Markus 8,22—9,1 | LUMO | YouTube
Mark 8:22—9:1 | LUMO | YouTube
Als sie nach Betsaida kamen,
as|they|to|Bethsaida|came
When they came to Bethsaida,
brachten die Leute einen Blinden zu Jesus.
brought|the|people|a|blind man|to|Jesus
the people brought a blind man to Jesus.
Sie baten ihn, den Mann zu berühren ⌜und ihn so zu heilen⌝.
they|asked|him|the|man|to|to touch|and|him|so|to|to heal
They asked him to touch the man ⌜and heal him that way⌝.
Jesus nahm den Blinden bei der Hand und führte ihn aus dem Dorf hinaus.
Jesus|took|the|blind man|by|the|hand|and|led|him|out of|the|village|out
Jesus took the blind man by the hand and led him out of the village.
Dann strich er etwas Speichel auf seine Augen,
then|he applied|he|some|saliva|on|his|eyes
Then he spat on his eyes,
legte ihm die Hände auf
laid|him|the|hands|on
laid his hands on him
und fragte:
and|asked
and asked:
»Kannst du etwas sehen?«
can|you|something|see
"Can you see anything?"
Der Mann blickte auf.
the|man|looked|up
The man looked up.
»Ja«, sagte er, »ich sehe Menschen herumlaufen.
yes|said|he|I|see|people|running around
"Yes," he said, "I see people walking around.
Aber ich kann sie nicht klar erkennen. Es könnten genauso gut Bäume sein.«
but|I|can|them|not|clearly|recognize|it|could|just as|well|trees|be
But I can't make them out clearly. They could just as well be trees."
Da legte Jesus ihm noch einmal die Hände auf die Augen.
then|laid|Jesus|him|again|once|the|hands|on|the|eyes
Then Jesus laid his hands on his eyes again.
Jetzt sah der Mann deutlich.
now|saw|the|man|clearly
Now the man could see clearly.
Er war geheilt
he|was|healed
He was healed
und konnte alles genau erkennen.
and|could|all|exactly|recognize
and could recognize everything accurately.
Aber Jesus befahl ihm:
but|Jesus|commanded|him
But Jesus commanded him:
»Geh nicht erst in das Dorf zurück,
go|not|first|to|the|village|back
"Do not go back to the village first,
sondern geh gleich nach Hause!«
but|go|straight|to|home
but go straight home!"
Jesus und seine Jünger kamen nun in die Dörfer bei Cäsarea Philippi.
Jesus|and|his|disciples|came|now|to|the|villages|near|Caesarea|Philippi
Jesus and his disciples then came to the villages near Caesarea Philippi.
Unterwegs fragte er seine Jünger:
on the way|asked|he|his|disciples
On the way, he asked his disciples:
»Für wen halten mich die Leute eigentlich?«
for|whom|hold|me|the|people|actually
"Who do the people say that I am?"
Die Jünger erwiderten:
the|disciples|replied
The disciples replied:
»Einige meinen, du seist Johannes der Täufer.
some|think|you|are|John|the|Baptist
"Some say you are John the Baptist."
Manche dagegen halten dich für Elia
some|on the other hand|hold|you|for|Elijah
Some, on the other hand, think of you as Elijah.
und manche für einen anderen Propheten von früher.«
and|some|for|a|other|prophet|of|former
And some as another prophet from the past."
»Und ihr
and|you
"And you
– für wen haltet ihr mich?«, wollte er wissen.
|||||wanted|he|to know
– who do you think I am?" he wanted to know.
Da antwortete Petrus:
then|answered|Peter
Then Peter answered:
»Du bist der Christus,
you|are|the|Christ
"You are the Christ,
der von Gott gesandte Retter!«
the|by|God|sent|Savior
the Savior sent by God!"
Jesus schärfte seinen Jüngern ein, mit niemandem darüber zu reden.
Jesus|instructed|his|disciples|to|with|no one|about it|to|to speak
Jesus instructed his disciples to tell no one about it.
Dann erklärte Jesus seinen Jüngern zum ersten Mal, was ihm bevorstand:
then|explained|Jesus|his|disciples|to the|first|time|what|him|awaited
Then Jesus explained to his disciples for the first time what was about to happen to him:
»Der Menschensohn muss viel leiden.
the|Son of Man|must|much|suffer
"The Son of Man must suffer greatly.
Er wird von den führenden Männern des Volkes,
he|will be|by|the|leading|men|of the|people
He will be condemned by the leading men of the people,
den obersten Priestern und den Schriftgelehrten verurteilt
the|chief|priests|and|the|scribes|condemned
the chief priests and the scribes.
und getötet werden.
and|killed|be
and will be killed.
Aber nach drei Tagen
but|after|three|days
But after three days
wird er von den Toten auferstehen.«
will|he|from|the|dead|resurrect
he will rise from the dead."
So offen sprach Jesus von seinem Tod.
so|openly|spoke|Jesus|of|his|death
Thus Jesus spoke openly about his death.
Da nahm ihn Petrus zur Seite, um ihn von diesen Gedanken abzubringen.
then|took|him|Peter|to the|side|to|him|from|these|thoughts|to turn away
Then Peter took him aside to turn him away from these thoughts.
Aber Jesus wandte sich um,
but|Jesus|turned|himself|around
But Jesus turned around,
sah seine Jünger an
looked at his disciples
und wies Petrus scharf zurecht:
and sharply rebuked Peter:
»Weg mit dir, Satan!
way|with|you|Satan
"Away with you, Satan!"
Was du da sagst, kommt nicht von Gott,
what|you|there|say|comes|not|from|God
What you are saying does not come from God,
sondern ist menschlich gedacht.«
but|is|human|thought
but is thought of by humans."
Jesus rief seine Jünger und die Menschenmenge zu sich und sagte:
Jesus|called|his|disciples|and|the|crowd|to|himself|and|said
Jesus called his disciples and the crowd to him and said:
»Wer mein Jünger sein will, darf nicht mehr sich selbst in den Mittelpunkt stellen,
who|my|disciple|be|will|may|not|more|himself|self|in|the|center|place
"Whoever wants to be my disciple must not put themselves at the center anymore,
sondern muss sein Kreuz auf sich nehmen und mir nachfolgen.
but|must|his|cross|on|himself|take|and|me|follow
but must take up their cross and follow me.
Denn wer sich an sein Leben klammert, der wird es verlieren.
for|who|himself|to|his|life|clings|he|will|it|lose
For whoever clings to their life will lose it.
Wer aber sein Leben für mich und für Gottes rettende Botschaft aufgibt,
who|but|his|life|for|me|and|for|God's|saving|message|gives up
But whoever gives up their life for me and for the gospel of God will save it.
der wird es für immer gewinnen.
the|will|it|for|always|win
he will win it forever.
Was hat ein Mensch denn davon, wenn ihm die ganze Welt zufällt,
what|has|a|man|then|of it|when|him|the|whole|world|falls
What does a person gain if the whole world falls to him,
er selbst dabei aber seine Seele verliert?
he|himself|in the process|but|his|soul|loses
but he loses his own soul in the process?
Er kann sie ja nicht wieder zurückkaufen!
he|can|it|indeed|not|again|buy back
He cannot buy it back!
Wer sich nämlich vor dieser gottlosen und sündigen Generation schämt,
who|himself|namely|before|this|godless|and|sinful|generation|is ashamed
For whoever is ashamed of me and my message before this godless and sinful generation,
sich zu mir und meiner Botschaft zu bekennen,
himself|to|me|and|my|message|to|to confess
the Son of Man will also be ashamed of them,
zu dem wird sich auch der Menschensohn nicht bekennen,
to|the|will|himself|also|the|Son of Man|not|confess
when he comes in his Father's glory with the holy angels."
wenn er mit den heiligen Engeln in der Herrlichkeit seines Vaters kommen wird.«
when|he|with|the|holy|angels|in|the|glory|his|Father|will come|will
Dann sagte Jesus zu seinen Zuhörern:
then|said|Jesus|to|his|listeners
Then Jesus said to his listeners:
»Ich versichere euch:
I|assure|you
"I assure you:
Einige von euch, die hier stehen,
Some of you who are standing here,
werden nicht sterben,
will not die,
bevor sie gesehen haben, wie sich Gottes Reich
before|they|seen|have|how|itself|God's|kingdom
before they have seen how God's kingdom
in seiner Kraft durchsetzt.«
in|its|power|asserts
asserts itself in its power.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.74 PAR_CWT:At6kel7p=6.06
en:At6kel7p
openai.2025-02-07
ai_request(all=34 err=0.00%) translation(all=66 err=1.52%) cwt(all=457 err=5.69%)