×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Creepy youtube, Warum reisen per Anhalter noch nie eine gute Idee war

Warum reisen per Anhalter noch nie eine gute Idee war

Als ich 17 war, hatte ich keinen Führerschein.

Meistens laufe ich oder fahre per Anhalter.

Da war diese eine Nacht, in der nicht so viele

Autos auf den Straßen waren und es sehr kalt war.

Und dieser Mann hielt am Straßenrand an.

Als der Mann anhielt, warf ich einen Blick auf den Typen und bemerkte,

dass ich es mit aufnehmen könnte,

falls er etwas versuchen sollte.

Er war eher schlank und hatte eine eigenartige Härte an sich,

auch wenn er gesund genug aussah.

Ich stieg ins Auto, nachdem wir das Ziel ausgemacht hatten.

Wir stellten uns vor und ich wärmte meine Finger an der Heizungslüftung.

Er sprach leise, stelle einige Fragen,

wie ob ich von hier sei und wie ich hier denn lebte.

Er meinte, dass er erst seit einigen Monaten hier sei, aber es schön fand und hoffte,

dass er hier glücklich werden würde.

Diese allgemeingültige Aussage kam mir ein wenig komisch vor, aber ich ignorierte es.

Es fing an zu schneien und die Straße wurde schnell rutschig,

also fuhr er langsamer und er behielt seine Augen geradeaus aus der Windschutzscheibe und fuhr leise.

Für mich war es okay, da Small Talk nie meine Stärke war.

Um die zehn Minuten später bemerkte ich, dass das Auto nahe der Kreuzung,

auf die wir zufuhren, etwas zu rutschen schien.

Also sagte ich: „Pass auf!“, er tritt sofort auf das Gas, schoss durch die Kreuzung

und platzte heraus mit: „Schrei mich nie im Leben an“

Ich muss nicht sagen, dass ich mich angegriffen fühlte.

Ich sagte: „Sieh mal.

Das ist nah genug, fahr einfach rechts ran und ich kann von hier weiter.“

Er schien mich nicht zu hören.

Also sagte ich: „Richard, hast du mich gehört“.

Ich sagte: „Du kannst rechts ranfahren und mich rauslassen“

Aber keine Antwort.

Er starrte nur geradeaus, fuhr jetzt schneller als vorher, wenn es anfing zu schneien.

Zu sagen, dass ich Angst hatte,

scheint nicht zu beschreiben,

was für eine Todesangst in mir anfing zu wachsen.

Ich wusste nicht, ob ich still bleiben oder sprechen sollte.

Aber ich war verdammt sicher nicht zu schreien,

nach dem Ausbruch vor über einer Meile begann er vor sich hin zu murmeln.

Ich konnte nicht wirklich heraushören was er sagte, aber ich vermute er sprach zu mir.

Also sagte ich:

„Was hast du gesagt? Ich habe dich nicht gehört“

Er fing an leise zu sprechen

und wiederholt Sachen zu sagen wie:

„Immer schreist du mich an, ich habe dir immer und immer wieder gesagt,

dass du mich nicht anschreien sollst, ich schätze das nicht, nein, du hörst nicht, du hörst nicht“

Jetzt sitzt er nur dort, ihn ansehend war mir klar ich war verloren,

ich wusste nicht was ich sagen soll oder ob ich überhaupt etwas sagen soll,

ich überlegte einfach aus dem Auto zu springen.

Aber ich ließ von dieser Idee ab, als ich realisierte, dass das Türschloss fehlte,

dort wo es sein sollte war nur ein silbernes Loch.

Ich fing an zu weinen und dachte darüber nach, einen Unfall zu verursachen,

indem ich nach dem Lenkrad griff und auf das Beste hoffte.

Als er mich plötzlich das erste Mal ansah, seitdem ich ins Auto gestiegen bin

Er blinzelte einige Mal rasch, verlangsamt dann das Auto und fuhr auf eine Tankstelle.

Ich wartete, um zu sehen, ob er die Türen aufgeschlossen hat,

ich wollte nichts sagen was ihn aufregte.

Nach ein oder zwei Minuten sagte er leise:

„Ich denke ich lasse dich lieber hier raus“

Und er drückte den Knopf

die Türen klickte und er öffnete die Tür,

ich wollte nicht zögern also sprang ich aus dem Auto.

Als er meinen Namen rief,

sah er verdammt traurig aus und ich zögerte,

er entschuldigte sich, sagte es täte ihm leid,

falls er mir Angst eingejagt hätte,

dass er mir nie etwas angetan hätte und fragte,

ob ich in der Lage wäre nach Hause zu kommen.

„Okay“, sagte ich „ich würde es.“

Und schloss die Tür, er fing an von der Tankstelle zu fahren, aber er stoppte plötzlich,

saß bloß dort für einen Moment mit geneigtem Kopf.

Ich fror ein, wundernd was zur Hölle vor sich ging und war bereit zur Tankstelle loszurennen,

aber er öffnete das Fenster und rief in meine Richtung, mit etwas in seinen Händen winkend.

Mein Hut, den ich auf dem Sitz liegenlassen habe.

Ich ging langsam auf das Auto zu und er gab es mir, sich wieder entschuldigend.

Ich wusste nicht was ich sonst sagen soll,

also sagte ich danke, sah ihm dabei zu wie er wegfuhr,

machte sicher, dass er außer Reichweite war bevor ich weiterging,

sodass er nicht wusste in welche Richtung ich wollte.

Während ich lief, setzte ich meinen Hut nicht wieder auf und ein Stück Papier fiel raus,

gefaltet in ein Stück Papier war ein Hunderteuroschein und auf dem Papier stand:

„Es tut mir leid, bitte nimm ein Taxi und fahr heute Nacht nicht mehr per Anhalter.“

Tatsächlich tat ich das auch nicht,

es war das letzte Mal für mich per Anhalter zu fahren und ich mache das nie wieder.


Warum reisen per Anhalter noch nie eine gute Idee war Why hitchhiking has never been a good idea Por qué hacer autostop nunca ha sido una buena idea Pourquoi faire de l'auto-stop n'a jamais été une bonne idée Perché fare l'autostop non è mai stata una buona idea ヒッチハイクの旅が決して得策ではない理由 히치하이킹으로 여행하는 것이 좋은 생각이 아닌 이유 Kodėl keliauti autostopu niekada nebuvo gera idėja Dlaczego autostop nigdy nie był dobrym pomysłem? Porque é que pedir boleia nunca foi uma boa ideia Почему автостоп никогда не был хорошей идеей Varför det aldrig har varit en bra idé att resa genom att lifta Otostopla seyahat etmek neden hiçbir zaman iyi bir fikir olmamıştır? Чому автостоп ніколи не був гарною ідеєю 为什么搭便车从来都不是一个好主意

Als ich 17 war, hatte ich keinen Führerschein. When I was 17, I didn't have a driver's license. Cuando tenía 17 años, no tenía carné de conducir.

Meistens laufe ich oder fahre per Anhalter. Most of the time I walk or hitchhike. Suelo caminar o hacer autostop.

Da war diese eine Nacht, in der nicht so viele There was this one night when not so many Hubo una noche en la que no tantos

Autos auf den Straßen waren und es sehr kalt war. cars were on the streets and it was very cold. había coches en las carreteras y hacía mucho frío.

Und dieser Mann hielt am Straßenrand an. And this man stopped at the side of the road. Y este hombre se detuvo a un lado de la carretera.

Als der Mann anhielt, warf ich einen Blick auf den Typen und bemerkte, When the man stopped, I took one look at the guy and remarked, Cuando el hombre se detuvo, le eché un vistazo y me di cuenta,

dass ich es mit aufnehmen könnte, that I could include it, que podría incluirlo, que eu poderia levá-lo

falls er etwas versuchen sollte. if he should try something. si debería intentar algo. se ele deve tentar alguma coisa.

Er war eher schlank und hatte eine eigenartige Härte an sich, He was rather slim and had a peculiar hardness about him, Era más bien delgado y tenía una peculiar dureza, Ele era bastante magro e tinha uma dureza estranha sobre ele

auch wenn er gesund genug aussah. aunque pareciera lo suficientemente sano. mesmo que ele parecesse saudável o suficiente.

Ich stieg ins Auto, nachdem wir das Ziel ausgemacht hatten. I got into the car after we had decided on the destination. Subí al coche después de decidir el destino. Entrei no carro depois de fixarmos o destino.

Wir stellten uns vor und ich wärmte meine Finger an der Heizungslüftung. We introduced ourselves and I warmed my fingers on the heater vent. Nos presentamos y me calenté los dedos en la rejilla de la calefacción. Nos apresentamos e esquentei meus dedos na saída do aquecedor.

Er sprach leise, stelle einige Fragen, Habló en voz baja, hizo algunas preguntas, Ele falou baixinho, fez algumas perguntas,

wie ob ich von hier sei und wie ich hier denn lebte. how if I was from here and how I lived here. como si fuera de aquí y como si viviera aquí. como se eu fosse daqui e como eu morasse aqui.

Er meinte, dass er erst seit einigen Monaten hier sei, aber es schön fand und hoffte, Dijo que sólo llevaba aquí unos meses, pero que le gustaba y así lo esperaba, Ele disse que está aqui há apenas alguns meses, mas achou legal e esperava

dass er hier glücklich werden würde. que sería feliz aquí. que ele seria feliz aqui.

Diese allgemeingültige Aussage kam mir ein wenig komisch vor, aber ich ignorierte es. Esta afirmación universal me pareció un poco extraña, pero la ignoré. Essa afirmação geral me pareceu um pouco estranha, mas eu a ignorei.

Es fing an zu schneien und die Straße wurde schnell rutschig, Empezó a nevar y la carretera se volvió rápidamente resbaladiza, Começou a nevar e a estrada rapidamente ficou escorregadia,

also fuhr er langsamer und er behielt seine Augen geradeaus aus der Windschutzscheibe und fuhr leise. so he slowed down and he kept his eyes straight out of the windshield and drove quietly. así que redujo la velocidad, mantuvo la vista al frente, fuera del parabrisas, y condujo tranquilamente. então ele diminuiu a velocidade e manteve os olhos fora do pára-brisa e dirigiu silenciosamente.

Für mich war es okay, da Small Talk nie meine Stärke war. It was okay with me as small talk was never my forte. Para mí estuvo bien, ya que la charla trivial nunca fue mi punto fuerte. Estava tudo bem para mim, pois conversa fiada nunca foi meu forte.

Um die zehn Minuten später bemerkte ich, dass das Auto nahe der Kreuzung, Unos diez minutos después me di cuenta de que el coche estaba cerca del cruce, Cerca de dez minutos depois notei que o carro estava perto do cruzamento,

auf die wir zufuhren, etwas zu rutschen schien. towards which we were approaching, something seemed to be slipping. hacia el que viajábamos parecía deslizarse un poco. para onde nos aproximávamos, algo parecia escorregar.

Also sagte ich: „Pass auf!“, er tritt sofort auf das Gas, schoss durch die Kreuzung So I said, "Watch out!" He steps on the gas immediately, shot through the intersection Así que le dije: "¡Cuidado!" Inmediatamente pisó el acelerador y salió disparado por el cruce. Então eu disse: "Cuidado!" Ele pisa no acelerador imediatamente, disparado no cruzamento

und platzte heraus mit: „Schrei mich nie im Leben an“ and blurted out, "Never ever yell at me" y soltó: "Nunca me grites en tu vida" e deixou escapar: "Nunca, jamais grite comigo"

Ich muss nicht sagen, dass ich mich angegriffen fühlte. I don't have to say that I felt attacked. No tengo que decir que me sentí atacado.

Ich sagte: „Sieh mal. I said, "Look. Le dije: "Mira.

Das ist nah genug, fahr einfach rechts ran und ich kann von hier weiter.“ This is close enough, just pull over and I can go from here." Eso está lo suficientemente cerca, detente y puedo continuar desde aquí". Isso é perto o suficiente, apenas encoste e eu posso continuar a partir daqui."

Er schien mich nicht zu hören. No parecía oírme. Ele não pareceu me ouvir.

Also sagte ich: „Richard, hast du mich gehört“. Então eu disse: "Richard, você me ouviu?"

Ich sagte: „Du kannst rechts ranfahren und mich rauslassen“ Le dije: "Puedes parar y dejarme salir". Eu disse: "Você pode encostar e me deixar sair"

Aber keine Antwort.

Er starrte nur geradeaus, fuhr jetzt schneller als vorher, wenn es anfing zu schneien. Se quedó mirando al frente, conduciendo más rápido ahora que antes, cuando empezó a nevar. Ele apenas olhou para a frente, agora dirigindo mais rápido do que antes, quando começou a nevar.

Zu sagen, dass ich Angst hatte, To say that I was afraid, Decir que tenía miedo, Para dizer que eu estava com medo

scheint nicht zu beschreiben, seems impossible to describe, parece imposible de describir,

was für eine Todesangst in mir anfing zu wachsen. what a fear of death began to grow in me. qué miedo a la muerte empezó a crecer en mí.

Ich wusste nicht, ob ich still bleiben oder sprechen sollte. No sabía si debía callarme o hablar. Eu não sabia se ficava quieto ou falava.

Aber ich war verdammt sicher nicht zu schreien, Pero me aseguré de no gritar, Mas eu tinha certeza de não gritar

nach dem Ausbruch vor über einer Meile begann er vor sich hin zu murmeln. después del arrebato de hace más de un kilómetro, empezó a murmurar para sí mismo. após a erupção há mais de um quilômetro, ele começou a resmungar para si mesmo.

Ich konnte nicht wirklich heraushören was er sagte, aber ich vermute er sprach zu mir. No entendía muy bien lo que decía, pero supongo que me hablaba a mí.

Also sagte ich: Así que dije:

„Was hast du gesagt? Ich habe dich nicht gehört“ "¿Qué has dicho? No te he oído"

Er fing an leise zu sprechen He began to speak softly Empezó a hablar en voz baja Ele começou a falar baixinho

und wiederholt Sachen zu sagen wie: and repeatedly saying things like: y diciendo repetidamente cosas como: e repetidamente dizendo coisas como:

„Immer schreist du mich an, ich habe dir immer und immer wieder gesagt, "You keep yelling at me, I've told you over and over "Siempre gritándome, te lo he dicho una y otra vez, "Você continua gritando comigo, eu já te disse várias vezes

dass du mich nicht anschreien sollst, ich schätze das nicht, nein, du hörst nicht, du hörst nicht“ not to yell at me, i don't appreciate that, no you don't hear, you don't hear" que no deberías gritarme, no aprecio eso, no, no oyes, no oyes" não grite comigo, eu não aprecio isso, não, você não ouve, você não ouve"

Jetzt sitzt er nur dort, ihn ansehend war mir klar ich war verloren, Ahora está ahí sentado, mirándolo, me di cuenta de que estaba perdido, Agora ele apenas senta lá, olhando para ele eu sabia que estava perdido

ich wusste nicht was ich sagen soll oder ob ich überhaupt etwas sagen soll, I didn't know what to say or if I should say anything at all No sabía qué decir o si debía decir algo, Eu não sabia o que dizer ou se deveria dizer alguma coisa

ich überlegte einfach aus dem Auto zu springen. Pensé en saltar del coche. Eu considerei apenas pular do carro.

Aber ich ließ von dieser Idee ab, als ich realisierte, dass das Türschloss fehlte, But I abandoned this idea when I realized that the door lock was missing, Pero abandoné esta idea cuando me di cuenta de que faltaba la cerradura de la puerta, Mas abandonei essa ideia quando percebi que a fechadura da porta estava faltando,

dort wo es sein sollte war nur ein silbernes Loch. Sólo había un agujero plateado donde debería estar. onde deveria estar era apenas um buraco prateado.

Ich fing an zu weinen und dachte darüber nach, einen Unfall zu verursachen, Empecé a llorar y pensé en provocar un accidente, Comecei a chorar e pensei em causar um acidente,

indem ich nach dem Lenkrad griff und auf das Beste hoffte. grabbing the wheel and hoping for the best. agarrando el volante y esperando lo mejor. agarrando o volante e esperando o melhor.

Als er mich plötzlich das erste Mal ansah, seitdem ich ins Auto gestiegen bin When he suddenly looked at me for the first time since I got in the car Cuando de repente me miró por primera vez desde que subí al coche Quando de repente ele olhou para mim pela primeira vez desde que entrei no carro

Er blinzelte einige Mal rasch, verlangsamt dann das Auto und fuhr auf eine Tankstelle. Parpadeó rápidamente unas cuantas veces, luego redujo la velocidad del coche y se detuvo en una gasolinera. Ele piscou rapidamente algumas vezes, então diminuiu a velocidade do carro e parou em um posto de gasolina.

Ich wartete, um zu sehen, ob er die Türen aufgeschlossen hat, Esperé a ver si había abierto las puertas, Eu esperei para ver se ele destrancou as portas

ich wollte nichts sagen was ihn aufregte. I didn't want to say anything that would upset him. No quería decir nada que pudiera molestarle. Eu não queria dizer nada que pudesse aborrecê-lo.

Nach ein oder zwei Minuten sagte er leise: After a minute or two he said softly: Al cabo de uno o dos minutos, dijo en voz baja: Depois de um minuto ou dois, ele disse suavemente:

„Ich denke ich lasse dich lieber hier raus“ "I think I'd better let you out of here" "Creo que será mejor que te deje salir de aquí" "Acho melhor deixar você sair daqui"

Und er drückte den Knopf And he pushed the button Y pulsó el botón E ele apertou o botão

die Türen klickte und er öffnete die Tür, Las puertas chasquearon y él abrió la puerta,

ich wollte nicht zögern also sprang ich aus dem Auto. I didn't want to hesitate, so I jumped out of the car. No quise dudar, así que salté del coche. Eu não queria hesitar, então pulei para fora do carro.

Als er meinen Namen rief, Cuando dijo mi nombre, quando ele chamou meu nome

sah er verdammt traurig aus und ich zögerte, he looked damn sad and I hesitated, parecía muy triste y dudé, ele parecia muito triste e eu hesitei

er entschuldigte sich, sagte es täte ihm leid, he apologized, said he was sorry Se disculpó y dijo que lo sentía, ele se desculpou, disse que estava arrependido

falls er mir Angst eingejagt hätte, if he had scared me, si me hubiera asustado,

dass er mir nie etwas angetan hätte und fragte, that he had never done anything to me and asked que nunca me había hecho nada y preguntó, que ele nunca tinha feito nada para mim e perguntou

ob ich in der Lage wäre nach Hause zu kommen. if I would be able to come home. si podría volver a casa. se eu pudesse voltar para casa.

„Okay“, sagte ich „ich würde es.“ "Okay," I said, "I would." "De acuerdo", dije, "lo haría". "Tudo bem", eu disse, "eu faria."

Und schloss die Tür, er fing an von der Tankstelle zu fahren, aber er stoppte plötzlich, And closed the door, he started driving from the gas station, but he suddenly stopped, Y cerró la puerta, empezó a alejarse de la gasolinera, pero se detuvo de repente,

saß bloß dort für einen Moment mit geneigtem Kopf. just sat there for a moment with his head bowed. se quedó sentado un momento con la cabeza inclinada. apenas ficou sentado por um momento com a cabeça baixa.

Ich fror ein, wundernd was zur Hölle vor sich ging und war bereit zur Tankstelle loszurennen, I froze wondering what the hell was going on and ready to run to the gas station Me quedé helado, preguntándome qué demonios estaba pasando y me dispuse a correr a la gasolinera, Eu congelei me perguntando o que diabos estava acontecendo e pronto para correr para o posto de gasolina

aber er öffnete das Fenster und rief in meine Richtung, mit etwas in seinen Händen winkend. but he opened the window and called in my direction, waving something in his hands. pero abrió la ventanilla y llamó en mi dirección, agitando algo en sus manos. mas ele abriu a janela e chamou em minha direção, acenando com algo em suas mãos.

Mein Hut, den ich auf dem Sitz liegenlassen habe. Mi sombrero, que dejé en el asiento. Meu chapéu, que deixei no banco.

Ich ging langsam auf das Auto zu und er gab es mir, sich wieder entschuldigend. I walked slowly towards the car and he handed it to me, apologizing again. Caminé despacio hacia el coche y él me lo entregó, disculpándose de nuevo. Caminhei lentamente em direção ao carro e ele me entregou, novamente se desculpando.

Ich wusste nicht was ich sonst sagen soll, I didn't know what else to say No sabía qué más decir, eu não sabia mais o que dizer

also sagte ich danke, sah ihm dabei zu wie er wegfuhr, So I said thank you, watched him drive away Así que le di las gracias y le vi alejarse,

machte sicher, dass er außer Reichweite war bevor ich weiterging, made sure he was out of reach before I moved on, me aseguré de que estaba fuera de mi alcance antes de seguir adelante, certifiquei-me de que ele estava fora de alcance antes de seguir em frente,

sodass er nicht wusste in welche Richtung ich wollte. so he didn't know which way I wanted to go. así que no sabía por dónde quería ir. então ele não sabia em que direção eu queria ir.

Während ich lief, setzte ich meinen Hut nicht wieder auf und ein Stück Papier fiel raus, As I was walking I didn't put my hat back on and a piece of paper fell out Mientras caminaba, no me volví a poner el sombrero y se me cayó un trozo de papel, Enquanto caminhava, não coloquei o chapéu de volta e caiu um pedaço de papel

gefaltet in ein Stück Papier war ein Hunderteuroschein und auf dem Papier stand: doblado en un trozo de papel había un billete de cien euros y en el papel estaba escrito: dobrada em um pedaço de papel estava uma nota de cem dólares e no papel dizia:

„Es tut mir leid, bitte nimm ein Taxi und fahr heute Nacht nicht mehr per Anhalter.“ "I'm sorry, please take a cab and stop hitchhiking tonight." "Lo siento, por favor, coge un taxi y deja de hacer autostop esta noche". "Sinto muito, por favor, pegue um táxi e pare de pedir carona esta noite."

Tatsächlich tat ich das auch nicht, In fact, I didn't either De hecho, yo tampoco lo hice, Na verdade, eu também não

es war das letzte Mal für mich per Anhalter zu fahren und ich mache das nie wieder. it was the last time for me to hitchhike and I will never do it again. Fue la última vez que hice autostop y nunca volveré a hacerlo. foi a última vez que peguei carona e nunca mais vou pegar.