Markus 4,1-34 | LUMO | YouTube
마가복음 4:1-34 | LUMO | YouTube
Mark 4:1-34 | LUMO | YouTube
Wieder einmal lehrte Jesus am See.
again|once|taught|Jesus|at the|lake
Once again, Jesus taught by the lake.
Bald hatte sich eine große Menschenmenge um ihn versammelt.
soon|had|himself|a|large|crowd|around|him|gathered
Soon a large crowd gathered around him.
Darum stieg er in ein Boot und sprach von dort zu den Menschen am Ufer.
therefore|went|he|into|a|boat|and|spoke|from|there|to|the|people|at the|shore
So he got into a boat and spoke from there to the people on the shore.
Was er ihnen zu sagen hatte, erklärte er durch Gleichnisse:
what|he|them|to|to say|had|explained|he|through|parables
What he had to say to them, he explained through parables:
»Hört mir zu!
listen|to me|to
"Listen to me!"
Ein Bauer ging aufs Feld, um Getreide zu säen.
a|farmer|went|to the|field|to|grain|to|to sow
A farmer went out to the field to sow grain.
Als er die Körner ausstreute,
as|he|the|seeds|scattered
As he scattered the seeds,
fielen ein paar von ihnen auf den Weg.
fell|a|few|of|them|on|the|way
a few of them fell on the path.
Sofort kamen die Vögel und pickten sie auf.
immediately|came|the|birds|and|pecked|them|up
Immediately the birds came and pecked them up.
Andere Körner fielen auf felsigen Boden, wo nur wenig Erde war.
other|seeds|fell|on|rocky|ground|where|only|little|soil|was
Other seeds fell on rocky ground, where there was little soil.
In der dünnen Erdschicht ging die Saat zwar schnell auf,
in|the|thin|layer of soil|went|the|seed|indeed|quickly|up
In the thin layer of soil, the seed did sprout quickly,
als dann aber die Sonne am Himmel hochstieg, vertrockneten die Pflänzchen.
as|then|but|the|sun|at the|sky|rose high|dried up|the|little plants
but when the sun rose high in the sky, the little plants dried up.
Sie hatten keine starken Wurzeln
they|had|no|strong|roots
They did not have strong roots.
und verdorrten deshalb in der Hitze.
and|withered|therefore|in|the|heat
and therefore withered in the heat.
Wieder andere Körner fielen ins Dornengestrüpp,
again|other|seeds|fell|into the|thorny thicket
Other seeds fell into the thorny thicket,
doch dieses hatte die junge Saat bald überwuchert,
but|this|had|the|young|seed|soon|overgrown
but this soon overgrew the young seed,
so dass sie schließlich erstickte.
so|that|it|finally|suffocated
so that it eventually suffocated.
Es konnte kein Getreide wachsen.
it|could|no|grain|grow
No grain could grow.
Die übrigen Körner aber fielen auf fruchtbaren Boden,
the|remaining|seeds|but|fell|on|fertile|soil
The remaining grains, however, fell on fertile ground,
gingen auf, wuchsen heran
went|on|grew|up
came up, grew up
und brachten das Dreißigfache,
and|brought|the|thirtyfold
and brought forth thirtyfold,
das Sechzigfache,
the|sixtyfold
sixtyfold,
ja sogar das Hundertfache der Aussaat als Ertrag.«
yes|even|the|hundredfold|of the|sowing|as|yield
yes, even a hundredfold of the sowing as yield.
Und Jesus fügte hinzu:
and|Jesus|added|added
And Jesus added:
»Wer Ohren hat, der soll auf meine Worte hören!«
who|ears|has|he|should|to|my|words|hear
"Whoever has ears, let them hear my words!"
Später, als Jesus mit seinen zwölf Jüngern und den anderen Begleitern allein war,
later|when|Jesus|with|his|twelve|disciples|and|the|other|companions|alone|was
Later, when Jesus was alone with his twelve disciples and the other companions,
fragten sie ihn:
asked|they|him
they asked him:
»Warum verwendest du Gleichnisse?«
why|do you use|you|parables
"Why do you use parables?"
Er antwortete:
he|answered
He answered:
»Euch lässt Gott das Geheimnis seines Reiches verstehen.
you|allows|God|the|mystery|of his|kingdom|to understand
"To you, God lets you understand the mystery of his kingdom.
Die anderen aber, die nicht zu mir gehören,
the|others|but|who|not|to|me|belong
But to the others, who do not belong to me,
erfahren das alles nur durch Gleichnisse.
experience|that|all|only|through|parables
they learn all this only through parables.
Denn ›sie sollen sehen, aber doch nichts erkennen;
for|they|shall|see|but|yet|nothing|recognize
For 'they shall see, but not perceive;
sie sollen hören, aber doch nichts verstehen.
they|shall|hear|but|yet|nothing|understand
they shall hear, but not understand.
Sonst würden sie zu Gott umkehren,
otherwise|would|they|to|God|turn back
Otherwise they would turn to God,
und ihre Sünde würde ihnen vergeben.‹«
and|their|sin|would|them|forgiven
and their sin would be forgiven."
Dann sagte er zu seinen Jüngern:
then|said|he|to|his|disciples
Then he said to his disciples:
»Ihr versteht schon dieses Gleichnis nicht?
you|understand|already|this|parable|not
"You do not understand this parable?
Wie wollt ihr dann all die anderen begreifen?
how|want|you|then|all|the|other|comprehend
How will you then understand all the others?
Was der Bauer im Gleichnis aussät, ist die Botschaft Gottes.
what|the|farmer|in the|parable|sows|is|the|message|of God
What the farmer sows in the parable is the message of God.
Die Menschen, bei denen die Saatkörner auf den Weg fallen,
the|people|at|whom|the|seed grains|on|the|path|fall
The people where the seeds fall on the path,
haben die Botschaft zwar gehört.
have|the|message|indeed|heard
have heard the message.
Aber dann kommt der Satan und nimmt alles wieder weg,
but|then|comes|the|Satan|and|takes|all|again|away
But then Satan comes and takes everything away,
was in ihr Herz gesät war.
what|in|her|heart|sown|was
what was sown in their heart.
Andere Menschen wiederum sind wie der felsige Boden, auf den die Körner fallen:
other|people|again|are|like|the|rocky|ground|on|the||seeds|fall
Other people, on the other hand, are like the rocky ground on which the seeds fall:
Sie hören die Botschaft und nehmen sie sofort mit Begeisterung an.
they|hear|the|message|and|take|it|immediately|with|enthusiasm|on
They hear the message and accept it immediately with enthusiasm.
Aber ihr Glaube hat keine starken Wurzeln
but|their|faith|has|no|strong|roots
But their faith has no strong roots.
und deshalb keinen Bestand.
and|therefore|no|existence
and therefore have no permanence.
Wenn solche Menschen wegen ihres Glaubens in Schwierigkeiten geraten
if|such|people|because of|their|faith|in|difficulties|get
When such people get into trouble because of their faith
oder gar verfolgt werden,
or|even|persecuted|are
or are even persecuted,
wenden sie sich gleich wieder davon ab.
turn|they|themselves|immediately|again|from it|away
they quickly turn away from it again.
Noch andere Menschen gleichen dem von Dornengestrüpp überwucherten Boden:
still|other|people|are like|the|of|thorn bush|overgrown|ground
Other people are like the ground overgrown with thorny bushes:
Sie hören die Botschaft zwar,
they|hear|the|message|indeed
They hear the message,
doch dann kommen die Sorgen des Alltags,
but|then|come|the|worries|of the|everyday life
but then the worries of everyday life come,
die Verlockungen des Reichtums und die Gier nach all den Dingen dieses Lebens
the|temptations|of the|wealth|and|the|greed|for|all|the|things|of this|life
the temptations of wealth and the desire for all the things of this life.
und ersticken Gottes Botschaft,
and|choke|God's|message
and suffocate God's message,
so dass keine Frucht daraus entstehen kann.
so|that|no|fruit|from it|can arise|can
so that no fruit can arise from it.
Aber dann gibt es auch Menschen, die wie der fruchtbare Boden sind,
but|then|there are|it|also|people|who|like|the|fertile|soil|are
But then there are also people who are like the fertile soil,
auf den die Saatkörner fallen:
on|the|the|seed grains|fall
on which the seeds fall:
Sie hören Gottes Botschaft,
they|hear|God's|message
They hear God's message,
nehmen sie an
take|it|on
accept it
und bringen Frucht,
and|bring|fruit
and bear fruit,
dreißig-, sechzig-
thirty-, sixty-
oder hundertfach.«
or|hundredfold
or a hundredfold."
Dann fragte Jesus die Zuhörer:
then|asked|Jesus|the|listeners
Then Jesus asked the listeners:
»Holt man etwa eine Öllampe herbei,
brings|one|perhaps|a|oil lamp|here
"Does one bring a lamp,
um sie dann unter einen Eimer oder unters Bett zu stellen?
to|it|then|under|a|bucket|or|under the|bed|to|to place
to put it under a bucket or under the bed?
Im Gegenteil!
in the|opposite
On the contrary!
Eine brennende Lampe stellt man auf den Lampenständer,
a|burning|lamp|places|one|on|the|lamp stand
A burning lamp is placed on the lamp stand,
⌜damit sie den ganzen Raum erhellt⌝.
so that|it|the|whole|room|illuminates⌝
⌜so that it illuminates the whole room⌝.
So soll alles, was jetzt noch verborgen ist,
so|should|everything|what|now|still|hidden|is
Thus, everything that is still hidden now,
eines Tages ans Licht kommen,
one|day|to the|light|come
one day will come to light,
und was jetzt noch ein Geheimnis ist, soll jeder verstehen.
and|what|now|still|a|secret|is|shall|everyone|understand
and what is still a secret now should be understood by everyone.
Wer Ohren hat, der soll auf meine Worte hören!«
who|ears|has|he|shall|to|my|words|hear
Whoever has ears, let them hear my words!"
Dann fuhr Jesus fort:
then|continued|Jesus|on
Then Jesus continued:
»Achtet sorgfältig auf das, was ich euch sage!
pay attention|carefully|to|that|what|I|you|say
"Pay careful attention to what I say to you!"},{
In dem Maß, wie ihr auf meine Worte hört,
in|the|measure|as|you|to|my|words|hear
To the extent that you listen to my words,
wird euch Gott Verständnis schenken,
will|you|God|understanding|grant
God will grant you understanding,
ja noch weit darüber hinaus.
yes|even|far|beyond|out
and even much more than that.
Denn wer meine Worte begreift, der wird noch mehr Einsicht bekommen.
for|who|my|words|understands|he|will|even|more|insight|receive
For whoever understands my words will gain even more insight.
Doch wer sich dafür verschließt,
but|who|himself|for it|closes
But whoever shuts themselves off,
dem wird selbst das Wenige, was er hat,
him|will|even|the|little|what|he|has
even the little they have,
noch genommen.«
even|
will be taken away from them.
Jesus erklärte weiter:
Jesus|explained|further
Jesus continued to explain:
»Gottes Reich kann man vergleichen mit einem Bauern
God's|kingdom|can|one|compare|with|a|farmer
"The Kingdom of God can be compared to a farmer
und der Saat, die er auf sein Feld gesät hat.
and|the|seed|which|he|on|his|field|sown|has
and the seed that he has sown in his field.
Nach getaner Arbeit legt er sich schlafen,
after|done|work|lays|he|himself|to sleep
After finishing his work, he goes to sleep,
steht wieder auf,
stands|again|up
gets up again,
und das tagaus, tagein.
and|the|day in|day out
day in and day out.
Währenddessen wächst die Saat ohne sein Zutun heran.
meanwhile|grows|the|seed|without|his|intervention|to grow
Meanwhile, the seed grows without his intervention.
Ganz von selbst lässt die Erde die Frucht aufgehen:
completely|by|itself|lets|the|earth|the|fruit|to come up
The earth allows the fruit to sprout all by itself:
Zuerst kommt der Halm,
first|comes|the|stalk
First comes the stem,
dann die Ähre
then|the|ear
then the ear,
und schließlich als Frucht die Körner.
and|finally|as|fruit|the|grains
and finally the grains as fruit.
Sobald aus der Saat das reife Getreide geworden ist,
as soon as|from|the|seed|the|ripe|grain|become|is
As soon as the ripe grain has grown from the seed,
lässt der Bauer es abmähen,
lets|the|farmer|it|to mow
the farmer lets it be mowed,
denn die Erntezeit ist da.«
for the harvest time has come."
»Womit sollen wir Gottes Reich noch vergleichen?«, fragte Jesus dann.
"With what shall we compare the Kingdom of God?" Jesus then asked.
»Welches Bild könnte euch helfen, es zu verstehen?
"What image could help you understand it?
Mit Gottes Reich ist es wie mit einem Senfkorn, das auf ein Feld gesät wird.
with|God's|kingdom|is|it|like|with|a|mustard seed|which|on|a|field|sown|is
The kingdom of God is like a mustard seed that is sown in a field.
Es ist zwar das kleinste von allen Samenkörnern.
it|is|indeed|the|smallest|of|all|seeds
It is indeed the smallest of all seeds.
Wenn es aber in die Erde kommt,
when|it|but|in|the|earth|comes
But when it is planted in the ground,
wächst es schnell heran
grows|it|quickly|up
it grows quickly.
und wird größer als die anderen Gartenpflanzen.
and|becomes|bigger|than|the|other|garden plants
and will grow larger than the other garden plants.
Ja, es wird zu einem Strauch mit so ausladenden Zweigen,
yes|it|becomes|to|a|bush|with|so|sprawling|branches
Yes, it will become a bush with such sprawling branches,
dass die Vögel in seinem Schatten
that|the|birds|in|its|shade
that the birds can build their nests in its shade.
ihre Nester bauen können.«
their|nests|build|can
"
Jesus gebrauchte viele Gleichnisse dieser Art,
Jesus|used|many|parables|this|kind
Jesus used many parables of this kind,
um den Menschen Gottes Botschaft verständlich zu machen.
to make God's message understandable to the people.
In keiner seiner Predigten fehlten sie.
They were absent from none of his sermons.
Wenn er aber später mit seinen Jüngern allein war,
when|he|but|later|with|his|disciples|alone|was
But when he was later alone with his disciples,
erklärte er ihnen die Bedeutung.
explained|he|them|the|meaning
he explained to them the meaning.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=52.24 PAR_CWT:At6kel7p=9.25
en:At6kel7p
openai.2025-02-07
ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=113 err=0.00%) cwt(all=769 err=5.72%)