×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Der Film: Das Evangelium nach Markus | LUMO Project - YouTube, Markus 2,1-22 | LUMO | YouTube

Markus 2,1-22 | LUMO | YouTube

Nach einigen Tagen kehrte Jesus nach Kapernaum zurück.

Es sprach sich schnell herum, dass er wieder zu Hause war.

Viele Menschen strömten zusammen,

so dass nicht einmal mehr draußen vor der Tür Platz war.

Ihnen allen verkündete Jesus Gottes Botschaft.

Da kamen vier Männer, die einen Gelähmten trugen.

Weil sie wegen der vielen Menschen nicht bis zu Jesus kommen konnten,

deckten sie über ihm das Dach ab.

Durch diese Öffnung

ließen sie den Gelähmten auf seiner Trage hinunter.

Als Jesus ihren festen Glauben sah, sagte er zu dem Gelähmten:

»Mein Sohn,

deine Sünden sind dir vergeben!«

Aber einige der anwesenden Schriftgelehrten dachten:

»Was bildet der sich ein?

Das ist Gotteslästerung!

Nur Gott allein kann Sünden vergeben.«

Jesus erkannte sofort, was in ihnen vorging,

und fragte:

»Wie könnt ihr nur so etwas denken!

Ist es denn leichter, zu diesem Gelähmten zu sagen:

›Dir sind deine Sünden vergeben‹, oder ihn zu heilen?

Aber ich will euch beweisen, dass der Menschensohn die Vollmacht hat,

hier auf der Erde Sünden zu vergeben.«

Und er forderte den Gelähmten auf:

»Steh auf,

nimm deine Trage

und geh nach Hause!«

Da stand der Mann auf,

nahm seine Trage

und ging vor aller Augen hinaus.

Die Leute waren fassungslos.

Sie lobten Gott und riefen:

»So etwas haben wir noch nie erlebt!«

Jesus ging wieder an das Ufer des Sees Genezareth.

Dort kamen die Menschen in Scharen zu ihm, und er lehrte sie.

Als er weiterging, sah er Levi, den Sohn von Alphäus, am Zoll sitzen.

Jesus forderte ihn auf:

»Komm,

folge mir nach!«

Sofort stand Levi auf

und ging mit ihm.

Später war Jesus mit seinen Jüngern bei Levi zu Gast.

Levi hatte auch viele Zolleinnehmer

und andere Leute mit schlechtem Ruf zum Essen eingeladen.

Viele von ihnen hatten sich Jesus angeschlossen.

Als aber einige Schriftgelehrte,

die zur Partei der Pharisäer gehörten,

Jesus in dieser Gesellschaft essen sahen,

fragten sie seine Jünger:

»Wie kann sich Jesus bloß mit solchen Sündern und Betrügern abgeben?«

Jesus hörte das und antwortete:

»Die Gesunden brauchen keinen Arzt, sondern die Kranken.

Ich bin gekommen, um Sünder in die Gemeinschaft mit Gott zu rufen,

und nicht solche, die sich sowieso für gut genug halten.«

Die Jünger von Johannes und die Pharisäer fasteten regelmäßig.

Deshalb kamen einige Leute zu Jesus und fragten:

»Warum fasten deine Jünger eigentlich nicht

wie die Jünger von Johannes und den Pharisäern?«

Jesus antwortete ihnen:

»Sollen die Hochzeitsgäste etwa fasten, solange der Bräutigam noch bei ihnen ist?

Nein, sie werden feiern, solange er da ist!

Die Zeit kommt früh genug, dass der Bräutigam ihnen genommen wird.

Dann werden sie fasten.

Niemand flickt ein altes Kleid mit einem neuen Stück Stoff.

Der alte Stoff würde sonst an der Flickstelle doch wieder reißen,

und das Loch

würde nur noch größer.

Ebenso füllt niemand jungen, gärenden Wein in alte, brüchige Schläuche.

Sonst bringt er sie zum Platzen.

Dann läuft der Wein aus,

und die Schläuche sind unbrauchbar.

Nein,

jungen Wein füllt man in neue Schläuche!«

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Markus 2,1-22 | LUMO | YouTube Marcos|LUMO|YouTube Марка|ЛУМО|Ютуб Mark|LUMO|YouTube Mark 2:1-22 | LUMO | YouTube 마가복음 2:1-22 | LUMO | YouTube Маркус 2,1-22 | LUMO | YouTube Markus 2,1-22 | LUMO | YouTube Marcos 2,1-22 | LUMO | YouTube

Nach einigen Tagen kehrte Jesus nach Kapernaum zurück. depois de|alguns|dias|voltou|Jesus|para|Cafarnaum|de volta через|несколько|дней|он вернулся|Иисус|в|Капернаум|обратно sonra|bir neçə|gün|geri döndü|İsa|-ə|Kapernaum|geri Через несколько дней Иисус вернулся в Капернаум. Bir neçə gündən sonra İsa Kapernauma qayıtdı. Depois de alguns dias, Jesus voltou a Cafarnaum.

Es sprach sich schnell herum, dass er wieder zu Hause war. isso|espalhou|se|rapidamente|por aí|que|ele|novamente|em|casa|estava это|говорилось|себе|быстро|вокруг|что|он|снова|к|дому|он был bu|yayıldı|özünü|tez|ətrafda|ki|o|yenidən|-də|ev|idi Word got around quickly that he was back home. La notizia del suo ritorno a casa si è diffusa rapidamente. Скоро стало известно, что он снова дома. Onun yenidən evdə olduğu tez bir zamanda yayıldı. Logo se espalhou que ele estava de volta em casa.

Viele Menschen strömten zusammen, muitas|pessoas|afluíram|juntos много|людей|они устремились|вместе çox|insanlar|axın etdilər|bir araya Molte persone si sono accalcate, Множество людей собрались вместе, Bir çox insan toplandı, Muitas pessoas se reuniram,

so dass nicht einmal mehr draußen vor der Tür Platz war. assim|que|não|uma vez|mais|fora|diante de|da|porta|espaço|estava так|что|не|даже|больше|снаружи|перед|дверью|дверь|место|было belə|ki|yox|bir dəfə|daha|çöldə|önündə|qapının|qapı|yer|var idi tanto che non c'era nemmeno spazio fuori dalla porta. так что даже снаружи у двери не осталось места. belə ki, artıq qapının önündə belə yer qalmadı. de modo que não havia mais espaço nem mesmo do lado de fora da porta.

Ihnen allen verkündete Jesus Gottes Botschaft. a eles|todos|anunciou|Jesus|de Deus|mensagem им|всем|провозгласил|Иисус|Божью|весть onlara|hamısına|elan etdi|İsa|Tanrının|mesajı Jesus proclaimed God's message to all of them. Gesù annunciò il messaggio di Dio a tutti loro. И всем им Иисус провозгласил Божье послание. İsa onlara hamısına Allahın mesajını elan etdi. Jesus anunciou a mensagem de Deus a todos eles.

Da kamen vier Männer, die einen Gelähmten trugen. então|vieram|quatro|homens|que|um|paralítico|carregavam тогда|пришли|четыре|мужчины|которые|одного|парализованного|несли orada|gəldilər|dörd|kişi|ki|bir|iflic|daşıyırdılar Poi arrivarono quattro uomini che portavano un uomo paralizzato. Тогда пришли четверо мужчин, которые несли парализованного. O zaman dörd kişi gəldi, onlar bir iflici daşıyırdılar. Então vieram quatro homens que carregavam um paralítico.

Weil sie wegen der vielen Menschen nicht bis zu Jesus kommen konnten, porque|eles|devido a|aos|muitos|pessoas|não|até|a|Jesus|chegar|puderam потому что|они|из-за|многих||людей|не|до|к|Иисусу|приходить|могли çünki|onlar|səbəbindən|o|çox|insan|yox|qədər|yanına|İsa|gəlmək|bacardılar Perché non potevano raggiungere Gesù a causa delle molte persone, Поскольку они не могли подойти к Иисусу из-за множества людей, Çünki çox sayda insan səbəbindən İsanın yanına gələ bilmirdilər, Como não podiam chegar até Jesus por causa da multidão,

deckten sie über ihm das Dach ab. cobriram|eles|sobre|ele|o|telhado|para fora hanno coperto il tetto sopra di lui. они сняли крышу над ним. onun üstünü damla örtdülər. cobriram o telhado acima dele.

Durch diese Öffnung através de|esta|abertura Attraverso questa apertura Через это отверстие Bu açılışdan Através dessa abertura

ließen sie den Gelähmten auf seiner Trage hinunter. deixaram|eles|o|paralítico|em|sua|maca|para baixo hanno fatto scendere l'uomo paralizzato sulla sua barella. они спустили парализованного на его носилках. onlar iflic olanı daşıyıcı ilə aşağı endirdilər. deixaram o paralítico descer em sua maca.

Als Jesus ihren festen Glauben sah, sagte er zu dem Gelähmten: quando|Jesus|sua|firme|fé|viu|disse|ele|para|o|paralítico Quando Gesù vide la loro fede ferma, disse all'uomo paralizzato: Когда Иисус увидел их крепкую веру, он сказал парализованному: İsa onların möhkəm inancını gördükdə, iflic olan adama dedi: Quando Jesus viu a fé deles, disse ao paralítico:

»Mein Sohn, meu|filho мой|сын mənim|oğul «Мой сын, »Oğlum, »Meu filho,

deine Sünden sind dir vergeben!« teus|pecados|estão|te|perdoados твои|грехи|есть|тебе|прощены sənin|günahlar|dir||bağışlandı I vostri peccati sono perdonati!". твои грехи прощены!» sənin günahların bağışlandı!« teus pecados estão perdoados!«

Aber einige der anwesenden Schriftgelehrten dachten: mas|alguns|dos|presentes|escribas|pensaram но|некоторые|из|присутствующих|книжников|думали amma|bəziləri|o|hazır|din alimləri|düşündülər Ma alcuni degli scribi presenti pensarono: Но некоторые из присутствующих книжников подумали: Amma orada olan bəzi din alimləri düşündülər: Mas alguns dos escribas presentes pensaram:

»Was bildet der sich ein? o que|se imagina|ele|se|em что|считает|он|себя|воображает nə|hesab edir|o|özünü|içində "Cosa pensa di fare? «Что он себе позволяет?» »O nəyi özünə arzulayır?« »O que ele pensa que é?

Das ist Gotteslästerung! isso|é|blasfêmia это|есть|богохульство bu|dır|Tanrıya küfretmek Это богохульство! Bu, Tanrıya qarşı bir təhqirdir! Isso é blasfêmia!

Nur Gott allein kann Sünden vergeben.« somente|Deus|sozinho|pode|pecados|perdoar только|Бог|один|может|грехи|прощать yalnız|Tanrı|yalnızca|edə bilər|günahları|bağışlamaq Только Бог может прощать грехи. Yalnız Tanrı tək başına günahları bağışlaya bilər. Somente Deus pode perdoar pecados.

Jesus erkannte sofort, was in ihnen vorging, Jesus|reconheceu|imediatamente|o que|em|eles|acontecia Иисус|узнал|сразу|что|в|них|происходило İsa|anladı|dərhal|nə|içində|onlarda|baş verirdi Gesù riconobbe immediatamente ciò che stava accadendo dentro di loro, Иисус сразу же понял, что у них на уме, İsa dərhal onların içində nə baş verdiyini anladı, Jesus imediatamente percebeu o que se passava com eles,

und fragte: e|perguntou и|спросил və|soruşdu и спросил: və soruşdu: e perguntou:

»Wie könnt ihr nur so etwas denken! como|podem|vocês|apenas|assim|algo|pensar как|можете|вы|только|так|что-то|думать necə|edə bilərsiniz|siz|yalnız|belə|bir şey|düşünmək "Come puoi pensare una cosa del genere! »Как вы можете так думать! »Necə belə bir şey düşünə bilərsiniz! »Como vocês podem pensar algo assim!

Ist es denn leichter, zu diesem Gelähmten zu sagen: é|isso|então|mais fácil|para|este|paralítico|para|dizer есть|это|ли|легче|к|этому|парализованному|к|сказать varmı|bu|çünki|daha asan|-ə|bu|iflic|-ə|demək È più facile dire a quest'uomo paralizzato: Разве легче сказать этому парализованному: Bu iflicə demək daha asandırmı: É mais fácil dizer a este paralítico:

›Dir sind deine Sünden vergeben‹, oder ihn zu heilen? |||||ya|onu|-ə|müalicə etmək тебе|есть|твои|грехи|прощены|или|его|к|исцелить "I tuoi peccati sono perdonati", o per guarirlo? ›Твои грехи прощены‹, или исцелить его? ›Sənin günahların bağışlandı‹, yoxsa onu sağaltmaq? ›Os seus pecados estão perdoados‹, ou curá-lo?

Aber ich will euch beweisen, dass der Menschensohn die Vollmacht hat, mas|eu|quero|a vocês|provar|que|o|Filho do Homem|a|autoridade|tem но|я|хочу|вам|доказать|что|этот|Сын человеческий|эту|власть|имеет amma|mən|istəyirəm|sizə|sübut etmək|ki|bu|insan oğlu|bu|səlahiyyət|var Ma io vi dimostrerò che il Figlio dell'uomo ha l'autorità, Но я хочу вам доказать, что Сын Человеческий имеет власть, Amma mən sizə sübut etmək istəyirəm ki, insan oğlu səlahiyyətə malikdir, Mas eu quero provar a vocês que o Filho do Homem tem autoridade,

hier auf der Erde Sünden zu vergeben.« aqui|em|a|terra|pecados|para|perdoar здесь|на|этой|земле|грехи|чтобы|прощать burada|üstünde|bu|yer|günahlar|-mek|affetmek здесь, на Земле, прощать грехи.« burada yer üzündə günahları bağışlamaq.« aqui na Terra para perdoar pecados.«

Und er forderte den Gelähmten auf: e|ele|ordenou|ao|paralítico|a и|он|призвал|того|парализованного|к ve|o|talep etti|bu|felçli|-meye E chiese all'uomo paralizzato: И он сказал парализованному: Və o, əlil olanı çağırdı: E ele pediu ao paralítico:

»Steh auf, levanta-te|em pé вставай|на kalk|-a »Встань, »Dur, »Levante-se,

nimm deine Trage pega|tua|maca бери|свою|носилку al|senin|sedye prendete la vostra barella возьми свою постель daşıyıcını götür pegue sua maca

und geh nach Hause!« e|vai|para|casa и|иди|к|дому və|get|sonra|evə и иди домой!« və evə get!« e vá para casa!«

Da stand der Mann auf, então|levantou|o|homem|para cima там|он встал|тот|мужчина|на orada|durdu|o|kişi|yuxarı Тогда мужчина встал, Orada kişi ayağa qalxdı, Então o homem se levantou,

nahm seine Trage pegou|sua|maca он взял|свою|носилки aldı|onun|daşıma взял свою носилку öz daşımasını götürdü pegou sua maca

und ging vor aller Augen hinaus. e|foi|diante de|todos|olhos|para fora и|он пошел|перед|всех|глазами|наружу və|getdi|önündə|bütün|gözlər|çölə e se ne andò davanti a tutti. и вышел на глазах у всех. və hamının gözü önündən çıxdı. e saiu diante de todos.

Die Leute waren fassungslos. as|pessoas|estavam|atônitas эти|люди|были|в недоумении o|insanlar|idilər|heyrətə gəlmiş Люди были в недоумении. İnsanlar heyrət içində idilər. As pessoas estavam atônitas.

Sie lobten Gott und riefen: eles|louvaram|Deus|e|gritaram они|хвалили|Бога|и|закричали onlar|təriflədilər|Tanrı|və|qışqırdılar Они восхваляли Бога и восклицали: Onlar Tanrıya təriflər yağdırdılar və qışqırdılar: Elas louvaram a Deus e gritaram:

»So etwas haben wir noch nie erlebt!« tal|coisa|temos|nós|ainda|nunca|vivenciado так|что-то|мы|мы|еще|никогда|пережили belə|bir şey|var|biz|hələ|heç|yaşamadıq "Non abbiamo mai sperimentato nulla di simile prima d'ora!". «Мы никогда не видели ничего подобного!» »Belə bir şey görməmişdik!« »Nunca vimos algo assim!«

Jesus ging wieder an das Ufer des Sees Genezareth. Jesus|foi|novamente|para|a|margem|do|lago|Genesaré Иисус|пошел|снова|к|берегу|берег|озера|Ганезарет|Ганезарет İsa|getdi|yenidən|yanına|o|sahil|gölün|göl|Genezaret Gesù tornò sulla riva del mare di Galilea. Иисус снова подошел к берегу озера Геннесарет. İsa yenidən Genezaret gölünün sahilinə getdi. Jesus foi novamente para a margem do lago de Genesaré.

Dort kamen die Menschen in Scharen zu ihm, und er lehrte sie. lá|vieram|as|pessoas|em|multidões|para|ele|e|ele|ensinou|elas там|пришли|те|люди|в|толпами|к|нему|и|он|учил|их orada|geldiler|o|insanlar|içinde|kalabalıklar|yanına|ona|ve|o|öğretti|onları Там люди приходили к нему толпами, и он учил их. Orada insanlar ona toplaşdı və o, onlara dərs verdi. Ali as pessoas vieram a ele em multidões, e ele as ensinou.

Als er weiterging, sah er Levi, den Sohn von Alphäus, am Zoll sitzen. quando|ele|continuou|viu|ele|Levi|o|filho|de|Alfaios|na|alfândega|sentado когда|он|продолжал идти|увидел|он|Левия|сына|сын|от|Алфея|на|таможне|сидящим -dığında|o|devam etti|gördü|o|Levi|o|oğlu|-ın|Alfeus|-de|gümrük|oturmak Mentre procedeva, vide Levi, figlio di Alfeo, seduto alla dogana. Когда он шел дальше, он увидел Левия, сына Алфея, сидящего на таможне. O irəlilədikcə, Alfeusun oğlu Levi'nin gömrükdə oturduğunu gördü. Enquanto ele seguia em frente, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na alfândega.

Jesus forderte ihn auf: Jesus|chamou|ele|para Иисус|призвал|его|к İsa|çağırdı|onu|üzerine Иисус призвал его: İsa ona dedi: Jesus o chamou:

»Komm, vem приходи gel «Иди,» »Gəl, "Vem,"

folge mir nach!« siga|me|atrás следуй|мне|за ardınca get|mənə|sonra seguitemi!" Следуй за мной!« məni izləyin!« siga-me!«

Sofort stand Levi auf imediatamente|levantou-se|Levi|de pé сразу|встал|Леви|на dərhal|durdu|Levi|qalxdı Levi si alzò immediatamente Леви сразу встал Levi dərhal ayağa qalxdı Imediatamente Levi se levantou

und ging mit ihm. e|foi|com|ele и|пошел|с|ним və|getdi|ilə|ona и пошел с ним. və onunla getdi. e foi com ele.

Später war Jesus mit seinen Jüngern bei Levi zu Gast. mais tarde|estava|Jesus|com|seus|discípulos|na|Levi|a|hóspede позже|был|Иисус|с|своими|учениками|у|Леви|на|гостем sonra|idi|İsa|ilə|onun|şagirdləri|yanında|Levi|üçün|qonaq In seguito, Gesù e i suoi discepoli furono ospiti di Levi. Позже Иисус был в гостях у Леви с учениками. Sonra İsa şagirdləri ilə Levi ilə qonaq oldu. Mais tarde, Jesus estava com seus discípulos na casa de Levi.

Levi hatte auch viele Zolleinnehmer Levi|ele teve|também|muitos|cobradores de impostos Леви|он имел|также|много|сборщиков налогов Levi|o|də|çox|vergi toplayıcı Levi aveva anche molti esattori delle tasse Левий также пригласил много сборщиков налогов Levi həmçinin çoxlu vergi toplayıcıları Levi também convidou muitos cobradores de impostos

und andere Leute mit schlechtem Ruf zum Essen eingeladen. e|outras|pessoas|com|mau|reputação|para|comer|ele convidou и|другие|люди|с|плохой|репутацией|на|еду|он пригласил və|digər|insanlar|ilə|pis|reputasiya|üçün|yemək|dəvət etmişdi e altre persone con cattiva reputazione per la cena. и других людей с плохой репутацией на ужин. və pis reputasiyaya malik digər insanları yeməyə dəvət etdi. e outras pessoas de má reputação para comer.

Viele von ihnen hatten sich Jesus angeschlossen. muitos|de|eles|eles tinham|se|Jesus|juntado многие|из|них|они имели|себя|Иисусу|они присоединились çox|-dən|onlara|onlar|özlərini|İsa|qoşulmuşdular Molti di loro si erano uniti a Gesù. Многие из них присоединились к Иисусу. Onlardan bir çoxu İsanın ardınca getdi. Muitos deles se juntaram a Jesus.

Als aber einige Schriftgelehrte, quando|mas|alguns|escribas когда|но|некоторые|книжники zaman|amma|bəziləri|yazıçı Ma quando alcuni scribi, Но когда некоторые книжники, Amma bəzi din alimləri, Mas quando alguns escribas,

die zur Partei der Pharisäer gehörten, que|para a|partido|dos|fariseus|pertenciam которые|к|партии|фарисеев||принадлежали ki|-ə|partiya|-in|fariseylər|aid idilər che apparteneva al partito dei Farisei, которые принадлежали к партии фарисеев, Farisi partiyasına mənsub olanlar, os que pertenciam ao partido dos fariseus,

Jesus in dieser Gesellschaft essen sahen, Jesus|em|esta|sociedade|comer|viram Иисуса|в|этом|обществе|есть|видели İsa|-də|bu|cəmiyyət|yemək|gördülər vide Gesù mangiare in questa compagnia, видели, как Иисус ест в этом обществе, İsa bu cəmiyyətdə yemək yeyərkən gördülər, viram Jesus comer naquela sociedade,

fragten sie seine Jünger: perguntaram|eles|seus|discípulos спрашивали|они|его|ученики soruşdular|onlar|onun|şagirdlər chiesero ai suoi discepoli: спросили его учеников: şagirdlərinə sual verdilər: perguntaram a seus discípulos:

»Wie kann sich Jesus bloß mit solchen Sündern und Betrügern abgeben?« como|pode|se|Jesus|apenas|com|tais|pecadores|e|trapaceiros|associar как|может|себя|Иисус|только|с|такими|грешниками|и|мошенниками|общаться necə|bilər|özünü|İsa|sadəcə|ilə|belə|günahkarlarla|və|aldadıcılarla|məşğul olmaq "Come può Gesù associarsi a tali peccatori e ingannatori?". «Как Иисус может общаться с такими грешниками и мошенниками?» »İsa necə ola bilər ki, belə günahkarlar və dələduzlarla bir araya gəlsin?« "Como pode Jesus se misturar com tais pecadores e trapaceiros?"

Jesus hörte das und antwortete: Jesus|ouviu|isso|e|respondeu Иисус|услышал|это|и|ответил İsa|eşitdi|bunu|və|cavab verdi Иисус услышал это и ответил: İsa bunu eşitdi və cavab verdi: Jesus ouviu isso e respondeu:

»Die Gesunden brauchen keinen Arzt, sondern die Kranken. os|saudáveis|precisam|de nenhum|médico|mas|os|doentes те|здоровые|нуждаются|ни одного|врача|а|те|больные sağlamlar|sağlamlar|ehtiyacları var|heç bir|həkim|amma|xəstələr|xəstələr "I sani non hanno bisogno di un medico, i malati sì. «Здоровым не нужен врач, а больным. »Sağlamların həkimə ehtiyacı yoxdur, ancaq xəstələrin. »Os saudáveis não precisam de médico, mas sim os doentes.

Ich bin gekommen, um Sünder in die Gemeinschaft mit Gott zu rufen, eu|sou|vim|para|pecadores|para|a|comunhão|com|Deus|a|chamar я|есть|пришел|чтобы|грешников|в|сообщество||с|Богом|к|звать mən|varam|gəldim|üçün|günahkarları|içində|o|icma|ilə|Allah|üçün|çağırmaq Sono venuto a chiamare i peccatori alla comunione con Dio, Я пришел призвать грешников к общению с Богом, Mən günahkarları Allahla birliyə çağırmaq üçün gəldim, Eu vim chamar os pecadores para a comunhão com Deus,

und nicht solche, die sich sowieso für gut genug halten.« e|não|tais|que|se|de qualquer forma|para|bom|o suficiente|consideram |||o|||||| и|не|такие|которые|себя|все равно|за|хорошими|достаточно|считают e non quelli che pensano di essere comunque abbastanza bravi". а не тех, кто и так считает себя достаточно хорошими.» və özlərini hər halda kifayət qədər yaxşı hesab edənləri deyil.« e não aqueles que se acham bons o suficiente.«

Die Jünger von Johannes und die Pharisäer fasteten regelmäßig. os|discípulos|de|João|e|os|fariseus|jejuaram|regularmente эти|ученики|от|Иоанна|и|эти|фарисеи|постились|регулярно bu|şagirdlər|-dən|Yəhya|və|bu|Farisilər|oruc tuturdular|müntəzəm I discepoli di Giovanni e i farisei digiunavano regolarmente. Ученики Иоанна и фарисеи регулярно постились. Yəhyanın şagirdləri və Fariseylər mütəmadi olaraq oruc tuturdular. Os discípulos de João e os fariseus jejuavam regularmente.

Deshalb kamen einige Leute zu Jesus und fragten: portanto|vieram|alguns|pessoas|a|Jesus|e|perguntaram поэтому|пришли|некоторые|люди|к|Иисусу|и|спрашивали buna görə|gəldilər|bəzi|insanlar|-ə|İsa|və|soruşdular Così alcune persone vennero da Gesù e gli chiesero: Поэтому некоторые люди подошли к Иисусу и спросили: Buna görə də, bəzi insanlar İsa yanına gəlib soruşdular: Por isso, algumas pessoas foram até Jesus e perguntaram:

»Warum fasten deine Jünger eigentlich nicht por que|jejuam|teus|discípulos|na verdade|não почему|постятся|твои|ученики|вообще|не niyə|oruc tuturlar|sənin|şagirdlər|əslində|yox "Perché i tuoi discepoli non digiunano «Почему твои ученики не постятся »Sənin şagirdlərin niyə oruc tutmur "Por que os teus discípulos não jejuam

wie die Jünger von Johannes und den Pharisäern?« como|os|discípulos|de|João|e|os|fariseus как|эти|ученики|от|Иоанна|и|этим|фарисеям kimi|bu|şagirdlər|-dən|Yəhya|və|bu|Farisilərə come i discepoli di Giovanni e i farisei?". как ученики Иоанна и фарисеев?» Yəhyanın şagirdləri və Fariseylər kimi?« como os discípulos de João e os fariseus?"

Jesus antwortete ihnen: Jesus|respondeu|a eles Gesù rispose loro: Иисус ответил им: İsa onlara cavab verdi: Jesus respondeu-lhes:

»Sollen die Hochzeitsgäste etwa fasten, solange der Bräutigam noch bei ihnen ist? devem|os|convidados para o casamento|talvez|jejuar|enquanto|o|noivo|ainda|com|eles|está "Gli invitati alle nozze devono digiunare mentre lo sposo è ancora con loro? «Разве гости на свадьбе должны поститься, пока жених с ними? »Gəlinin yanında olduğu müddətdə, toy qonaqları oruc tutmalıdırlar? »Os convidados para o casamento devem jejuar enquanto o noivo ainda está com eles?

Nein, sie werden feiern, solange er da ist! não|eles|vão|festejar|enquanto|ele|está| No, festeggeranno finché ci sarà lui! Нет, они будут праздновать, пока он с ними! Xeyr, o orada olduğu müddətdə, onlar bayram edəcəklər! Não, eles vão festejar enquanto ele estiver lá!

Die Zeit kommt früh genug, dass der Bräutigam ihnen genommen wird. a|hora|chega|cedo|o suficiente|que|o|noivo|a eles|tirado|será Arriverà presto il momento in cui lo sposo sarà portato via da loro. Время придет достаточно рано, когда жениха у них отнимут. Gəlinin onlardan alındığı zaman gələcək, bu, kifayət qədər tezdir. A hora chegará cedo o suficiente em que o noivo lhes será tirado.

Dann werden sie fasten. então|eles vão|eles|jejuar тогда|они будут|они|поститься sonra|olacaqlar|onlar|oruc tutacaqlar Poi digiuneranno. Тогда они будут поститься. Sonra oruc tutacaqlar. Então eles vão jejuar.

Niemand flickt ein altes Kleid mit einem neuen Stück Stoff. ninguém|conserta|um|velho|vestido|com|um|novo|pedaço|tecido никто|чинит|одно|старое|платье|с|одним|новым|куском|ткани heç kim|yamayır|bir|köhnə|paltar|ilə|bir|yeni|parça|parça Nessuno ripara un vecchio vestito con un nuovo pezzo di tessuto. Никто не зашивает старое платье новым куском ткани. Heç kim köhnə paltarı yeni parça ilə təmir etmir. Ninguém remenda um vestido velho com um novo pedaço de tecido.

Der alte Stoff würde sonst an der Flickstelle doch wieder reißen, o|velho|tecido|ele iria|caso contrário|em|a|local de conserto|mas|novamente|rasgar этот|старый|ткань|он бы|иначе|на|месте|заплатки|но|снова|рваться o|köhnə|parça|olardı|əks halda|da|o|yamaq yeri|amma|yenidən|cırılacaq Altrimenti il vecchio tessuto si strapperebbe di nuovo in corrispondenza della toppa, Старая ткань все равно порвется на месте заплатки, Köhnə parça, əks halda, təmir yerindən yenidən cırılacaq, O tecido velho acabaria rasgando novamente no local do remendo,

und das Loch e|o|buraco и|это|дыра və|o|deşik e il foro и дыра və deşik e o buraco

würde nur noch größer. apenas|ainda|maior|maior бы|только|еще|больше olardı|yalnız|daha|böyük non avrebbe fatto altro che aumentare. только станет больше. daha da böyüyəcək. só ficaria maior.

Ebenso füllt niemand jungen, gärenden Wein in alte, brüchige Schläuche. da mesma forma|enche|ninguém|jovem|fermentando|vinho|em|velhos|quebradiços|recipientes так же|наполняет|никто|молодой|бродящий|вино|в|старые|хрупкие|мехи eyni zamanda|doldurur|heç kim|gənc|fermentasiya edən|şərab|içində|köhnə|qırılgan|kisələr Allo stesso modo, nessuno riempie il vino giovane e in fermentazione in otri vecchi e fragili. Так же никто не разливает молодое, бродящее вино в старые, треснувшие меха. Eyni zamanda, heç kim gənc, fermentasiya olunan şərabı köhnə, qırılqan kisələrə doldurmur. Da mesma forma, ninguém coloca vinho jovem e em fermentação em odres velhos e quebradiços.

Sonst bringt er sie zum Platzen. caso contrário|leva|ele|eles|para o|estouro иначе|приносит|он|их|к|разрыву əks halda|gətirir|o|onları|-ə|partlamaq Иначе они лопнут. Əks halda, onları partladar. Caso contrário, eles estouram.

Dann läuft der Wein aus, então|escorre|o|vinho|para fora тогда|течет|вино||из sonra|axır|o|şərab|xaricə Тогда вино вытечет, Sonra şərab axır, Então o vinho vaza,

und die Schläuche sind unbrauchbar. e|as|mangueiras|são|inutilizáveis и|эти|шланги|являются|непригодными və|bu|şlanq|dir|yararsız и шланги непригодны. və şlanqlar yararsızdır. e as mangueiras estão inutilizáveis.

Nein, não нет xeyr Нет, Xeyr, Não,

jungen Wein füllt man in neue Schläuche!« jovem|vinho|se enche|pronome impessoal|em|novas|mangueiras молодой|вино|наполняет|человек|в|новые|шланги gənc|şərab|doldurur|insan|içində|yeni|şlanq молодое вино наливают в новые шланги!« gənc şərabı yeni şlanqlara doldururlar!« vinho jovem se coloca em mangueiras novas!«

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.81 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.61 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=169.19 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.95 ru:AvJ9dfk5 az:AvJ9dfk5 pt:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=38 err=0.00%) translation(all=75 err=0.00%) cwt(all=494 err=2.02%)