:
Sechs Polizisten aus dieser Wache waren in einem rechtsradikalen Chat.
seis|policiais|de|esta|delegacia|estavam|em|um|de extrema direita|chat
Seis policiais desta delegacia estavam em um chat de extrema-direita.
Gegen zwei wird immer noch ermittelt.
contra|dois|está|ainda|ainda|sendo investigados
Contra dois ainda está sendo investigado.
Einer davon ist ein Mann, von dem die eigenen Kollegen sagen,
um|disso|é|um|homem|de|que|os|próprios|colegas|dizem
Um deles é um homem, do qual os próprios colegas dizem,
er habe eine nationalsozialistische Gesinnung.
ele|tenha|uma|nacional-socialista|ideologia
que ele tem uma mentalidade nacional-socialista.
116 rassistische Hass- und Drohschreiben
racistas||e|cartas de ameaça
116 cartas de ódio e ameaças racistas
soll der Beschuldigte verschickt haben.
deve|o|acusado|enviado|ter
o acusado deve ter enviado.
Auch an Janine Wissler, von der Linkspartei
também|para|Janine|Wissler|do|a|partido de esquerda
Também a Janine Wissler, do partido de esquerda
oder die Kabarettistin Idil Baydar.
ou|a|comediante|Idil|Baydar
ou a comediante Idil Baydar.
Sie fordern genauso Aufklärung wie die bedrohte Frankfurter Anwältin.
elas|exigem|assim como|esclarecimento|como|a|ameaçada|de Frankfurt|advogada
Eles exigem esclarecimentos assim como a ameaçada advogada de Frankfurt.
Er ist nicht der Einzeltäter, wie man sagt.
ele|é|não|o|autor solitário|como|se|diz
Ele não é o autor solitário, como se diz.
Es gab Mittäter in der hessischen Polizei.
isso|houve|cúmplices|na|a|hessiana|polícia
Houve cúmplices na polícia de Hesse.
Er muss ja irgendwie an diese Informationen gekommen sein.
ele|deve|já|de alguma forma|a|essas|informações|chegado|ser
Ele deve ter conseguido essas informações de alguma forma.
Mir ist schon viel untergekommen in meiner langen Zeit,
para mim|é|já|muito|acontecido|em|minha|longa|tempo
Já vi muita coisa na minha longa carreira,
aber das ist schon erstaunlich.
mas|isso|é|já|surpreendente
mas isso é realmente surpreendente.
Vor allem, dass man nicht wissen will, wer dahintersteckt.
antes|de tudo|que|se|não|saber|quer|quem|está por trás
Acima de tudo, que não se quer saber quem está por trás.
Das ist eine Schmalspuranklage,
isso|é|uma|acusação superficial
Essa é uma acusação superficial,
die alles ausblendet, was erschreckend sein könnte.
que|tudo|ignora|o que|assustador|ser|poderia
que ignora tudo o que poderia ser assustador.
Die Hoffnungen liegen nun auf der Befragung von Alexander M.,
as|esperanças|estão|agora|em|a|interrogatório|de|Alexander|M
As esperanças agora estão na interrogatório de Alexander M.,
der sich morgen zur Anklage äußern soll.
que|se|amanhã|à|acusação|expressar|deve
que deve se pronunciar sobre a acusação amanhã.
Und heute v.a. durch provozierende Gesten auffiel.
e|hoje|||por|provocativos|gestos|chamou a atenção
E hoje, principalmente, chamou a atenção por gestos provocativos.
Mit diesen Bildern vom russischen Verteidigungsministerium
com|estas|imagens|do|russo|ministério da defesa
Com essas imagens do ministério da Defesa russo
scheint der Kreml zeigen zu wollen:
parece|o|Kremlin|mostrar|a|querer
the Kremlin seems to want to show:
o Kremlin parece querer mostrar:
Wir machen ernst mit dem Teilabzug der Truppen
nós|fazemos|sério|com|a|retirada parcial|das|tropas
We are serious about the partial withdrawal of troops
Estamos levando a sério a retirada parcial das tropas
von der Grenze zur Ukraine.
da|a|fronteira|para a|Ucrânia
da fronteira com a Ucrânia.
Richtig glauben will man das im Westen aber noch nicht.
certo|acreditar|quer|se|isso|no|Ocidente|mas|ainda|não
But people in the West don't really want to believe that yet.
No Ocidente, no entanto, ainda não se quer acreditar nisso.
Zum Auftakt des Treffens der NATO-Verteidigungsminister
para o|início|da|reunião|dos||
At the start of the meeting of NATO defense ministers
Na abertura da reunião dos ministros da Defesa da OTAN
sagte Generalsekretär Stoltenberg, man könne das nicht bestätigen.
disse|secretário-geral|Stoltenberg|se|poderia|isso|não|confirmar
Secretary General Stoltenberg said that this could not be confirmed.
disse o Secretário-Geral Stoltenberg, que não se pode confirmar isso.
Bei den Beratungen soll es nun auch darum gehen,
nas|as|consultas|deve|isso|agora|também|sobre isso|ir
The deliberations should now also deal with
Nas consultas, deve-se agora também discutir,
ob und wie die NATO ihrerseits mehr Truppen nach Osteuropa schickt.
se|e|como|a|OTAN|por sua vez|mais|tropas|para|Europa Oriental|envia
whether and how NATO is sending more troops to Eastern Europe.
se e como a OTAN enviará mais tropas para a Europa Oriental.
Das Geschützrohr Richtung Heimat.
o|cano|direção|pátria
O cano da arma em direção à pátria.
Solche Bilder verbreitet Russland heute immer wieder.
tais|imagens|espalha|Rússia|hoje|sempre|novamente
Imagens como essas são frequentemente divulgadas pela Rússia hoje.
Sie sollen den Abzug von Truppen belegen.
elas|devem|a|retirada|de|tropas|comprovar
Elas devem comprovar a retirada de tropas.
In diesem Fall von Russlands Westgrenze.
neste|caso|caso|da|Rússia|fronteira ocidental
Neste caso, da fronteira ocidental da Rússia.
Diese Aufnahmen - von der Krim.
essas|gravações|da|a|Crimeia
Essas gravações - da Crimeia.
Auch der Außenminister von Belarus,
também|o|ministro das relações exteriores|de|Bielorrússia
Também o ministro das Relações Exteriores da Bielorrússia,
wo russische Truppen derzeit ein Manöver abhalten, erklärt:
onde|russas|tropas|atualmente|um|manobra|realizar|explica
onde tropas russas estão atualmente realizando um exercício, declara:
Nicht ein russischer Soldat, nicht ein Stück Militärausrüstung
não|um|russo|soldado|não|um|pedaço|equipamento militar
Nem um soldado russo, nem um pedaço de equipamento militar
wird nach Ende der Übungen in unserem Land verbleiben.
será|após|fim|das|exercícios|em|nosso|país|permanecer
permanecerá em nosso país após o término dos exercícios.
Alle Zeichen also auf Entspannung?
So all signs point to relaxation?
Todos os sinais, portanto, apontam para a descompressão?
Der NATO-Generalsekretär ist nicht überzeugt.
The NATO Secretary General is not convinced.
O Secretário-Geral da OTAN não está convencido.
Man werde genau schauen, wohin die Soldaten fahren.
You will see exactly where the soldiers are going.
Vai-se observar de perto para onde os soldados vão.
Russland hat seine Truppen immer hin und her bewegt.
Russia has always moved its troops back and forth.
A Rússia sempre moveu suas tropas de um lado para o outro.
Eine Verlegung von Kampfpanzern ist keine Bestätigung für einen Abzug.
uma|transferência|de|tanques de combate|é|nenhuma|confirmação|para|uma|retirada
A transfer of main battle tanks is not confirmation of a withdrawal.
Uma realocação de tanques de combate não é uma confirmação de retirada.
Aus Sicht der NATO
da|perspectiva|da|OTAN
From the NATO point of view
Do ponto de vista da OTAN
stehen noch 100.000 Soldaten in Kampfbereitschaft.
estão|ainda|soldados|em|prontidão de combate
ainda há 100.000 soldados em prontidão para combate.
Die Verstärkung der östlichen NATO-Staaten geht weiter.
a|reforço|dos|orientais|||vai|continuar
The reinforcement of the eastern NATO countries continues.
O reforço dos estados da OTAN no leste continua.
Deutschland schickt Soldaten nach Litauen
Alemanha|envia|soldados|para|Lituânia
Germany sends soldiers to Lithuania
A Alemanha envia soldados para a Lituânia
und Eurofighter zur Luftraumüberwachung.
e|Eurofighter|para a|vigilância do espaço aéreo
and Eurofighter for air surveillance.
e Eurofighter para a vigilância do espaço aéreo.
Auch andere Länder überlegen, mehr zu tun.
também|outros|países|consideram|mais|a|fazer
Other countries are also considering doing more.
Outros países também estão considerando fazer mais.
Es ist eine Zeit von Herausforderungen.
é|é|um|tempo|de|desafios
It is a challenging time.
É um tempo de desafios.
Ich denke, unser Bündnis ist zuletzt stärker geworden.
eu|penso|nossa|aliança|é|por último|mais forte|se tornou
Eu acho que nossa aliança se tornou mais forte por último.
Die Herausforderung dürfte bleiben.
a|desafio|deve|permanecer
The challenge should remain.
O desafio deve permanecer.
Neben Abzugsbildern veröffentlichte Russlands Verteidigungsministerium
além de|imagens de retirada|publicou|da Rússia|ministério da defesa
In addition to deduction images, Russia's Ministry of Defense published
Além de imagens de retirada, o Ministério da Defesa da Rússia
auch Aufnahmen von Militärübungen auf der Krim.
também|gravações|de|exercícios militares|na|a|Crimeia
also recordings of military exercises in Crimea.
também publicou gravações de exercícios militares na Crimeia.
Hier in Rheden befindet sich
aqui|em|Rheden|encontra-se|se
Aqui em Rheden está localizado
der größte Erdgasspeicher Westeuropas.
o|maior|armazenamento de gás natural|da Europa Ocidental
o maior armazenamento de gás natural da Europa Ocidental.
Er gehört einer Tochterfirma des russischen Energiekonzerns Gazprom.
ele|pertence|a uma|subsidiária|do|russo|conglomerado energético|Gazprom
It belongs to a subsidiary of the Russian energy company Gazprom.
Ele pertence a uma subsidiária do conglomerado energético russo Gazprom.
Das Unternehmen ist noch
a|empresa|é|ainda
A empresa ainda é
an drei weiteren Gasspeichern in Deutschland beteiligt.
em|três|adicionais|armazenamentos de gás|na|Alemanha|envolvido
involved in three other gas storage facilities in Germany.
participou de três outros depósitos de gás na Alemanha.
Die Krise in der Ukraine schürt Ängste,
a|crise|na|a|Ucrânia|alimenta|medos
The crisis in Ukraine fuels fears
A crise na Ucrânia alimenta medos,
die schon hohen Energiekosten könnten noch weiter steigen.
que|já|altos|custos de energia|poderiam|ainda|mais|aumentar
the already high energy costs could rise even further.
os já altos custos de energia podem aumentar ainda mais.
Weil Russland im Konfliktfall die Gaslieferungen drosselt
porque|Rússia|em|caso de conflito|as|entregas de gás|reduz
Because Russia cuts gas supplies in the event of a conflict
Porque a Rússia reduz as entregas de gás em caso de conflito.
oder gar einstellt.
ou|até|desliga
or even discontinued.
ou até mesmo descontinuar.
Erdgasspeicher sollen helfen,
armazenamentos de gás natural|devem|ajudar
Natural gas storage facilities should help
Os armazenamentos de gás natural devem ajudar,
Preisspitzen abzufangen und Engpässe zu verhindern.
picos de preço|interceptar|e|gargalos|para|evitar
Catching price peaks and preventing bottlenecks.
a mitigar picos de preços e prevenir escassez.
Doch wie gut sind sie gefüllt?
mas|quão|bem|estão|eles|cheios
But how well are they filled?
Mas quão cheios estão eles?
Juliane Günther hat in Allmenhausen in Thüringen nachgefragt.
Juliane|Günther|ela tem|em|Allmenhausen|||perguntado
Juliane Günther perguntou em Allmenhausen, na Turíngia.
Der Erdgas-Speicher Allmenhausen.
o|||Allmenhausen
The Allmenhausen natural gas storage facility.
O armazenamento de gás natural Allmenhausen.
Der einzige kommunale Gasspeicher in Thüringen.
o|único|municipal|armazenamento de gás|em|Turíngia
O único armazenamento de gás municipal na Turíngia.
Unterirdisch, in 300 bis 400 m Tiefe, wird das Gas gespeichert.
subterrâneo|em|até|metros|profundidade|é|o|gás|armazenado
O gás é armazenado subterraneamente, a uma profundidade de 300 a 400 m.
30.000 Einfamilienhäuser können von hier aus versorgt werden.
casas unifamiliares|podem|de|aqui|a partir|abastecidas|ser
30.000 casas unifamiliares podem ser abastecidas a partir daqui.
Der Speicher ist ungefähr noch ein Drittel gefüllt.
o|reservatório|está|aproximadamente|ainda|um|terço|cheio
O reservatório está aproximadamente um terço cheio.
Der Speicher war zu Winterbeginn zu 100 % gefüllt.
o|reservatório|estava|a|início do inverno|a|cheio
O reservatório estava 100% cheio no início do inverno.
Wir gehen davon aus, dass er bis Winterende auf null gefahren wird.
nós|vamos|disso|partir|que|ele|até|final do inverno|a|zero|reduzido|será
Acreditamos que ele será esvaziado até o final do inverno.
Das meiste Gas in Allmenhausen kommt aus Russland,
o|mais|gás|em|Allmenhausen|vem|de|Rússia
A maior parte do gás em Allmenhausen vem da Rússia,
wie bei vielen Speichern in Europa.
como|em|muitos|armazéns|em|Europa
as with many stores in Europe.
como em muitos armazenamentos na Europa.
Der größte Erdgasspeicher Westeuropas
o|maior|armazenamento de gás natural|da Europa Ocidental
O maior armazenamento de gás natural da Europa Ocidental
befindet sich in Rehden in Niedersachsen.
encontra|se|em|Rehden|em|Baixa Saxônia
está localizado em Rehden, na Baixa Saxônia.
4 Mrd. Kubikmeter Gas könnte er fassen.
bilhões|metros cúbicos|gás|poderia|ele|conter
4 bilhões de metros cúbicos de gás ele poderia conter.
Doch derzeit ist er fast leer.
mas|atualmente|está|ele|quase|vazio
Mas atualmente ele está quase vazio.
Der Füllstand: nur 3 %.
o|nível|apenas
O nível de preenchimento: apenas 3 %.
Der Speicher in Niedersachsen gehört der Firma Astora,
o|armazenamento|em|Baixa Saxônia|pertence|à|empresa|Astora
O armazenamento na Baixa Saxônia pertence à empresa Astora,
einer Tochter des russischen Staatskonzerns Gazprom.
uma|filha|do|russo|estatal|Gazprom
a subsidiary of the Russian state-owned company Gazprom.
uma filha do conglomerado estatal russo Gazprom.
Er ist entscheidend für die Versorgungssicherheit in Deutschland.
ele|é|decisivo|para|a|segurança de abastecimento|na|Alemanha
Ele é crucial para a segurança do abastecimento na Alemanha.
2014 wurde der Speicher von BASF an Gazprom verkauft.
foi|o|armazenamento|de|BASF|para|Gazprom|vendido
Em 2014, o armazenamento da BASF foi vendido para a Gazprom.
Das damals SPD-geführte Bundeswirtschaftsministerium
o|então|||Ministério Federal da Economia
O Ministério da Economia Federal, liderado pelo SPD na época
war erst dagegen, gab dann aber grünes Licht.
estava|primeiro|contra|deu|então|mas|luz|verde
estava inicialmente contra, mas depois deu luz verde.
Experten warnten damals davor,
especialistas|advertiram|na época|contra isso
At the time, experts warned
Especialistas alertaram na época,
die Gas-Speicher in fremde Hände zu geben.
os|||em|estrangeiras|mãos|para|dar
to put the gas storage facilities in someone else's hands.
para não entregar os depósitos de gás a mãos estrangeiras.
Der Deal wurde trotzdem durchgezogen.
o|negócio|foi|mesmo assim|levado adiante
O acordo foi mesmo assim realizado.
Es war ein Fehler, die Speicher so zu verkaufen
isso|foi|um|erro|os|armazenamentos|assim|para|vender
It was a mistake to sell the memory like this
Foi um erro vender os armazenamentos assim
und sie nicht zu regulieren.
e|eles|não|para|regular
and not to regulate them.
e não regulá-los.
Wir brauchen eine strategische Gasreserve.
nós|precisamos|uma|estratégica|reserva de gás
We need a strategic gas reserve.
Precisamos de uma reserva estratégica de gás.
Wir dürfen uns nicht zu abhängig von einem Lieferanten machen.
nós|devemos|nos|não|para|dependentes|de|um|fornecedor|
We must not make ourselves too dependent on one supplier.
Não devemos nos tornar muito dependentes de um fornecedor.
Die Situation ist heute schwierig.
a|situação|é|hoje|difícil
A situação é difícil hoje.
Die Expertin fordert den Rückkauf und die Verstaatlichung der Speicher.
a|especialista|exige|a|recompra|e|a|nacionalização|dos|armazéns
A especialista pede a recompra e a nacionalização dos armazéns.
So weit will die Bundesregierung nicht gehen.
tão|longe|quer|a|governo federal|não|ir
The federal government does not want to go that far.
Mas o governo federal não quer ir tão longe.
Aber sie will reagieren.
mas|ela|quer|reagir
But she wants to react.
Mas quer reagir.
Künftig soll es eine nationale Gas-Reserve geben.
no futuro|deve|isso|uma|nacional|||haver
No futuro, deve haver uma reserva nacional de gás.
Noch vor dem Sommer könnte der Bundestag ein Gesetz beschließen.
ainda|antes de|o|verão|poderia|o|parlamento|uma|lei|decidir
The Bundestag could pass a law before the summer.
Ainda antes do verão, o Bundestag pode aprovar uma lei.
Kommen wir noch zum Fußball.
vamos|nós|ainda|ao|futebol
Vamos falar sobre futebol.
Nach der 2:4-Niederlage gegen Bochum in der Bundesliga
após|a|derrota de 2 a 4|contra|Bochum|na|a|Bundesliga
Após a derrota por 2 a 4 contra o Bochum na Bundesliga.
konnte der FC Bayern auch in der Champions League nicht gewinnen.
pôde|o|FC|Bayern|também|na|a|Champions|League|não|ganhar
o FC Bayern também não conseguiu vencer na Liga dos Campeões.
Beim österreichischen RB Salzburg retteten die Münchener
no|austríaco|RB|Salzburg|salvaram|os|muniqueiros
No RB Salzburg, da Áustria, os muniqueiros
erst kurz vor Schluss ein 1:1-Unentschieden.
apenas|pouco|antes de|final|um|empate 1 a 1
conseguiram um empate de 1 a 1 apenas no final.
Und das vor ausverkauftem Stadion.
e|isso|diante de|lotado|estádio
E isso diante de um estádio lotado.
Trainer Nagelsmann umarmt jeden Spieler
treinador|Nagelsmann|abraça|cada|jogador
O treinador Nagelsmann abraça cada jogador
vor der Partie vor ausverkauftem Haus.
antes de|a|partida|diante de|lotado|casa
antes da partida em casa cheia.
Wieder lassen sich die Bayern von einem schnellen Angriff übertölpeln.
novamente|deixam|se|os|Bayern|por|um|rápido|ataque|surpreender
Mais uma vez, o Bayern é surpreendido por um ataque rápido.
Adamu mit der Salzburger Führung (21.).
Adamu|com|a|Salzburg|liderança
Adamu com a liderança do Salzburg (21).
München ohne Durchschlagskraft.
Munique|sem|força de penetração
Munique sem força de penetração.
Neuer-Vertreter Ulreich verhindert einen höheren Rückstand.
||Ulreich|impede|um|maior|desvantagem
O novo representante Ulreich evita uma desvantagem maior.
Nagelsmann zur Halbzeit bedient.
Nagelsmann|na|intervalo|satisfeito
Nagelsmann satisfeito no intervalo.
In der zweiten Hälfte entfachen die Bayern mehr Druck,
na|a|segunda|metade|desencadeiam|os|Bayern|mais|pressão
Na segunda metade, o Bayern exerce mais pressão,
suchen nach Lücken.
procurar|por|lacunas
procurar por lacunas.
Kaum gute Spielzüge, Coman versucht es auf eigene Faust.
mal|boas|jogadas|Coman|tenta|isso|em|própria|mão
Poucas boas jogadas, Coman tenta por conta própria.
Es bleibt spannend.
isso|permanece|emocionante
Continua emocionante.
Die Bayern lockern hinten, Salzburg hat Platz.
os|Bayern|relaxam|atrás|Salzburg|tem|espaço
O Bayern se afrouxa na defesa, o Salzburg tem espaço.
Adeyemi scheitert an Ulreich, Pavard wirft sich in den Nachschuss.
Adeyemi|falha|em|Ulreich|Pavard|se joga|se|em|o|rebote
Adeyemi falha contra Ulreich, Pavard se joga na sobra.
In der 90. Minute, Schadensbegrenzung aus Münchner Sicht.
no|o|minuto|contenção de danos|de|Munique|perspectiva
No 90º minuto, contenção de danos do ponto de vista de Munique.
Pavards Flanke drückt Coman ins Salzburger Tor.
Pavard|cruzamento|empurra|Coman|para o|Salzburgo|gol
A cruzamento de Pavard é empurrado por Coman para o gol do Salzburg.
Der auffälligste Angreifer der Bayern mit glücklichem Ausgleich.
o|mais notável|atacante|do|Bayern|com|feliz|empate
O atacante mais destacado do Bayern com um empate feliz.
Wenn sie im Norden und Nordosten Deutschlands wohnen,
se|elas|no|norte|e|nordeste|da Alemanha|moram
Se você mora no norte e nordeste da Alemanha,
dürfte es bei Ihnen gerade schon ziemlich stürmisch sein.
deve|isso|em|você|agora|já|bastante|tempestuoso|ser
provavelmente está bastante tempestuoso por aí.
Das ist Ylenia, das Sturmtief, das noch bis morgen
isso|é|Ylenia|a|tempestade|que|ainda|até|amanhã
Esse é Ylenia, a tempestade que ainda até amanhã
mit Windgeschwindigkeiten von bis zu 120 km/h übers Land fegt.
com|velocidades do vento|de|até|a|||sobre|país|varre
varre o país com velocidades de vento de até 120 km/h.
Der 17. Februar - für die Menschen in Hamburg ein besonderes Datum.
o|fevereiro|para|as|pessoas|em|Hamburgo|um|especial|data
17 de fevereiro - para as pessoas em Hamburgo uma data especial.
Denn in der Nacht zum 17.2.1962 sorgte eine Sturmflut
pois|na|a|noite|para o|causou|uma|tempestade de maré
Pois na noite de 17.2.1962 uma tempestade
für katastrophale Überschwemmungen in der Hansestadt.
para|catastróficas|inundações|na|a|cidade hanseática
causou inundações catastróficas na cidade hanseática.
340 Menschen starben.
pessoas|morreram
340 pessoas morreram.
V.a. in den direkt an der Elbe gelegenen Stadtteilen
||em|os|diretamente|à|a|Elba|localizados|bairros
Principalmente nos bairros diretamente ao longo do Elba
flüchteten viele Einwohner auf Dächer.
fugiram|muitos|habitantes|em|telhados
muitos moradores fugiram para os telhados.
Ganze Straßenzüge waren geflutet.
inteiras|ruas|estavam|alagadas
Várias ruas estavam alagadas.
So schlimm wird es dieses Mal wohl nicht werden.
tão|grave|será|isso|este|vez|provavelmente|não|será
Desta vez, provavelmente não será tão grave.
Auch wenn Rettungskräfte mit größeren Schäden rechnen.
também|se|equipes de resgate|com|maiores|danos|contar
Mesmo que os serviços de emergência esperem danos maiores.
Bilder aus Ganderkesee.
imagens|de|Ganderkesee
Imagens de Ganderkesee.
Die ersten Schäden, die Orkantief Ylenia angerichtet hat,
os|primeiros|danos|que|tempestade de vento|Ylenia|causou|tem
Os primeiros danos causados pela tempestade Ylenia,
sehen noch harmlos aus.
parecem|ainda|inofensivos|parecer
parecem ainda inofensivos.
Doch der Norden bereitet sich auf eine unruhige Nacht vor.
mas|o|norte|se prepara|se|para|uma|agitada|noite|à frente
Mas o norte se prepara para uma noite agitada.
Ich höre!
eu|ouço
Eu ouço!
Bloß nichts dem Sturm überlassen.
apenas|nada|ao|tempestade|deixar
Não deixe nada para a tempestade.
Den ganzen Tag über herrscht im Harz Betriebsamkeit.
o|todo|dia|durante|reina|no|Harz|atividade
Durante todo o dia, há agitação no Harz.
Die Schneilanzen, die sonst Schnee versprühen,
as|lanças de neve|que|normalmente|neve|espalham
As lanças de neve, que normalmente espalham neve,
müssen wetterfest gemacht werden und das bei orkanartigen Böen.
devem|resistentes a intempéries|feitas|ser|e|isso|em|de furacão|rajadas
precisam ser feitas à prova de intempéries e isso com rajadas de vento de força de furacão.
Wir kriegen heute Nacht bis zu 120, 130 oder sogar 150 km/h.
nós|recebemos|hoje|noite|até|a|ou|até||
Hoje à noite teremos ventos de até 120, 130 ou até 150 km/h.
Und die Lanzen, können nur 150 km/h abhaben.
e|as|lanças|podem|apenas|||suportar
E as lanças só suportam até 150 km/h.
Wenn der anfängt, die Lanze zu schwingen,
se|ele|começa|a|lança|a|balançar
Quando ele começar a balançar a lança,
bricht die dort irgendwo ab.
quebra|a|lá|em algum lugar|para
ela quebra em algum lugar ali.
Deswegen nehmen wir alle Lanzen in dem oberen Bereich runter.
por isso|pegamos|nós|todas|lanças|em|o|superior|área|para baixo
Por isso, vamos tirar todas as lanças da parte superior.
Die Seilbahnstation - gesichert.
a|estação de teleférico|segura
A estação do teleférico - segura.
Nicht nur für den Harz gilt: Betreten lebensgefährlich.
não|apenas|para|o|Harz|vale|entrar|perigoso para a vida
Não é apenas para o Harz que se aplica: Entrar é mortal.
Da kann ich nur appellieren an alle Bürgerinnen und Bürger:
lá|posso|eu|apenas|apelar|a|todos|cidadãs|e|cidadãos
Só posso apelar a todos os cidadãos:
Zu Hause bleiben, wer nicht unbedingt zur Arbeit muss
para|casa|ficar|quem|não|necessariamente|para a|trabalho|deve
Fiquem em casa, quem não precisa ir ao trabalho.
oder auf die Straße muss.
ou|para|a|rua|deve
ou sair para a rua.
Nicht in die Wälder gehen.
não|em|as|florestas|ir
Não vá para as florestas.
Auf Sylt konnte man den Sturm am Nachmittag noch genießen.
em|Sylt|pude|se|a|tempestade|à|tarde|ainda|aproveitar
Em Sylt, ainda era possível aproveitar a tempestade à tarde.
Normalerweise würden wir auch morgen fahren, aber wir wissen,
normalmente|iríamos|nós|também|amanhã|viajar|mas|nós|sabemos
Normalmente, nós também iríamos amanhã, mas sabemos,
dass kurzfristig die Züge abgesagt werden.
que|em curto prazo|os|trens|cancelados|serão
que os trens são cancelados em cima da hora.
Außerdem hat sie einen starken Mann, der wird sie festhalten,
além disso|ela tem|ela|um|forte|homem|que|ele vai|ela|segurar
Além disso, ela tem um homem forte que a segurará,
damit sie vom Wind nicht verweht wird.
para que|ela|do|vento|não|levada|ela vai
para que o vento não a leve.
Andere verzichten lieber auf jegliches Risiko.
outros|abdicam|preferem|em|qualquer|risco
Outros preferem abrir mão de qualquer risco.
Wir werden 'nen Tag eher abreisen, wollten das eigentlich morgen.
nós|vamos|um|dia|mais cedo|partir|queríamos|isso|na verdade|amanhã
Vamos partir um dia antes, na verdade queríamos fazer isso amanhã.
Ist uns zu heikel, deshalb fahren wir nachher ab.
é|para nós|muito|delicado|por isso|vamos|nós|depois|partir
É muito arriscado para nós, por isso partiremos mais tarde.
In Hamburg ist die Feuerwehr
em|Hamburgo|é|a|corporação de bombeiros
Em Hamburgo, o corpo de bombeiros
mit mehr als 5000 Einsatzkräften auf Wasser und Sturm vorbereitet.
com|mais|de|forças de intervenção|em|água|e|tempestade|preparado
está preparado para água e tempestade com mais de 5000 profissionais de emergência.
Gegen 5 Uhr wird eine Sturmflut erwartet.
por volta de|horas|será|uma|maré de tempestade|esperado
Por volta das 5 horas, uma maré de tempestade é esperada.
In jedem Fall werden
em|cada|caso|serão
Em todo caso, serão
die tiefer gelegenen Gebiete an der Elbe überflutet.
as|mais|baixas|áreas|à|a|Elba|inundadas
as áreas mais baixas ao longo do Elba inundadas.
Friedhöfe bleiben vorsichthalber geschlossen.
cemitérios|permanecem|por precaução|fechados
Os cemitérios permanecem fechados por precaução.
Wer in der Stadt unterwegs ist, sollte wachsam sein.
quem|na|a|cidade|a caminho|está|deveria|atento|estar
Quem estiver na cidade deve estar atento.
Es kann sein, dass Kanal- und Gullideckel,
isso|pode|ser|que||e|tampas de bueiro
Pode ser que tampas de bueiros e de drenos,
Sieleinläufe freigespült werden.
entradas de esgoto|desobstruídas|serem
bocas de lobo sejam desobstruídas.
Dass man unter einer vermeintlichen Pfütze
que|alguém|sob|uma|suposta|poça
Que sob uma poça aparentemente inofensiva
vielleicht doch ein tiefes Loch hat und in einen Siel einfach abstürzt.
talvez|ainda|um|profundo|buraco|tem|e|em|um|esgoto|simplesmente|cai
talvez haja um buraco profundo e você caia em um dreno.
Die extreme Wetterlage
a|extrema|situação climática
A situação climática extrema
hat auch Auswirkungen auf den Schulbetrieb im Norden.
tem|também|consequências|sobre|o|funcionamento escolar|no|norte
também tem impactos no funcionamento das escolas no norte.
In Bremerhaven dürfen Eltern morgen selbst entscheiden,
em|Bremerhaven|podem|pais|amanhã|por conta própria|decidir
Em Bremerhaven, os pais podem decidir amanhã por conta própria,
ob sie ihre Kinder zur Schule schicken oder nicht.
se|eles|seus|filhos|para a|escola|enviar|ou|não
se enviam ou não seus filhos para a escola.
Die Stadt Bremen macht ihre Schulen sogar ganz zu.
a|cidade|Bremen|faz|suas|escolas|até|completamente|fechadas
A cidade de Bremen até fecha suas escolas.
Der Unterricht findet hier zwar statt, aber nur digital.
a|aula|acontece|aqui|embora|ocorre|mas|apenas|digital
As aulas acontecem aqui, mas apenas de forma digital.
Es ist einfach wichtig, dass alle Schüler in Bremen
isso|é|simplesmente|importante|que|todos|alunos|em|Bremen
É simplesmente importante que todos os alunos em Bremen
die Möglichkeit haben, gut in der Schule anzukommen.
a|possibilidade|têm|bem|em|a|escola|chegar
tenham a oportunidade de se adaptar bem à escola.
Das wäre morgen nicht gegeben.
isso|seria|amanhã|não|dado
Isso não seria dado amanhã.
Inzwischen hat Orkantief Ylenia an Stärke dazugewonnen.
enquanto isso|tem|ciclone|Ylenia|em|força|ganhou
Entretanto, a tempestade Ylenia ganhou força.
Der Norden bereitet sich auf stürmische Tage vor.
o|norte|prepara|se|para|tempestuosos|dias|à frente
O norte se prepara para dias tempestuosos.
Der Sturm ist noch lange nicht vorbei.
a|tempestade|está|ainda|muito|não|acabado
A tempestade ainda está longe de acabar.
Wie es morgen aussieht - hier unsere Vorhersage:
como|isso|amanhã|parece|aqui|nossa|previsão
Como será amanhã - aqui está nossa previsão:
Das Sturmfeld des Orkantiefs hat uns erreicht.
o|campo de tempestade|da|baixa pressão de furacão|tem|nos|alcançado
O campo de tempestade da baixa pressão do furacão nos alcançou.
Verbreitet teilweise schwere Sturmböen.
espalha|parcialmente|fortes|rajadas de vento
Em geral, ventos fortes em algumas áreas.
In der Nacht v.a. im Norden und Osten
na|a|noite|||no|norte|e|leste
Durante a noite, especialmente no norte e no leste.
Unwettergefahren wegen Böen bis Orkanstarke.
perigos de tempestade|devido a|rajadas|até|força de furacão
Perigos de tempestade devido a rajadas de vento de até força de furacão.
Am Tag Schauer, Gewitter und Sturmböen.
no|dia|chuvas|tempestades|e|rajadas de vento
Durante o dia, chuvas, tempestades e rajadas de vento.
V.a. im Norden und Osten orkanartige Böen.
||no|norte|e|leste|de força de furacão|rajadas
Principalmente no norte e leste, rajadas de vento de força de furacão.
Ab dem Abend lässt der Wind nach.
a partir de|da|noite|diminui|o|vento|para baixo
A partir da noite, o vento diminuirá.
So weit das nachtmagazin für heute.
tão|longe|a|revista noturna|para|hoje
Assim termina o noticiário da noite por hoje.
Hier geht es weiter mit dem Film "Eisland".
aqui|vai|isso|continuar|com|o|filme|Eisland
Aqui continua o filme "Eisland".
Ralph Baudach meldet sich wieder mit der tagesschau gegen 2.20 Uhr.
Ralph|Baudach|informa|se|novamente|com|a|telejornal|por volta de|horas
Ralph Baudach volta com o telejornal por volta das 2h20.
Kommen Sie gut durch die Nacht und in den neuen Tag.
venham|você|bem|através|a|noite|e|em|o|novo|dia
Tenha uma boa noite e um ótimo novo dia.
Copyright Untertitel: NDR 2022
copyright|legendas|NDR
Copyright Legendas: NDR 2022
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.58 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.1
pt:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=174 err=2.87%) translation(all=345 err=0.29%) cwt(all=2375 err=8.59%)