Markus 6,1-29 | LUMO | YouTube
Mark|LUMO|YouTube
Marc 6,1-29 | LUMO | YouTube
마가복음 6:1-29 | LUMO | YouTube
Марка 6:1-29 | LUMO | YouTube
Markos 6:1-29 | LUMO | YouTube
Mark 6:1-29 | LUMO | YouTube
Jesus verließ diese Gegend und kehrte mit seinen Jüngern
Jesus|left|this|area|and|returned|with|his|disciples
Jesus left that place and returned with his disciples
in seinen Heimatort Nazareth zurück.
in|his|hometown|Nazareth|back
to his hometown Nazareth.
Am Sabbat lehrte er dort in der Synagoge.
on the|Sabbath|taught|he|there|in the|the|synagogue
On the Sabbath, he taught there in the synagogue.
Viele Leute hörten ihm zu und waren tief beeindruckt von ihm.
many|people|listened|to him|to|and|were|deeply|impressed|by|him
Many people listened to him and were deeply impressed by him.
Sie fragten:
they|asked
They asked:
»Wie ist so etwas nur möglich?
how|is|such|something|only|possible
"How is such a thing possible?
Woher hat er diese Weisheit?
from where|has|he|this|wisdom
Where did he get this wisdom?
Wie können solche Wunder durch ihn geschehen?
how|can|such|wonders|through|him|happen
How can such wonders happen through him?
Er ist doch der Zimmermann, Marias Sohn.
he|is|indeed|the|carpenter|Maria's|son
He is just the carpenter, the son of Mary.
Wir kennen seine Brüder Jakobus, Joses, Judas und Simon.
we|know|his|brothers|James|Joseph|Judas|and|Simon
We know his brothers James, Joses, Judas, and Simon.
Und auch seine Schwestern leben hier bei uns.«
and|also|his|sisters|live|here|with|us
And his sisters also live here among us.
So kam es, dass sie ihn ablehnten.
so|came|it|that|they|him|rejected
So it happened that they rejected him.
Da sagte Jesus:
then|said|Jesus
Then Jesus said:
»Nirgendwo gilt ein Prophet weniger als in seiner Heimat,
nowhere|is valid|a|prophet|less|than|in|his|homeland
"A prophet is not without honor except in his own country,
bei seinen Verwandten und in seiner eigenen Familie.«
at|his|relatives|and|in|his|own|family
among his relatives, and in his own household."
Deshalb konnte er dort keine Wunder tun.
therefore|could|he|there|no|miracles|do
Therefore, he could not perform any miracles there.
Nur einigen Kranken legte er die Hände auf und machte sie gesund.
only|some|sick people|laid|he|the|hands|on|and|made|them|healthy
He laid his hands on a few sick people and healed them.
Er wunderte sich über den Unglauben der Leute.
he|was surprised|himself|about|the|unbelief|of the|people
He was amazed at the unbelief of the people.
Jesus ging in die umliegenden Dörfer und lehrte dort.
Jesus|went|to|the|surrounding|villages|and|taught|there
Jesus went around the surrounding villages teaching.
Dann rief er seine zwölf Jünger zu sich und erteilte ihnen den Auftrag,
then|called|he|his|twelve|disciples|to|himself|and|gave|them|the|mission
Then he called his twelve disciples to him and gave them the mission,
jeweils zu zweit durch das Land zu ziehen.
each time|to|two|through|the|country|to|to move
to go through the land two by two.
Er gab ihnen die Vollmacht,
he|gave|them|the|power of attorney
He gave them the authority,
böse Geister auszutreiben.
evil|spirits|to drive out
to drive out evil spirits.
Dann befahl er ihnen:
then|commanded|he|them
Then he commanded them:
»Nehmt nichts mit auf die Reise außer einem Wanderstock!
take (plural imperative)|nothing|with|for|the|journey|except|a|walking stick
"Take nothing with you on the journey except a walking stick!
Ihr sollt kein Essen,
you (plural)|should|no|food
You shall have no food,
keine Tasche und kein Geld bei euch haben.
no|bag|and|no|money|with|you|to have
no bag, and no money with you.
Nur Schuhe dürft ihr tragen,
only|shoes|may|you (plural)|wear
You may only wear shoes,
aber kein zweites Hemd mitnehmen.«
but|no|second|shirt|to take along
but do not take a second shirt with you."
Weiter sagte er:
further|said|he
He continued saying:
»Wenn ihr in ein Haus kommt,
if|you (plural)|into|a|house|come
"When you enter a house,
dann bleibt dort zu Gast, bis ihr weiterzieht.
then|stays|there|as|guest|until|you|moves on
then stay there as guests until you move on.
Seid ihr aber irgendwo nicht willkommen
are|you|but|anywhere|not|welcome
But if you are not welcome anywhere
und will man eure Botschaft nicht hören,
and|wants|one|your|message|not|to hear
and your message is not wanted,
so geht fort und schüttelt den Staub von euren Füßen
so|goes|forth|and|shakes|the|dust|from|your|feet
then go away and shake the dust off your feet.
als Zeichen dafür, dass ihr die Stadt dem Urteil Gottes überlasst.«
as|sign|for it|that|you|the|city|to the|judgment|of God|relinquish
as a sign that you are leaving the city to the judgment of God.
Dann zogen die Jünger los und forderten die Menschen auf:
then|drew|the|disciples|out|and|urged|the|people|to
Then the disciples set out and urged the people:
»Kehrt um zu Gott!«
return|to|to|God
"Repent to God!"
Sie befreiten Menschen, die von bösen Geistern beherrscht waren,
they|freed|people|who|by|evil|spirits|controlled|were
They freed people who were possessed by evil spirits,
salbten viele Kranke mit Öl und heilten sie.
anointed|many|sick people|with|oil|and|healed|them
many sick people were anointed with oil and healed.
Überall sprach man von Jesus und dem, was er tat.
everywhere|spoke|one|of|Jesus|and|the|what|he|did
Everywhere people spoke of Jesus and what he did.
Auch König Herodes hörte von ihm.
also|king|Herod|heard|of|him
King Herod also heard of him.
Einige Leute sagten:
some|people|said
Some people said:
»Johannes der Täufer ist von den Toten auferstanden!
John|the|Baptist|is|from|the|dead|risen
"John the Baptist has risen from the dead!"
Deshalb kann er solche Wunder tun.«
therefore|can|he|such|wonders|do
"That is why he can perform such miracles."
Andere meinten:
others|said
Others said:
»Er ist der Prophet Elia.«
he|is|the|prophet|Elijah
"He is the prophet Elijah."
Wieder andere behaupteten:
again|others|claimed
Others claimed:
»Er ist ein Prophet, wie Gott sie schon früher geschickt hat.«
is|is|a|prophet|as|God|them|already|earlier|sent|has
"He is a prophet, like God has sent before."
Aber Herodes hatte Angst,
but|Herod|had|fear
But Herod was afraid,
weil er überzeugt war: »Es ist Johannes, den ich enthaupten ließ.
because|he|convinced|was|it|is|John|whom|I|to behead|let
because he was convinced: "It is John, whom I had beheaded."
Er ist wieder lebendig geworden.«
he|is|again|alive|become
He has come back to life again.
Herodes hatte Johannes nämlich verhaften
Herod|had|John|namely|to arrest
Herod had John arrested
und gefesselt ins Gefängnis werfen lassen.
and||into the|prison|to throw|to let
and thrown into prison.
Der Grund dafür war,
the|reason|for it|was
The reason for this was,
dass der König die Frau seines eigenen Bruders Philippus geheiratet hatte;
that|the|king|the|woman|of his|own|brother|Philip|married|had
that the king had married the wife of his own brother Philip;
sie hieß Herodias.
she|was called|Herodias
her name was Herodias.
Daraufhin hatte Johannes ihm vorgehalten:
thereafter|had|Johannes|him|confronted
As a result, John had confronted him:
»Es ist nicht richtig, dass du die Frau deines Bruders geheiratet hast!«
is||not|right|that|you|the|woman|of your|brother|married|have
"It is not right for you to have married your brother's wife!"
Darum war Herodias sehr wütend auf Johannes.
therefore|was|Herodias|very|angry|at|John
That is why Herodias was very angry with John.
Sie wollte ihn sogar umbringen lassen,
she|wanted|him|even|to kill|to let
She even wanted to have him killed,
aber Herodes war dagegen.
but|Herod|was|against it
but Herod was against it.
Er fürchtete sich nämlich vor Johannes,
he|feared|himself|namely|of|John
He was afraid of John,
weil er wusste, dass dieser ein Mann war,
because|he|knew|that|this|a|man|was
because he knew that this was a man,
der nach Gottes Willen lebte und ganz zu ihm gehörte.
the|according to|God's|will|lived|and|completely|to|him|belonged
who lived according to God's will and belonged entirely to Him.
Noch im Gefängnis hielt Herodes seine schützende Hand über Johannes
still|in the|prison|held|Herod|his|protective|hand|over|John
Even in prison, Herod kept his protective hand over John
und hörte ihm gerne zu,
and|heard|him|gladly|to
and liked to listen to him,
auch wenn ihn seine Worte sehr beunruhigten.
also|if|him|his|words|very|disturbed
even though his words troubled him greatly.
Schließlich aber kam die Stunde der Herodias.
finally|but|came|the|hour|of the|Herodias
But finally the hour of Herodias came.
Herodes hatte zu seinem Geburtstag seine Hofleute,
Herod|had|for|his|birthday|his|courtiers
Herod had invited his courtiers,
Offiziere und die führenden Männer von Galiläa eingeladen.
officers|and|the|leading|men|of|Galilee|invited
officers, and the leading men of Galilee to his birthday.
Während des Festessens kam die Tochter von Herodias herein und tanzte.
during|the|feast|came|the|daughter|of|Herodias|in|and|danced
During the feast, the daughter of Herodias came in and danced.
Herodes und seine Gäste waren begeistert.
Herod|and|his|guests|were|excited
Herod and his guests were delighted.
Der König versprach ihr deshalb:
the|king|promised|her|therefore
The king therefore promised her:
»Bitte mich, um was du willst; ich will es dir geben!«
please|me|for|what|you|want|I|will|it|you|to give
"Ask me for whatever you want; I will give it to you!"
»Ja«, schwor er,
yes|swore|he
"Yes," he swore,
»ich gebe dir alles, worum du mich bittest,
I|give|you|everything|which|you|me|ask
"I will give you everything you ask of me,
und wenn es die Hälfte meines Königreichs wäre.«
and|if|it|the|half|of my|kingdom|
even if it were half of my kingdom."
Sie ging hinaus zu ihrer Mutter und fragte sie:
she|went|outside|to|her|mother|and|asked|her
She went out to her mother and asked her:
»Was soll ich mir denn vom König wünschen?«
what|should|I|for myself|then|from the|king|to wish
"What should I wish for from the king?"
»Den Kopf von Johannes dem Täufer!«, antwortete die Mutter.
the|head|of|John|the|Baptist|answered|the|mother
"The head of John the Baptist!" the mother replied.
Schnell lief die Tochter zu Herodes zurück und bat:
quickly|ran|the|daughter|to|Herod|back|and|asked
Quickly, the daughter ran back to Herod and asked:
»Ich will, dass du mir sofort den Kopf von Johannes dem Täufer
I|want|that|you|me|immediately|the|head|of|John|the|Baptist
"I want you to give me the head of John the Baptist immediately.
auf einem Teller bringen lässt!«
on|a|plate|to bring|lets
to be served on a plate!"
Der König war sehr bestürzt.
the|king|was|very|distressed
The king was very upset.
Aber weil er sein Versprechen gegeben hatte – noch dazu vor allen Gästen –,
but|because|he|his|promise|given|had|still|in addition|in front of|all|guests
But because he had made his promise – especially in front of all the guests –,
konnte er die Bitte nicht abschlagen.
could|he|the|request|not|refuse
he could not refuse the request.
Unverzüglich schickte er nach einem Henker
immediately|sent|he|for|a|executioner
He immediately sent for an executioner
und befahl ihm, den Kopf von Johannes dem Täufer zu bringen.
and|commanded|him|the|head|of|John|the|Baptist|to|bring
and ordered him to bring the head of John the Baptist.
Der Henker ging ins Gefängnis,
the|executioner|went|into the|prison
The executioner went to the prison,
enthauptete Johannes dort
beheaded|John|there
beheaded John there.
und brachte den Kopf auf einem Teller.
and|brought|the|head|on|a|plate
and brought the head on a plate.
Er überreichte ihn dem Mädchen,
he|handed over|him|to the|girl
He handed it to the girl,
und die gab ihn ihrer Mutter.
and|the|gave|him|her|mother
and she gave it to her mother.
Als die Jünger von Johannes das erfuhren,
when|the|disciples|of|John|this|heard
When the disciples of John heard this,
holten sie seinen Leichnam
fetched|they|his|corpse
they retrieved his corpse
und bestatteten ihn.
and|buried|him
and buried him.
SENT_CWT:AaQn3dSF=3.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.39
en:AaQn3dSF
openai.2025-02-07
ai_request(all=123 err=0.00%) translation(all=98 err=0.00%) cwt(all=678 err=0.44%)