×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Inglorious Basterds German, Wilhelm interrupts the conversation

Wilhelm interrupts the conversation

Es hat sich was Neues ergeben.

Das Kino ist ausgetauscht worden.

Warum?

Das weiß niemand.

Sollte aber kein wirkliches Problem sein.

Das neue Kino ist wesentlich kleiner als das Ritz.

Welchen Sprengstoff ihr also für das Ritz mitgebracht habt müsste dort doppelte Wirkung haben.

Die andere Neuigkeit ist kolossal.

Also lasst euch nichts anmerken.

Der Führer wird dazu...

Ob Sie wohl gerade vielleicht...

Würden würden Sie meinem Sohn zum Geburtstag ein Autogramm geben?

Aber natürlich. Gerne Wilhelm.

Dieser fesche Oberfeldwebel ist heute glücklicher Vater geworden.

Glückwunsch! Gratuliere!

Danke.

Kennen Sie den Namen des Sprösslings denn schon?

Jawohl Fräulein. Sein Name ist Maximilian.

Maximilian!

Das ist aber 'n schöner Name. Danke Obersturmführer.

Für den kleinen Maximilian nur das Beste.

Danke, danke, Fräulein danke!

Max weiß zwar noch nicht wer Sie sind.

Aber, er wird es wissen.

Ich werde ihm alle Ihre Filme zeigen.

Gut.

Er wird mit Ihren Filmen aufwachsen und mit dieser Serviette über seinem Bett!

Ich erhebe mein Glas auf die größte Schauspielerin Deutschlands!

Es gibt keine Dietrich, es gibt keine Riefenstahl!

Es gibt nur eine von Hammersmark!

Prost!

Prost!

Prost!

Fräulein von Hammersmark!

Prost!


Wilhelm interrupts the conversation Wilhelm interrupts the conversation Wilhelm interrumpe la conversación Wilhelm interrompt la conversation Wilhelm interrompe a conversa Wilhelm avbryter samtalet

Es hat sich was Neues ergeben. Something new has arisen.

Das Kino ist ausgetauscht worden. The cinema has been replaced.

Warum? Why?

Das weiß niemand. Nobody knows.

Sollte aber kein wirkliches Problem sein. Shouldn't be a real problem though.

Das neue Kino ist wesentlich kleiner als das Ritz. The new cinema is

Welchen Sprengstoff ihr also für das Ritz mitgebracht habt müsste dort doppelte Wirkung haben. much smaller than the Ritz. Los explosivos que trajiste para el Ritz deberían tener un doble efecto allí.

Die andere Neuigkeit ist kolossal. So what explosives are you

Also lasst euch nichts anmerken. for which Ritz brought Así que no dejes que te lo demuestre.

Der Führer wird dazu... should have a double effect there.

Ob Sie wohl gerade vielleicht... The other news Tal vez solo ...

Würden würden Sie meinem Sohn zum Geburtstag ein Autogramm geben? is colossal. ¿Le darías un autógrafo a mi hijo en su cumpleaños?

Aber natürlich. So don't let it show you. Por supuesto. Gerne Wilhelm. The Führer will do this ...

Dieser fesche Oberfeldwebel ist heute glücklicher Vater geworden. Maybe you are ... Este apuesto sargento mayor se convirtió hoy en un padre feliz.

Glückwunsch! Would you be my son Gratuliere! give an autograph for a birthday?

Danke. Of course.

Kennen Sie den Namen des Sprösslings denn schon? Glad Wilhelm. Conosci già il nome del bambino?

Jawohl Fräulein. This handsome sergeant major Sein Name ist Maximilian. became a happier father today.

Maximilian! Congratulation!

Das ist aber 'n schöner Name. Congratulations! Danke Obersturmführer. Thank you. Gracias Obersturmführer. Grazie Obersturmführer.

Für den kleinen Maximilian nur das Beste. Do you know the name

Danke, danke, Fräulein danke! of the offspring already?

Max weiß zwar noch nicht wer Sie sind. Yes Madam. Max non sa ancora chi sei.

Aber, er wird es wissen. His name is Maximilian.

Ich werde ihm alle Ihre Filme zeigen. Maximilian! Le mostraré todas tus películas.

Gut. But that's a nice name.

Er wird mit Ihren Filmen aufwachsen und mit dieser Serviette über seinem Bett! Thank you Obersturmführer. ¡Crecerá con tus películas y esa servilleta sobre su cama! Crescerà con i tuoi film e con quel tovagliolo sul letto!

Ich erhebe mein Glas auf die größte Schauspielerin Deutschlands! Only the best for little Maximilian. ¡Levanto mi copa a la mejor actriz de Alemania!

Es gibt keine Dietrich, es gibt keine Riefenstahl! Max doesn't know who you are yet, but

Es gibt nur eine von Hammersmark! he will know.

Prost! I'll show him all of your films.

Prost! Good.

Prost! He will grow up with your movies and

Fräulein von Hammersmark! with that napkin over his bed!

Prost! I raise my glass