Markus 2,1-22 | LUMO | YouTube
Marcos|LUMO|YouTube
Марка|ЛУМО|Ютуб
Mark|LUMO|YouTube
Mark 2:1-22 | LUMO | YouTube
마가복음 2:1-22 | LUMO | YouTube
Маркус 2,1-22 | LUMO | YouTube
Markus 2,1-22 | LUMO | YouTube
Marcos 2,1-22 | LUMO | YouTube
Nach einigen Tagen kehrte Jesus nach Kapernaum zurück.
depois de|alguns|dias|voltou|Jesus|para|Cafarnaum|de volta
через|несколько|дней|он вернулся|Иисус|в|Капернаум|обратно
sonra|bir neçə|gün|geri döndü|İsa|-ə|Kapernaum|geri
Через несколько дней Иисус вернулся в Капернаум.
Bir neçə gündən sonra İsa Kapernauma qayıtdı.
Depois de alguns dias, Jesus voltou a Cafarnaum.
Es sprach sich schnell herum, dass er wieder zu Hause war.
isso|espalhou|se|rapidamente|por aí|que|ele|novamente|em|casa|estava
это|говорилось|себе|быстро|вокруг|что|он|снова|к|дому|он был
bu|yayıldı|özünü|tez|ətrafda|ki|o|yenidən|-də|ev|idi
Word got around quickly that he was back home.
La notizia del suo ritorno a casa si è diffusa rapidamente.
Скоро стало известно, что он снова дома.
Onun yenidən evdə olduğu tez bir zamanda yayıldı.
Logo se espalhou que ele estava de volta em casa.
Viele Menschen strömten zusammen,
muitas|pessoas|afluíram|juntos
много|людей|они устремились|вместе
çox|insanlar|axın etdilər|bir araya
Molte persone si sono accalcate,
Множество людей собрались вместе,
Bir çox insan toplandı,
Muitas pessoas se reuniram,
so dass nicht einmal mehr draußen vor der Tür Platz war.
assim|que|não|uma vez|mais|fora|diante de|da|porta|espaço|estava
так|что|не|даже|больше|снаружи|перед|дверью|дверь|место|было
belə|ki|yox|bir dəfə|daha|çöldə|önündə|qapının|qapı|yer|var idi
tanto che non c'era nemmeno spazio fuori dalla porta.
так что даже снаружи у двери не осталось места.
belə ki, artıq qapının önündə belə yer qalmadı.
de modo que não havia mais espaço nem mesmo do lado de fora da porta.
Ihnen allen verkündete Jesus Gottes Botschaft.
a eles|todos|anunciou|Jesus|de Deus|mensagem
им|всем|провозгласил|Иисус|Божью|весть
onlara|hamısına|elan etdi|İsa|Tanrının|mesajı
Jesus proclaimed God's message to all of them.
Gesù annunciò il messaggio di Dio a tutti loro.
И всем им Иисус провозгласил Божье послание.
İsa onlara hamısına Allahın mesajını elan etdi.
Jesus anunciou a mensagem de Deus a todos eles.
Da kamen vier Männer, die einen Gelähmten trugen.
então|vieram|quatro|homens|que|um|paralítico|carregavam
тогда|пришли|четыре|мужчины|которые|одного|парализованного|несли
orada|gəldilər|dörd|kişi|ki|bir|iflic|daşıyırdılar
Poi arrivarono quattro uomini che portavano un uomo paralizzato.
Тогда пришли четверо мужчин, которые несли парализованного.
O zaman dörd kişi gəldi, onlar bir iflici daşıyırdılar.
Então vieram quatro homens que carregavam um paralítico.
Weil sie wegen der vielen Menschen nicht bis zu Jesus kommen konnten,
porque|eles|devido a|aos|muitos|pessoas|não|até|a|Jesus|chegar|puderam
потому что|они|из-за|многих||людей|не|до|к|Иисусу|приходить|могли
çünki|onlar|səbəbindən|o|çox|insan|yox|qədər|yanına|İsa|gəlmək|bacardılar
Perché non potevano raggiungere Gesù a causa delle molte persone,
Поскольку они не могли подойти к Иисусу из-за множества людей,
Çünki çox sayda insan səbəbindən İsanın yanına gələ bilmirdilər,
Como não podiam chegar até Jesus por causa da multidão,
deckten sie über ihm das Dach ab.
cobriram|eles|sobre|ele|o|telhado|para fora
hanno coperto il tetto sopra di lui.
они сняли крышу над ним.
onun üstünü damla örtdülər.
cobriram o telhado acima dele.
Durch diese Öffnung
através de|esta|abertura
Attraverso questa apertura
Через это отверстие
Bu açılışdan
Através dessa abertura
ließen sie den Gelähmten auf seiner Trage hinunter.
deixaram|eles|o|paralítico|em|sua|maca|para baixo
hanno fatto scendere l'uomo paralizzato sulla sua barella.
они спустили парализованного на его носилках.
onlar iflic olanı daşıyıcı ilə aşağı endirdilər.
deixaram o paralítico descer em sua maca.
Als Jesus ihren festen Glauben sah, sagte er zu dem Gelähmten:
quando|Jesus|sua|firme|fé|viu|disse|ele|para|o|paralítico
Quando Gesù vide la loro fede ferma, disse all'uomo paralizzato:
Когда Иисус увидел их крепкую веру, он сказал парализованному:
İsa onların möhkəm inancını gördükdə, iflic olan adama dedi:
Quando Jesus viu a fé deles, disse ao paralítico:
»Mein Sohn,
meu|filho
мой|сын
mənim|oğul
«Мой сын,
»Oğlum,
»Meu filho,
deine Sünden sind dir vergeben!«
teus|pecados|estão|te|perdoados
твои|грехи|есть|тебе|прощены
sənin|günahlar|dir||bağışlandı
I vostri peccati sono perdonati!".
твои грехи прощены!»
sənin günahların bağışlandı!«
teus pecados estão perdoados!«
Aber einige der anwesenden Schriftgelehrten dachten:
mas|alguns|dos|presentes|escribas|pensaram
но|некоторые|из|присутствующих|книжников|думали
amma|bəziləri|o|hazır|din alimləri|düşündülər
Ma alcuni degli scribi presenti pensarono:
Но некоторые из присутствующих книжников подумали:
Amma orada olan bəzi din alimləri düşündülər:
Mas alguns dos escribas presentes pensaram:
»Was bildet der sich ein?
o que|se imagina|ele|se|em
что|считает|он|себя|воображает
nə|hesab edir|o|özünü|içində
"Cosa pensa di fare?
«Что он себе позволяет?»
»O nəyi özünə arzulayır?«
»O que ele pensa que é?
Das ist Gotteslästerung!
isso|é|blasfêmia
это|есть|богохульство
bu|dır|Tanrıya küfretmek
Это богохульство!
Bu, Tanrıya qarşı bir təhqirdir!
Isso é blasfêmia!
Nur Gott allein kann Sünden vergeben.«
somente|Deus|sozinho|pode|pecados|perdoar
только|Бог|один|может|грехи|прощать
yalnız|Tanrı|yalnızca|edə bilər|günahları|bağışlamaq
Только Бог может прощать грехи.
Yalnız Tanrı tək başına günahları bağışlaya bilər.
Somente Deus pode perdoar pecados.
Jesus erkannte sofort, was in ihnen vorging,
Jesus|reconheceu|imediatamente|o que|em|eles|acontecia
Иисус|узнал|сразу|что|в|них|происходило
İsa|anladı|dərhal|nə|içində|onlarda|baş verirdi
Gesù riconobbe immediatamente ciò che stava accadendo dentro di loro,
Иисус сразу же понял, что у них на уме,
İsa dərhal onların içində nə baş verdiyini anladı,
Jesus imediatamente percebeu o que se passava com eles,
und fragte:
e|perguntou
и|спросил
və|soruşdu
и спросил:
və soruşdu:
e perguntou:
»Wie könnt ihr nur so etwas denken!
como|podem|vocês|apenas|assim|algo|pensar
как|можете|вы|только|так|что-то|думать
necə|edə bilərsiniz|siz|yalnız|belə|bir şey|düşünmək
"Come puoi pensare una cosa del genere!
»Как вы можете так думать!
»Necə belə bir şey düşünə bilərsiniz!
»Como vocês podem pensar algo assim!
Ist es denn leichter, zu diesem Gelähmten zu sagen:
é|isso|então|mais fácil|para|este|paralítico|para|dizer
есть|это|ли|легче|к|этому|парализованному|к|сказать
varmı|bu|çünki|daha asan|-ə|bu|iflic|-ə|demək
È più facile dire a quest'uomo paralizzato:
Разве легче сказать этому парализованному:
Bu iflicə demək daha asandırmı:
É mais fácil dizer a este paralítico:
›Dir sind deine Sünden vergeben‹, oder ihn zu heilen?
|||||ya|onu|-ə|müalicə etmək
тебе|есть|твои|грехи|прощены|или|его|к|исцелить
"I tuoi peccati sono perdonati", o per guarirlo?
›Твои грехи прощены‹, или исцелить его?
›Sənin günahların bağışlandı‹, yoxsa onu sağaltmaq?
›Os seus pecados estão perdoados‹, ou curá-lo?
Aber ich will euch beweisen, dass der Menschensohn die Vollmacht hat,
mas|eu|quero|a vocês|provar|que|o|Filho do Homem|a|autoridade|tem
но|я|хочу|вам|доказать|что|этот|Сын человеческий|эту|власть|имеет
amma|mən|istəyirəm|sizə|sübut etmək|ki|bu|insan oğlu|bu|səlahiyyət|var
Ma io vi dimostrerò che il Figlio dell'uomo ha l'autorità,
Но я хочу вам доказать, что Сын Человеческий имеет власть,
Amma mən sizə sübut etmək istəyirəm ki, insan oğlu səlahiyyətə malikdir,
Mas eu quero provar a vocês que o Filho do Homem tem autoridade,
hier auf der Erde Sünden zu vergeben.«
aqui|em|a|terra|pecados|para|perdoar
здесь|на|этой|земле|грехи|чтобы|прощать
burada|üstünde|bu|yer|günahlar|-mek|affetmek
здесь, на Земле, прощать грехи.«
burada yer üzündə günahları bağışlamaq.«
aqui na Terra para perdoar pecados.«
Und er forderte den Gelähmten auf:
e|ele|ordenou|ao|paralítico|a
и|он|призвал|того|парализованного|к
ve|o|talep etti|bu|felçli|-meye
E chiese all'uomo paralizzato:
И он сказал парализованному:
Və o, əlil olanı çağırdı:
E ele pediu ao paralítico:
»Steh auf,
levanta-te|em pé
вставай|на
kalk|-a
»Встань,
»Dur,
»Levante-se,
nimm deine Trage
pega|tua|maca
бери|свою|носилку
al|senin|sedye
prendete la vostra barella
возьми свою постель
daşıyıcını götür
pegue sua maca
und geh nach Hause!«
e|vai|para|casa
и|иди|к|дому
və|get|sonra|evə
и иди домой!«
və evə get!«
e vá para casa!«
Da stand der Mann auf,
então|levantou|o|homem|para cima
там|он встал|тот|мужчина|на
orada|durdu|o|kişi|yuxarı
Тогда мужчина встал,
Orada kişi ayağa qalxdı,
Então o homem se levantou,
nahm seine Trage
pegou|sua|maca
он взял|свою|носилки
aldı|onun|daşıma
взял свою носилку
öz daşımasını götürdü
pegou sua maca
und ging vor aller Augen hinaus.
e|foi|diante de|todos|olhos|para fora
и|он пошел|перед|всех|глазами|наружу
və|getdi|önündə|bütün|gözlər|çölə
e se ne andò davanti a tutti.
и вышел на глазах у всех.
və hamının gözü önündən çıxdı.
e saiu diante de todos.
Die Leute waren fassungslos.
as|pessoas|estavam|atônitas
эти|люди|были|в недоумении
o|insanlar|idilər|heyrətə gəlmiş
Люди были в недоумении.
İnsanlar heyrət içində idilər.
As pessoas estavam atônitas.
Sie lobten Gott und riefen:
eles|louvaram|Deus|e|gritaram
они|хвалили|Бога|и|закричали
onlar|təriflədilər|Tanrı|və|qışqırdılar
Они восхваляли Бога и восклицали:
Onlar Tanrıya təriflər yağdırdılar və qışqırdılar:
Elas louvaram a Deus e gritaram:
»So etwas haben wir noch nie erlebt!«
tal|coisa|temos|nós|ainda|nunca|vivenciado
так|что-то|мы|мы|еще|никогда|пережили
belə|bir şey|var|biz|hələ|heç|yaşamadıq
"Non abbiamo mai sperimentato nulla di simile prima d'ora!".
«Мы никогда не видели ничего подобного!»
»Belə bir şey görməmişdik!«
»Nunca vimos algo assim!«
Jesus ging wieder an das Ufer des Sees Genezareth.
Jesus|foi|novamente|para|a|margem|do|lago|Genesaré
Иисус|пошел|снова|к|берегу|берег|озера|Ганезарет|Ганезарет
İsa|getdi|yenidən|yanına|o|sahil|gölün|göl|Genezaret
Gesù tornò sulla riva del mare di Galilea.
Иисус снова подошел к берегу озера Геннесарет.
İsa yenidən Genezaret gölünün sahilinə getdi.
Jesus foi novamente para a margem do lago de Genesaré.
Dort kamen die Menschen in Scharen zu ihm, und er lehrte sie.
lá|vieram|as|pessoas|em|multidões|para|ele|e|ele|ensinou|elas
там|пришли|те|люди|в|толпами|к|нему|и|он|учил|их
orada|geldiler|o|insanlar|içinde|kalabalıklar|yanına|ona|ve|o|öğretti|onları
Там люди приходили к нему толпами, и он учил их.
Orada insanlar ona toplaşdı və o, onlara dərs verdi.
Ali as pessoas vieram a ele em multidões, e ele as ensinou.
Als er weiterging, sah er Levi, den Sohn von Alphäus, am Zoll sitzen.
quando|ele|continuou|viu|ele|Levi|o|filho|de|Alfaios|na|alfândega|sentado
когда|он|продолжал идти|увидел|он|Левия|сына|сын|от|Алфея|на|таможне|сидящим
-dığında|o|devam etti|gördü|o|Levi|o|oğlu|-ın|Alfeus|-de|gümrük|oturmak
Mentre procedeva, vide Levi, figlio di Alfeo, seduto alla dogana.
Когда он шел дальше, он увидел Левия, сына Алфея, сидящего на таможне.
O irəlilədikcə, Alfeusun oğlu Levi'nin gömrükdə oturduğunu gördü.
Enquanto ele seguia em frente, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na alfândega.
Jesus forderte ihn auf:
Jesus|chamou|ele|para
Иисус|призвал|его|к
İsa|çağırdı|onu|üzerine
Иисус призвал его:
İsa ona dedi:
Jesus o chamou:
»Komm,
vem
приходи
gel
«Иди,»
»Gəl,
"Vem,"
folge mir nach!«
siga|me|atrás
следуй|мне|за
ardınca get|mənə|sonra
seguitemi!"
Следуй за мной!«
məni izləyin!«
siga-me!«
Sofort stand Levi auf
imediatamente|levantou-se|Levi|de pé
сразу|встал|Леви|на
dərhal|durdu|Levi|qalxdı
Levi si alzò immediatamente
Леви сразу встал
Levi dərhal ayağa qalxdı
Imediatamente Levi se levantou
und ging mit ihm.
e|foi|com|ele
и|пошел|с|ним
və|getdi|ilə|ona
и пошел с ним.
və onunla getdi.
e foi com ele.
Später war Jesus mit seinen Jüngern bei Levi zu Gast.
mais tarde|estava|Jesus|com|seus|discípulos|na|Levi|a|hóspede
позже|был|Иисус|с|своими|учениками|у|Леви|на|гостем
sonra|idi|İsa|ilə|onun|şagirdləri|yanında|Levi|üçün|qonaq
In seguito, Gesù e i suoi discepoli furono ospiti di Levi.
Позже Иисус был в гостях у Леви с учениками.
Sonra İsa şagirdləri ilə Levi ilə qonaq oldu.
Mais tarde, Jesus estava com seus discípulos na casa de Levi.
Levi hatte auch viele Zolleinnehmer
Levi|ele teve|também|muitos|cobradores de impostos
Леви|он имел|также|много|сборщиков налогов
Levi|o|də|çox|vergi toplayıcı
Levi aveva anche molti esattori delle tasse
Левий также пригласил много сборщиков налогов
Levi həmçinin çoxlu vergi toplayıcıları
Levi também convidou muitos cobradores de impostos
und andere Leute mit schlechtem Ruf zum Essen eingeladen.
e|outras|pessoas|com|mau|reputação|para|comer|ele convidou
и|другие|люди|с|плохой|репутацией|на|еду|он пригласил
və|digər|insanlar|ilə|pis|reputasiya|üçün|yemək|dəvət etmişdi
e altre persone con cattiva reputazione per la cena.
и других людей с плохой репутацией на ужин.
və pis reputasiyaya malik digər insanları yeməyə dəvət etdi.
e outras pessoas de má reputação para comer.
Viele von ihnen hatten sich Jesus angeschlossen.
muitos|de|eles|eles tinham|se|Jesus|juntado
многие|из|них|они имели|себя|Иисусу|они присоединились
çox|-dən|onlara|onlar|özlərini|İsa|qoşulmuşdular
Molti di loro si erano uniti a Gesù.
Многие из них присоединились к Иисусу.
Onlardan bir çoxu İsanın ardınca getdi.
Muitos deles se juntaram a Jesus.
Als aber einige Schriftgelehrte,
quando|mas|alguns|escribas
когда|но|некоторые|книжники
zaman|amma|bəziləri|yazıçı
Ma quando alcuni scribi,
Но когда некоторые книжники,
Amma bəzi din alimləri,
Mas quando alguns escribas,
die zur Partei der Pharisäer gehörten,
que|para a|partido|dos|fariseus|pertenciam
которые|к|партии|фарисеев||принадлежали
ki|-ə|partiya|-in|fariseylər|aid idilər
che apparteneva al partito dei Farisei,
которые принадлежали к партии фарисеев,
Farisi partiyasına mənsub olanlar,
os que pertenciam ao partido dos fariseus,
Jesus in dieser Gesellschaft essen sahen,
Jesus|em|esta|sociedade|comer|viram
Иисуса|в|этом|обществе|есть|видели
İsa|-də|bu|cəmiyyət|yemək|gördülər
vide Gesù mangiare in questa compagnia,
видели, как Иисус ест в этом обществе,
İsa bu cəmiyyətdə yemək yeyərkən gördülər,
viram Jesus comer naquela sociedade,
fragten sie seine Jünger:
perguntaram|eles|seus|discípulos
спрашивали|они|его|ученики
soruşdular|onlar|onun|şagirdlər
chiesero ai suoi discepoli:
спросили его учеников:
şagirdlərinə sual verdilər:
perguntaram a seus discípulos:
»Wie kann sich Jesus bloß mit solchen Sündern und Betrügern abgeben?«
como|pode|se|Jesus|apenas|com|tais|pecadores|e|trapaceiros|associar
как|может|себя|Иисус|только|с|такими|грешниками|и|мошенниками|общаться
necə|bilər|özünü|İsa|sadəcə|ilə|belə|günahkarlarla|və|aldadıcılarla|məşğul olmaq
"Come può Gesù associarsi a tali peccatori e ingannatori?".
«Как Иисус может общаться с такими грешниками и мошенниками?»
»İsa necə ola bilər ki, belə günahkarlar və dələduzlarla bir araya gəlsin?«
"Como pode Jesus se misturar com tais pecadores e trapaceiros?"
Jesus hörte das und antwortete:
Jesus|ouviu|isso|e|respondeu
Иисус|услышал|это|и|ответил
İsa|eşitdi|bunu|və|cavab verdi
Иисус услышал это и ответил:
İsa bunu eşitdi və cavab verdi:
Jesus ouviu isso e respondeu:
»Die Gesunden brauchen keinen Arzt, sondern die Kranken.
os|saudáveis|precisam|de nenhum|médico|mas|os|doentes
те|здоровые|нуждаются|ни одного|врача|а|те|больные
sağlamlar|sağlamlar|ehtiyacları var|heç bir|həkim|amma|xəstələr|xəstələr
"I sani non hanno bisogno di un medico, i malati sì.
«Здоровым не нужен врач, а больным.
»Sağlamların həkimə ehtiyacı yoxdur, ancaq xəstələrin.
»Os saudáveis não precisam de médico, mas sim os doentes.
Ich bin gekommen, um Sünder in die Gemeinschaft mit Gott zu rufen,
eu|sou|vim|para|pecadores|para|a|comunhão|com|Deus|a|chamar
я|есть|пришел|чтобы|грешников|в|сообщество||с|Богом|к|звать
mən|varam|gəldim|üçün|günahkarları|içində|o|icma|ilə|Allah|üçün|çağırmaq
Sono venuto a chiamare i peccatori alla comunione con Dio,
Я пришел призвать грешников к общению с Богом,
Mən günahkarları Allahla birliyə çağırmaq üçün gəldim,
Eu vim chamar os pecadores para a comunhão com Deus,
und nicht solche, die sich sowieso für gut genug halten.«
e|não|tais|que|se|de qualquer forma|para|bom|o suficiente|consideram
|||o||||||
и|не|такие|которые|себя|все равно|за|хорошими|достаточно|считают
e non quelli che pensano di essere comunque abbastanza bravi".
а не тех, кто и так считает себя достаточно хорошими.»
və özlərini hər halda kifayət qədər yaxşı hesab edənləri deyil.«
e não aqueles que se acham bons o suficiente.«
Die Jünger von Johannes und die Pharisäer fasteten regelmäßig.
os|discípulos|de|João|e|os|fariseus|jejuaram|regularmente
эти|ученики|от|Иоанна|и|эти|фарисеи|постились|регулярно
bu|şagirdlər|-dən|Yəhya|və|bu|Farisilər|oruc tuturdular|müntəzəm
I discepoli di Giovanni e i farisei digiunavano regolarmente.
Ученики Иоанна и фарисеи регулярно постились.
Yəhyanın şagirdləri və Fariseylər mütəmadi olaraq oruc tuturdular.
Os discípulos de João e os fariseus jejuavam regularmente.
Deshalb kamen einige Leute zu Jesus und fragten:
portanto|vieram|alguns|pessoas|a|Jesus|e|perguntaram
поэтому|пришли|некоторые|люди|к|Иисусу|и|спрашивали
buna görə|gəldilər|bəzi|insanlar|-ə|İsa|və|soruşdular
Così alcune persone vennero da Gesù e gli chiesero:
Поэтому некоторые люди подошли к Иисусу и спросили:
Buna görə də, bəzi insanlar İsa yanına gəlib soruşdular:
Por isso, algumas pessoas foram até Jesus e perguntaram:
»Warum fasten deine Jünger eigentlich nicht
por que|jejuam|teus|discípulos|na verdade|não
почему|постятся|твои|ученики|вообще|не
niyə|oruc tuturlar|sənin|şagirdlər|əslində|yox
"Perché i tuoi discepoli non digiunano
«Почему твои ученики не постятся
»Sənin şagirdlərin niyə oruc tutmur
"Por que os teus discípulos não jejuam
wie die Jünger von Johannes und den Pharisäern?«
como|os|discípulos|de|João|e|os|fariseus
как|эти|ученики|от|Иоанна|и|этим|фарисеям
kimi|bu|şagirdlər|-dən|Yəhya|və|bu|Farisilərə
come i discepoli di Giovanni e i farisei?".
как ученики Иоанна и фарисеев?»
Yəhyanın şagirdləri və Fariseylər kimi?«
como os discípulos de João e os fariseus?"
Jesus antwortete ihnen:
Jesus|respondeu|a eles
Gesù rispose loro:
Иисус ответил им:
İsa onlara cavab verdi:
Jesus respondeu-lhes:
»Sollen die Hochzeitsgäste etwa fasten, solange der Bräutigam noch bei ihnen ist?
devem|os|convidados para o casamento|talvez|jejuar|enquanto|o|noivo|ainda|com|eles|está
"Gli invitati alle nozze devono digiunare mentre lo sposo è ancora con loro?
«Разве гости на свадьбе должны поститься, пока жених с ними?
»Gəlinin yanında olduğu müddətdə, toy qonaqları oruc tutmalıdırlar?
»Os convidados para o casamento devem jejuar enquanto o noivo ainda está com eles?
Nein, sie werden feiern, solange er da ist!
não|eles|vão|festejar|enquanto|ele|está|
No, festeggeranno finché ci sarà lui!
Нет, они будут праздновать, пока он с ними!
Xeyr, o orada olduğu müddətdə, onlar bayram edəcəklər!
Não, eles vão festejar enquanto ele estiver lá!
Die Zeit kommt früh genug, dass der Bräutigam ihnen genommen wird.
a|hora|chega|cedo|o suficiente|que|o|noivo|a eles|tirado|será
Arriverà presto il momento in cui lo sposo sarà portato via da loro.
Время придет достаточно рано, когда жениха у них отнимут.
Gəlinin onlardan alındığı zaman gələcək, bu, kifayət qədər tezdir.
A hora chegará cedo o suficiente em que o noivo lhes será tirado.
Dann werden sie fasten.
então|eles vão|eles|jejuar
тогда|они будут|они|поститься
sonra|olacaqlar|onlar|oruc tutacaqlar
Poi digiuneranno.
Тогда они будут поститься.
Sonra oruc tutacaqlar.
Então eles vão jejuar.
Niemand flickt ein altes Kleid mit einem neuen Stück Stoff.
ninguém|conserta|um|velho|vestido|com|um|novo|pedaço|tecido
никто|чинит|одно|старое|платье|с|одним|новым|куском|ткани
heç kim|yamayır|bir|köhnə|paltar|ilə|bir|yeni|parça|parça
Nessuno ripara un vecchio vestito con un nuovo pezzo di tessuto.
Никто не зашивает старое платье новым куском ткани.
Heç kim köhnə paltarı yeni parça ilə təmir etmir.
Ninguém remenda um vestido velho com um novo pedaço de tecido.
Der alte Stoff würde sonst an der Flickstelle doch wieder reißen,
o|velho|tecido|ele iria|caso contrário|em|a|local de conserto|mas|novamente|rasgar
этот|старый|ткань|он бы|иначе|на|месте|заплатки|но|снова|рваться
o|köhnə|parça|olardı|əks halda|da|o|yamaq yeri|amma|yenidən|cırılacaq
Altrimenti il vecchio tessuto si strapperebbe di nuovo in corrispondenza della toppa,
Старая ткань все равно порвется на месте заплатки,
Köhnə parça, əks halda, təmir yerindən yenidən cırılacaq,
O tecido velho acabaria rasgando novamente no local do remendo,
und das Loch
e|o|buraco
и|это|дыра
və|o|deşik
e il foro
и дыра
və deşik
e o buraco
würde nur noch größer.
apenas|ainda|maior|maior
бы|только|еще|больше
olardı|yalnız|daha|böyük
non avrebbe fatto altro che aumentare.
только станет больше.
daha da böyüyəcək.
só ficaria maior.
Ebenso füllt niemand jungen, gärenden Wein in alte, brüchige Schläuche.
da mesma forma|enche|ninguém|jovem|fermentando|vinho|em|velhos|quebradiços|recipientes
так же|наполняет|никто|молодой|бродящий|вино|в|старые|хрупкие|мехи
eyni zamanda|doldurur|heç kim|gənc|fermentasiya edən|şərab|içində|köhnə|qırılgan|kisələr
Allo stesso modo, nessuno riempie il vino giovane e in fermentazione in otri vecchi e fragili.
Так же никто не разливает молодое, бродящее вино в старые, треснувшие меха.
Eyni zamanda, heç kim gənc, fermentasiya olunan şərabı köhnə, qırılqan kisələrə doldurmur.
Da mesma forma, ninguém coloca vinho jovem e em fermentação em odres velhos e quebradiços.
Sonst bringt er sie zum Platzen.
caso contrário|leva|ele|eles|para o|estouro
иначе|приносит|он|их|к|разрыву
əks halda|gətirir|o|onları|-ə|partlamaq
Иначе они лопнут.
Əks halda, onları partladar.
Caso contrário, eles estouram.
Dann läuft der Wein aus,
então|escorre|o|vinho|para fora
тогда|течет|вино||из
sonra|axır|o|şərab|xaricə
Тогда вино вытечет,
Sonra şərab axır,
Então o vinho vaza,
und die Schläuche sind unbrauchbar.
e|as|mangueiras|são|inutilizáveis
и|эти|шланги|являются|непригодными
və|bu|şlanq|dir|yararsız
и шланги непригодны.
və şlanqlar yararsızdır.
e as mangueiras estão inutilizáveis.
Nein,
não
нет
xeyr
Нет,
Xeyr,
Não,
jungen Wein füllt man in neue Schläuche!«
jovem|vinho|se enche|pronome impessoal|em|novas|mangueiras
молодой|вино|наполняет|человек|в|новые|шланги
gənc|şərab|doldurur|insan|içində|yeni|şlanq
молодое вино наливают в новые шланги!«
gənc şərabı yeni şlanqlara doldururlar!«
vinho jovem se coloca em mangueiras novas!«
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.81 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.61 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=169.19 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.95
ru:AvJ9dfk5 az:AvJ9dfk5 pt:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=38 err=0.00%) translation(all=75 err=0.00%) cwt(all=494 err=2.02%)