Markus 1,1-20 | LUMO | YouTube
Марк|LUMO|YouTube
Marek|LUMO|YouTube
Markus||
Marcos|LUMO|YouTube
Mark|LUMO|YouTube
مرقس|لومو|یوتیوب
Марк|LUMO|YouTube
마가복음 1:1-20 | LUMO | YouTube
Mark 1:1-20 | LUMO | YouTube
Markus 1,1-20 | LUMO | YouTube
Маркус 1,1-20 | LUMO | YouTube
Маркус 1,1-20 | LUMO | YouTube
مارکوس 1:1-20 | لومو | یوتیوب
Marcos 1,1-20 | LUMO | YouTube
[0:54] Dies ist die rettende Botschaft von Jesus Christus,
это|есть|послание|спасительное|сообщение|от|Иисуса|Христа
to|jest|ta|zbawiająca|wiadomość|od|Jezusa|Chrystusa
esto|es|el|salvadora|mensaje|de|Jesús|Cristo
this|is|the|saving|message|of|Jesus|Christ
این|است|پیام|نجاتدهنده|پیام|از|عیسی|مسیح
це|є|спасенна|рятівна|звістка|від|Ісуса|Христа
[0:54] Bu, İsa Mesih'in kurtarıcı mesajıdır,
[0:54] This is the saving message of Jesus Christ,
[0:54] To jest zbawcza wiadomość o Jezusie Chrystusie,
[0:54] Это спасительное послание Иисуса Христа,
[0:54] Це є спасенне послання Ісуса Христа,
[0:54] این پیام نجاتبخش از عیسی مسیح است,
[0:54] Este es el mensaje salvador de Jesucristo,
dem Sohn Gottes.
сыну|сын|Божьему
syn|syn|Boży
el|hijo|de Dios
the|son|of God
پسر|پسر|خدا
сина|син|Божий
Tanrının oğlu.
the Son of God.
Synu Bożym.
Сына Божьего.
Сина Божого.
پسر خدا.
el Hijo de Dios.
Alles begann so, wie es der Prophet Jesaja angekündigt hatte:
всё|началось|так|как|это|пророк|пророк|Исаия|предсказал|имел
wszystko|zaczęło|tak|jak|to|ten|prorok|Izajasz|zapowiedziany|miał
todo|comenzó|así|como|lo|el|profeta|Isaías|anunciado|había
everything|began|so|as|it|the|prophet|Isaiah|announced|had
همه چیز|شروع شد|اینگونه|که|آن|پیامبر|پیامبر|اشعیا|اعلام کرده بود|بود
все|почалося|так|як|це|пророк|пророк|Ісая|передбачив|мав
Her şey, İşaya peygamberin duyurduğu gibi başladı:
Everything began as the prophet Isaiah had announced:
Wszystko zaczęło się tak, jak zapowiedział prorok Izajasz:
Все началось так, как предсказал пророк Исаия:
Все почалося так, як це передбачив пророк Ісая:
همه چیز همانطور که نبی اشعیا پیشبینی کرده بود آغاز شد:
Todo comenzó como lo había anunciado el profeta Isaías:
»⌜Gott spricht:⌝
Бог|говорит
Bóg|mówi
Dios|habla
God|speaks
خدا|میگوید
Бог|говорить
»⌜Tanrı konuşur: ⌝
"⌜God says:⌝"
»⌜Bóg mówi:⌝
»⌜Бог говорит:⌝
»⌜Бог говорить:⌝
»⌜خدا میگوید:⌝
»⌜Dios dice:⌝
›Ich sende dir meinen Boten voraus,
yo|envío|a ti|mi|mensajero|por delante
من|میفرستم|به تو|فرستادهام|پیامبر|پیشاپیش
'Sto inviando il mio messaggero prima di voi,
›Habercimi önünüze gönderiyorum,
›I send my messenger ahead of you,
›Wysyłam przed tobą mojego posła,
›Я посылаю тебе своего посланника вперед,
›Я посилаю тобі свого посланця наперед,
›من فرستادهام را پیش از تو میفرستم,
›Te envío a mi mensajero por delante,
der dein Kommen ankündigt
que|tu|llegada|anuncia
که|آمدن تو|آمدن|اعلام میکند
che annuncia la tua venuta
gelişini kim ilan ediyor
who announces your coming
który ogłosi twoje przyjście
который объявит о твоем приходе
який сповістить про твоє прихід
که آمدنت را اعلام کند
que anunciará tu llegada
und dir den Weg bereitet.‹«
y|a ti|el|camino|prepara
و|به تو|راه|راه|آماده میکند
e vi ha preparato la strada".
ve sizin için yolu hazırlayın.
and prepares the way for you.‹«
i przygotuje ci drogę.‹«
и подготовит тебе путь.‹«
і підготує тобі шлях.‹«
و راه را برایت آماده کند.‹«
y te preparará el camino.‹«
»Jemand ruft in der Wüste: ›Macht den Weg frei für den Herrn!
кто-то|зовет|в|пустыне||сделайте|путь||свободным|для|Господа|
ktoś|woła|w|ta|pustynia|zróbcie|tę|drogę|wolną|dla|tego|Pana
alguien|llama|en|el|desierto|haced|el|camino|libre|para|el|Señor
someone|calls|in|the|desert|make|the|way|free|for|the|Lord
کسی|صدا میزند|در||بیابان|بگذارید||راه|باز|برای||خداوند
хтось|кличе|в|пустелі||зробіть|шлях||вільним|для|Господа|
»Biri çölde seslenir: 'Yolu Rab'be aç!
»Someone is calling in the wilderness: ›Make way for the Lord!
»Ktoś woła na pustyni: ›Przygotujcie drogę dla Pana!
»Кто-то зовет в пустыне: ›Уберите путь для Господа!
»Хтось кличе в пустелі: ›Розчистіть шлях для Господа!
»کسی در بیابان فریاد میزند: ›راه را برای خداوند باز کنید!
»Alguien clama en el desierto: ›¡Preparad el camino para el Señor!
Räumt alle Hindernisse weg!‹«
уберите|все|препятствия|прочь
usuńcie|wszystkie|przeszkody|precz
quitad|todos|obstáculos|fuera
clear|all|obstacles|away
پاک کنید|همه|موانع|دور
прибирайте|всі|перешкоди|геть
Tüm engelleri kaldırın! ‹«
Clear all obstacles!‹«
Usuńcie wszystkie przeszkody!‹«
Уберите все преграды!‹«
Приберіть всі перешкоди!‹«
همه موانع را برطرف کنید!‹«
¡Quitad todos los obstáculos!‹«
Dieser Bote war Johannes der Täufer.
этот|посланник|был|Иоанн|Креститель|
ten|posłaniec|był|Jan|ten|chrzestnik
este|mensajero|fue|Juan|el|Bautista
this|messenger|was|John|the|Baptist
این|فرستاده|بود|یوحنا||تعمیددهنده
цей|посланець|був|Іван|хрестив|хреститель
O haberci Vaftizci Yahya idi.
This messenger was John the Baptist.
Tym posłańcem był Jan Chrzciciel.
Этот посланник был Иоанн Креститель.
Цим посланцем був Іван Хреститель.
این پیامآور، یحیی تعمیددهنده بود.
Este mensajero era Juan el Bautista.
Er lebte in der Wüste und verkündete den Menschen, die zu ihm kamen:
он|жил|в|пустыне||и|проповедовал|людям||которые|к|нему|приходили
on|żył|w|ta|pustynia|i|głosił|tym|ludziom|którzy|do|niego|przychodzili
él|vivió|en|el|desierto|y|proclamó|a los|hombres|que|a|él|venían
he|lived|in|the|desert|and|proclaimed|the|people|who|to|him|came
او|زندگی میکرد|در||بیابان|و|اعلام میکرد||مردم|که|به|او|میآمدند
він|жив|в|пустелі||і|проголошував|людям||які|до|нього|приходили
Çölde yaşadı ve kendisine gelen insanlara şöyle dedi:
He lived in the wilderness and proclaimed to the people who came to him:
Żył na pustyni i głosił ludziom, którzy do niego przychodzili:
Он жил в пустыне и проповедовал людям, которые приходили к нему:
Він жив у пустелі і проголошував людям, які приходили до нього:
او در بیابان زندگی میکرد و به مردم که به سویش میآمدند، بشارت میداد:
Vivía en el desierto y proclamaba a las personas que venían a él:
»Kehrt um zu Gott und lasst euch von mir taufen!
вернитесь|к|к|Богу|и|позвольте|вам|от|меня|креститься
wróćcie|do|do|Boga|i|pozwólcie|wam|przez|mnie|chrzcić
volveos|hacia|a|Dios|y|dejad|a vosotros|por|mí|bautizar
return|to|to|God|and|let|yourselves|by|me|baptized
برگردید|به|به|خدا|و|بگذارید|خودتان|از|من|غسل تعمید بگیرید
поверніться|до|до|Бога|і|дозвольте|вам|від|мене|хреститися
"Tornate a Dio e fatevi battezzare da me!
“Tanrı'ya tövbe edin ve benim tarafımdan vaftiz olun!
"Repent to God and let yourselves be baptized by me!
»Nawróćcie się do Boga i dajcie się ochrzcić przeze mnie!
«Обратитесь к Богу и дайте себя крестить!»
»Поверніться до Бога і дайте себе охрестити!«
»به سوی خدا بازگردید و بگذارید من شما را غسل تعمید دهم!"},{
»¡Vuelvan a Dios y déjense bautizar por mí!
Dann wird er euch eure Sünden vergeben.«
тогда|он будет|он|вам|ваши|грехи|прощать
wtedy|on|on|wam|wasze|grzechy|przebaczy
entonces|él va|él|a vosotros|vuestras|pecados|perdonar
then|will|he|you|your|sins|forgive
سپس|خواهد|او|شما را|گناهانتان|گناهان|بخشیدن
тоді|буде|він|вам|ваші|гріхи|прощати
O zaman seni günahlarından affedecek. "
Then he will forgive you your sins."
Wtedy on przebaczy wam wasze grzechy.«
«Тогда он простит вам ваши грехи.»
Тоді він простить вам ваші гріхи.«
Entonces él les perdonará sus pecados.«
Viele Menschen aus der ganzen Provinz Judäa und aus Jerusalem kamen zu ihm.
многие|люди|из|всей|всей|провинции|Иудеи|и|из|Иерусалима|приходили|к|нему
wielu|ludzi|z|całej|całej|prowincji|Judei|i|z|Jerozolimy|przyszli|do|niego
muchos|personas|de|la|toda|provincia|Judea|y|de|Jerusalén|vinieron|a|él
many|people|from|the|whole|province|Judea|and|from|Jerusalem|came|to|him
بسیاری|مردم|از|استان|تمام|استان|یهودیه|و|از|اورشلیم|آمدند|به|او
багато|людей|з|провінції|всієї|провінції|Юдеї|і|з|Єрусалима|приходили|до|нього
Yahudiye vilayetinin her yerinden ve Kudüs'ten birçok insan ona geldi.
Many people from all over the province of Judea and from Jerusalem came to him.
Wielu ludzi z całej prowincji Judei i z Jerozolimy przyszło do niego.
Многие люди из всей провинции Иудея и из Иерусалима приходили к нему.
Багато людей з усієї провінції Юдея та з Єрусалима прийшли до нього.
Muchas personas de toda la provincia de Judea y de Jerusalén vinieron a él.
Sie bekannten ihre Sünden
они|исповедовали|свои|грехи
oni|przyznali|swoje|grzechy
ellos|confesaron|sus|pecados
they|confessed|their|sins
آنها|اعتراف کردند|گناهانشان|گناهان
вони|визнавали|свої|гріхи
Günahlarını itiraf ettiler
They confessed their sins
Wyznawali swoje grzechy.
Они исповедовали свои грехи.
Вони визнавали свої гріхи.
Confesaron sus pecados.
und ließen sich von ihm im Jordan taufen.
и|оставили|себя|от|него|в|Иордане|креститься
i|pozwolili|sobie|od|niego|w|Jordan|chrzcić
y|dejaron|se|de|él|en el|Jordán|bautizar
and|let|themselves|by|him|in the|Jordan|baptized
و|اجازه دادند|خود را|از|او|در|اردن|غسل تعمید گرفتن
і|вони дозволили|собі|від|нього|у|Йордан|хреститися
ve Ürdün'de onun tarafından vaftiz edildi.
and were baptized by him in the Jordan.
i dali się ochrzcić przez niego w Jordanie.
и позволяли ему крестить себя в Иордане.
і хрестилися в ньому в Йордані.
و از او در رود اردن تعمید گرفتند.
y se dejaron bautizar por él en el Jordán.
Johannes trug ein aus Kamelhaar gewebtes Gewand,
Иоанн|носил|одежду|из|верблюжьей шерсти|сплетённую|одежду
Jan|nosił|jeden|z|wielbłądziej wełny|tkany|szatę
Juan|llevaba|una|de|pelo de camello|tejido|manto
John|wore|a|of|camel hair|woven|garment
یوحنا|پوشید|یک|از|موی شتر|بافته شده|لباس
Іван|він носив|одяг|з|верблюжої шерсті|сплетений|одяг
John wore a garment made of camel's hair,
Jan nosił szatę z wielbłądziej wełny,
Иоанн носил одежду, сотканную из верблюжьего волоса,
Іван носив одяг, зшитий з верблюжої шерсті,
یوحنا لباسی از موی شتر به تن داشت,
Juan llevaba un vestido hecho de pelo de camello,
das von einem Ledergürtel zusammengehalten wurde.
которая|на|кожаном|ремне|удерживалась|была
która|od|skórzanym|paskiem|trzymana|była
que|de|un|cinturón de cuero|sostenido|fue
the|by|a|leather belt|held together|was
که|از|یک|کمربند چرمی|نگه داشته شده|شد
який|від|одного|шкіряного ременя|утримувався|він був
che era tenuto insieme da una cintura di cuoio.
held together by a leather belt.
która była trzymana przez skórzany pas.
которая держалась на кожаном поясе.
який тримався на шкіряному поясі.
که با کمربند چرمی نگه داشته شده بود.
sostenido por un cinturón de cuero.
Er ernährte sich von Heuschrecken und wildem Honig.
он|питался|себя|на|саранчой|и|диким|медом
on|żywił|się|z|szarańczą|i|dzikim|miodem
él|se alimentaba|se|de|langostas|y|salvaje|miel
he|fed|self|on|grasshoppers|and|wilderness|honey
او|تغذیه کرد|خود را|از|ملخ ها|و|طبیعی|عسل
він|він харчувався|собі|від|сараною|і|диким|медом
He fed on locusts and wild honey.
Żywił się szarańczą i dzikim miodem.
Он питался саранчой и диким медом.
Він харчувався сараною та диким медом.
او از ملخ و عسل وحشی تغذیه میکرد.
Se alimentaba de langostas y miel silvestre.
Johannes rief den Leuten zu:
Иоанн|звал|людям|людям|к
Jan|wołał|tym|ludziom|do
Juan|llamó|a los|gente|a
John|called|the|people|to
یوهانس|فریاد زد|به|مردم|به
Йоганнес|закликав|людей|людям|до
John insanlara seslendi:
John called out to the people:
Jan wezwał ludzi:
Иоанн закричал народу:
Йоганнес закликав людей:
یوهانس به مردم گفت:
Johannes les gritó a la gente:
»Nach mir wird ein anderer kommen,
за|мной|будет|другой|другой|приходить
po|mnie|będzie|inny|inny|przyjdzie
tras|mí|será|otro|otro|venir
after|me|will|another|other|come
بعد از|من|خواهد آمد|یک|دیگر|آمدن
після|мене|буде|інший|інший|прийде
"Bir başkası peşimden gelecek,
"After me, another will come,
»Po mnie przyjdzie inny,
«После меня придет другой,
»Після мене прийде інший,
»بعد از من شخص دیگری خواهد آمد,
»Después de mí vendrá otro,
der viel mächtiger ist als ich.
который|гораздо|мощнее|есть|чем|я
który|dużo|potężniejszy|jest|niż|ja
que|mucho|más poderoso|es|que|yo
the|much|more powerful|is|than|I
که|بسیار|قدرتمندتر|است|از|من
який|набагато|могутніший|є|ніж|я
who is much more powerful than I.
który jest znacznie potężniejszy ode mnie.
который гораздо сильнее меня.
який набагато могутніший за мене.
که بسیار قدرتمندتر از من است.
que es mucho más poderoso que yo.
Ich bin nicht einmal würdig, ihm die Schuhe auszuziehen.
я|есть|не|даже|достойный|ему|обувь|обувь|снять
ja|jestem|nie|nawet|godny|mu|te|buty|zdjąć
yo|soy|no|ni siquiera|digno|a él|los|zapatos|desatar
I|am|not|even|worthy|him|the|shoes|to take off
من|هستم|نه|حتی|شایسته|به او|کفشها||درآوردن
я|є|не|навіть|гідний|йому|взуття|черевики|зняти
I am not even worthy to untie his sandals.
Nie jestem nawet godny, aby mu zdjąć sandały.
Я даже не достоин развязать ему обувь.
Я навіть не гідний роззути його.
من حتی شایسته نیستم که کفشهای او را درآورم.
No soy ni digno de desatarle las sandalias.
Ich taufe euch mit Wasser,
я|крещу|вас|с|водой
ja|chrzczę|was|z|wodą
yo|bautizo|a ustedes|con|agua
I|baptize|you|with|water
من|تعمید میدهم|شما را|با|آب
я|хрещу|вас|з|водою
I baptize you with water,
Chrzczę was wodą,
Я крещу вас водой,
Я хрещу вас водою,
من شما را با آب تعمید میدهم،
Os bautizo con agua,
aber er
но|он
ale|on
pero|él
but|he
اما|او
але|він
but he
ale on
но он
але він
اما او
pero él
wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.«
будет|вас|с|святым|Духом||крестить
będzie|was|z|tym|Świętym|Duchem|chrzcić
baut|a ustedes|con|el|Santo|Espíritu|bautizará
will|you|with|the|Holy|Spirit|baptize
خواهد|شما را|با|روح|مقدس|روح|تعمید خواهد داد
буде|вас|з|Святим|Духом||хрестити
will baptize you with the Holy Spirit."
chrzcić was będzie Duchem Świętym.«
будет крестить вас Святым Духом.«
хреститиме вас Святим Духом.«
شما را با روحالقدس تعمید خواهد داد.«
os bautizará con el Espíritu Santo.«
In jener Zeit kam Jesus aus Nazareth,
в|то|время|пришел|Иисус|из|Назарета
w|tamtej|czasie|przyszedł|Jezus|z|Nazaretu
en|aquel|tiempo|vino|Jesús|de|Nazaret
in|that|time|came|Jesus|from|Nazareth
در|آن|زمان|آمد|عیسی|از|ناصره
в|той|час|прийшов|Ісус|з|Назарету
At that time, Jesus came from Nazareth,
W owym czasie Jezus przyszedł z Nazaretu,
В то время Иисус пришел из Назарета,
В той час Ісус прийшов з Назарету,
در آن زمان عیسی از ناصره آمد،
En aquel tiempo, Jesús vino de Nazaret,
das in der Provinz Galiläa liegt, an den Jordan
который|в|провинции||Галилее|находится|у|Иордане|
to|w|prowincji|prowincja|Galilea|leży|nad|Jordanem|
que|en|la|provincia|Galilea|está|a|el|Jordán
the|in|the|province|Galilee|is located|at|the|Jordan
که|در|استان|استان|جلیل|واقع شده است|به|رود|اردن
що|в|провінції||Галілея|лежить|на|річці|Йордан
which is in the province of Galilee, to the Jordan
które leży w prowincji Galilea, nad Jordanem
который находится в провинции Галилея, на Иордане
що знаходиться в провінції Галилея, на Йордані
که در استان گالیله واقع شده است، در کنار اردن
que se encuentra en la provincia de Galilea, junto al Jordán
und ließ sich dort von Johannes taufen.
и|позволил|себе|там|от|Иоанна|креститься
i|pozwolił|sobie|tam|przez|Jana|chrzcić
y|dejó|se|allí|por|Juan|bautizar
and|let|oneself|there|by|John|to be baptized
و|اجازه داد|خود را|آنجا|از|یوحنا|غسل تعمید گرفتن
і|дозволив|собі|там|від|Івана|хреститися
e lì fu battezzato da Giovanni.
and was baptized there by John.
i dał się tam ochrzcić przez Jana.
и там был крещен Иоанном.
і там прийняв хрещення від Івана.
و در آنجا توسط یوحنا تعمید گرفت.
y se dejó bautizar allí por Juan.
Als Jesus nach der Taufe aus dem Wasser stieg,
когда|Иисус|после|крещения||из|воды||вышел
kiedy|Jezus|po|chrzcie|chrzcie|z|wody|woda|wszedł
cuando|Jesús|después de|el|bautismo|de|el|agua|salió
when|Jesus|after|the|baptism|from|the|water|rose
وقتی که|عیسی|بعد از|تعمید|تعمید|از|آب|آب|بالا آمد
коли|Ісус|після|хрещення||з|води||вийшов
When Jesus came up out of the water after the baptism,
Gdy Jezus po chrzcie wyszedł z wody,
Когда Иисус вышел из воды после крещения,
Коли Ісус вийшов з води після хрещення,
وقتی عیسی بعد از تعمید از آب بیرون آمد,
Cuando Jesús salió del agua después del bautismo,
sah er, wie der Himmel aufriss
увидел|он|как|Himmel||раскрылся
zobaczył|on|jak|niebo|niebo|rozdarł
vio|él|cómo|el|cielo|se abrió
saw|he|how|the|sky|opened
دید|او|چگونه|آسمان|آسمان|شکافته شد
побачив|він|як|небо||розірвалося
ha visto come il cielo si è aperto
he saw the heavens opening
zobaczył, jak niebo się otworzyło
он увидел, как небо разверзлось
він побачив, як небо розкрилося
دید که آسمان باز شد
vio cómo se abría el cielo
und der Geist Gottes wie eine Taube
и|дух|дух|Божий|как|голубь|голубь
i|duch|duch|Boży|jak|gołębica|gołębica
y|el|espíritu|de Dios|como|una|paloma
and|the|spirit|of God|like|a|dove
و|آن|روح|خدا|مانند|یک|کبوتر
і|той|дух|Божий|як|голубка|голубка
e lo Spirito di Dio come una colomba
and the Spirit of God descending
a Duch Boży zstąpił na niego jak gołębica
и Дух Божий сошел на него, как голубь
і Дух Божий, як голуб,
و روح خدا مانند یک کبوتر
y el Espíritu de Dios descendió sobre él como una paloma
auf ihn herabkam.
на|него|спустился
na|niego|zstąpił
sobre|él|descendió
on|him|came down
بر|او|فرود آمد
на|нього|спустився
upon him like a dove.
.
и спустился на него.
зійшов на нього.
بر او نازل شد.
y se posó sobre él.
Gleichzeitig sprach eine Stimme vom Himmel:
одновременно|сказал|голос|голос|с|небо
jednocześnie|mówił|głos|głos|z|nieba
al mismo tiempo|habló|una|voz|del|cielo
simultaneously|spoke|a|voice|from the|heaven
همزمان|گفت|یک|صدا|از|آسمان
одночасно|сказала|голос|голос|з|неба
At the same time, a voice spoke from heaven:
Jednocześnie usłyszano głos z nieba:
В то же время раздался голос с небес:
Водночас голос з неба сказав:
در همان حال صدایی از آسمان گفت:
Al mismo tiempo, una voz del cielo dijo:
»Du bist mein geliebter Sohn,
ты|есть|мой|любимый|сын
ty|jesteś|mój|ukochany|syn
tú|eres|mi|amado|hijo
you|are|my|beloved|son
تو|هستی|پسر|محبوب|پسر
ти|є|мій|улюблений|син
"You are my beloved Son,
»Tyś jest mój umiłowany Syn,
«Ты - мой возлюбленный Сын,
»Ти мій улюблений Син,
»تو پسر محبوب من هستی,
"Tú eres mi hijo amado,
über den ich mich von Herzen freue.«
di cui sono molto felice".
in whom I am well pleased."
z którego szczerze się cieszę.«
о котором я искренне рад.«
за що я щиро радий.«
که از صمیم قلب از آن خوشحالم.«
sobre el que me alegro de corazón.«
Kurz darauf führte der Geist Gottes Jesus in die Wüste.
Poco dopo, lo Spirito di Dio condusse Gesù nel deserto.
Shortly thereafter, the Spirit of God led Jesus into the wilderness.
Wkrótce potem Duch Boży poprowadził Jezusa na pustynię.
Вскоре Дух Божий повел Иисуса в пустыню.
Незабаром Дух Божий повів Ісуса в пустелю.
کوتاهی بعد، روح خدا عیسی را به بیابان برد.
Poco después, el Espíritu de Dios llevó a Jesús al desierto.
Dort war er vierzig Tage lang den Versuchungen des Satans ausgesetzt.
Lì fu esposto alle tentazioni di Satana per quaranta giorni.
There he was tempted by Satan for forty days.
Tam przez czterdzieści dni był wystawiony na pokusy szatana.
Там он подвергался искушениям сатаны в течение сорока дней.
Там він протягом сорока днів піддавався спокусам сатани.
او به مدت چهل روز در برابر وسوسههای شیطان قرار داشت.
Allí estuvo expuesto a las tentaciones de Satanás durante cuarenta días.
Er lebte unter wilden Tieren,
Viveva tra gli animali selvatici,
He lived among wild animals,
Żył wśród dzikich zwierząt,
Он жил среди диких животных,
Він жив серед диких звірів,
او در میان حیوانات وحشی زندگی میکرد,
Vivió entre animales salvajes,
und die Engel Gottes sorgten für ihn.
и|те|ангелы|Бога|заботились|о|нём
i|ci|anioły|Boże|troszczyli się|o|niego
y|los|ángeles|de Dios|se preocuparon|por|él
and|the|angels|of God|cared|for|him
و|فرشتگان|فرشتگان|خدا|مراقبت کردند|برای|او
і|ті|ангели|Божі|дбали|про|нього
e gli angeli di Dio si presero cura di lui.
and the angels of God took care of him.
a aniołowie Boży się o niego troszczyli.
и ангелы Божьи заботились о нем.
і ангели Божі піклувалися про нього.
و فرشتگان خدا از او مراقبت کردند.
y los ángeles de Dios se encargaron de él.
Nachdem Johannes der Täufer ⌜von König Herodes⌝ verhaftet worden war,
после того как|Иоанн|тот|Креститель|от|царя|Ирода|арестован|был|был
po tym jak|Jan|ten|chrzestnik|przez|króla|Heroda|aresztowany|został|był
después de que|Juan|el|Bautista|por|rey|Herodes|arrestado|sido|fue
after|John|the|Baptist|by|King|Herod|arrested|been|was
بعد از اینکه|یوحنا|تعمیددهنده|تعمیددهنده|توسط|پادشاه|هیرودس|دستگیر|شده|بود
після того як|Іван|той|хреститель|від|царя|Ірода|заарештований|став|був
Dopo l'arresto di Giovanni Battista da parte del re Erode⌝,
After John the Baptist had been arrested by King Herod,
Po tym, jak Jan Chrzciciel został aresztowany przez króla Heroda,
После того как Иоанн Креститель был арестован ⌜царем Иродом⌝,
Після того, як Івана Хрестителя ⌜заарештував цар Ірод⌝,
پس از اینکه یوحنا تعمیددهنده توسط پادشاه هیرودس دستگیر شد,
Después de que Juan el Bautista fue arrestado por el rey Herodes,
kam Jesus nach Galiläa,
пришёл|Иисус|в|Галилею
przyszedł|Jezus|do|Galilei
llegó|Jesús|a|Galilea
came|Jesus|to|Galilee
آمد|عیسی|به|جلیل
прийшов|Ісус|в|Галилею
Gesù è venuto in Galilea,
Jesus came to Galilee,
Jezus przyszedł do Galilei,
Иисус пришел в Галилею,
Ісус прийшов до Галилеї,
عیسی به جلیل آمد,
Jesús vino a Galilea,
um dort Gottes Botschaft zu verkünden:
чтобы|там|Бога|послание|чтобы|провозгласить
aby|tam|Boże|przesłanie|do|ogłoszenia
para|allí|de Dios|mensaje|a|proclamar
to|there|God's|message|to|proclaim
برای اینکه|در آنجا|خدا|پیام|به|اعلام کردن
щоб|там|Божу|звістку|щоб|проголосити
per proclamare lì il messaggio di Dio:
to proclaim God's message there:
aby tam głosić Boże przesłanie:
чтобы там провозгласить Слово Божие:
щоб там проголосити Боже послання:
تا در آنجا پیام خدا را اعلام کند:
para proclamar el mensaje de Dios:
»Jetzt ist die Zeit gekommen,
сейчас|есть|время|время|пришло
teraz|jest|ta|czas|nastał
ahora|es|la|tiempo|llegado
now|is|the|time|come
حالا|است|زمان|وقت|آمده
тепер|є|час|час|прийшов
"Questo è il momento giusto,
"Now the time has come,
»Teraz nadszedł czas,
»Теперь пришло время,
»Тепер настав час,
»اکنون زمان آمده است,
»Ahora ha llegado el momento,
Gottes Reich ist nahe.
Божье|царство|есть|близко
Boże|królestwo|jest|bliskie
de Dios|reino|es|cercano
God's|kingdom|is|near
خدا|پادشاهی|است|نزدیک
Божого|царство|є|близько
Il regno di Dio è vicino.
The kingdom of God is near.
Królestwo Boże jest blisko.
Царство Божие близко.
Царство Боже близько.
پادشاهی خدا نزدیک است.
el reino de Dios está cerca.
Kehrt um zu Gott
обращайтесь|к|к|Богу
nawróćcie|się|do|Boga
volve|hacia|a|Dios
return|to|to|God
بازگردید|به|به|خدا
поверніться|до|до|Бога
Ritorno a Dio
Repent and turn to God
Nawróćcie się do Boga
Обратитесь к Богу
Покайтеся до Бога
به سوی خدا بازگردید
Conviértanse a Dios
und glaubt an die rettende Botschaft!«
и|верьте|в|спасительное|спасительное|послание
i|wierzcie|w|tę|zbawczą|wiadomość
y|cree|en|el|salvadora|mensaje
and|believes|in|the|saving|message
و|ایمان بیاورید|به|پیام|نجاتدهنده|پیام
і|вірте|у|спасенну|спасенну|звістку
e credere nel messaggio di salvezza!".
and believe in the saving message!"
i wierzcie w zbawczą wiadomość!«
и верьте в спасительное послание!«
і вірте в спасенне послання!«
و به پیام نجاتبخش ایمان بیاورید!«
y crean en el mensaje salvador!«
Als Jesus am See Genezareth entlangging,
когда|Иисус|у|озера|Генезарет|проходил вдоль
gdy|Jezus|nad|jeziorem|Genezaret|szedł wzdłuż
cuando|Jesús|a la|lago|de Genesaret|caminaba a lo largo de
when|Jesus|at the|lake|Gennesaret|walked along
وقتی که|عیسی|در|دریاچه|جنیسارت|در حال قدم زدن بود
коли|Ісус|на|озері|Генезарет|йшов вздовж
Quando Gesù camminava lungo il mare di Galilea,
As Jesus walked along the Sea of Galilee,
Gdy Jezus szedł wzdłuż Jeziora Genezaret,
Когда Иисус шел вдоль озера Генисарет,
Коли Ісус йшов уздовж Генезаретського озера,
وقتی عیسی در کنار دریاچه جلیلی راه میرفت,
Cuando Jesús caminaba a lo largo del lago de Genesaret,
sah er dort Simon und dessen Bruder Andreas.
увидел|он|там|Симона|и|его|брата|Андрея
zobaczył|on|tam|Szymona|i|jego|brata|Andrzeja
vio|él|allí|Simón|y|su|hermano|Andrés
saw|he|there|Simon|and|his|brother|Andreas
دید|او|آنجا|شمعون|و|برادرش|برادر|آندریاس
побачив|він|там|Симона|і|його|брата|Андрія
vide lì Simone e suo fratello Andrea.
he saw Simon and his brother Andrew there.
zobaczył tam Szymona i jego brata Andrzeja.
Он увидел там Симона и его брата Андрея.
він побачив там Симона та його брата Андрія.
او سیمون و برادرش اندریاس را دید.
vio allí a Simón y a su hermano Andrés.
Sie waren Fischer
они|были|рыбаками
oni|byli|rybakami
ellos|eran|pescadores
they|were|fishermen
آنها|بودند|ماهیگیر
вони|були|рибалки
They were fishermen
Byli rybakami
Они были рыбаками
Вони були рибалками
آنها ماهیگیر بودند
Eran pescadores
und warfen gerade ihre Netze aus.
и|бросали|только что|свои|сети|в
i|rzucali|właśnie|swoje|sieci|na zewnątrz
y|lanzaban|justo|sus|redes|fuera
and|threw|just|their|nets|out
و|پرتاب کردند|به تازگی|تورهایشان|تورها|بیرون
і|кидали|тільки що|свої|мережі|на
e stavano gettando le reti.
and were just casting their nets.
i akurat zarzucali swoje sieci.
и как раз забрасывали свои сети.
і тільки що кидали свої мережі.
و در حال پرتاب کردن تورهایشان بودند.
y estaban echando sus redes.
Da forderte Jesus sie auf:
тогда|он призвал|Иисус|их|к
wtedy|wezwał|Jezus|ich|do
entonces|pidió|Jesús|a ellos|que
then|called|Jesus|them|to
پس|او خواست|عیسی|آنها|به
тоді|він закликав|Ісус|їх|на
Then Jesus called them:
Wtedy Jezus ich wezwał:
Тогда Иисус сказал им:
Тоді Ісус закликав їх:
پس عیسی از آنها خواست:
Entonces Jesús les dijo:
»Kommt,
приходите
przyjdźcie
venid
comes
بیایید
приходьте
"Come,
„Chodźcie,
«Идите,
»Ідіть,
«بیا،
»Venid,
folgt mir nach!
следуйте|за мной|следом
śledźcie|mnie|za
seguid|a mí|detrás
follow|me|after
پیروی کنید|از من|به دنبال
слідуйте|за мною|слідом
seguitemi!
follow me!"
idźcie za mną!
следуйте за мной!
слідуйте за мною!
دنبالم بیا!»
seguidme!
Ich werde euch zu Menschen machen, die andere für Gott gewinnen.«
я|буду|вас|в|людьми|делать|которые|других|для|Бога|привлекать
ja|będę|was|na|ludzi|uczynić|którzy|innych|dla|Boga|zdobyć
yo|haré|a vosotros|en|personas|hacer|que|a otros|para|Dios|ganar
I|will|you|to|people|make|who|others|for|God|win
من|خواهم|شما را|به|انسانها|خواهم کرد|که|دیگران|برای|خدا|جذب کنند
я|буду|вас|до|людей|робити|які|інших|для|Бога|здобувати
Vi farò diventare persone che conquistano gli altri per Dio".
I will make you into people who win others for God.
Uczynię was rybakami ludzi.”
Я сделаю вас ловцами людей.»
Я зроблю вас рибалками людей.«
من شما را به انسانهایی تبدیل میکنم که دیگران را برای خدا به دست میآورند.»
Yo os haré pescadores de hombres.«
Sofort ließen die beiden Männer ihre Netze liegen und gingen mit ihm.
сразу|оставили|их|оба|мужчины|свои|сети|лежать|и|пошли|с|ним
natychmiast|zostawili|te|dwaj|mężczyźni|swoje|sieci|leżeć|i|poszli|z|nim
inmediatamente|dejaron|los|dos|hombres|sus|redes|quedar|y|fueron|con|él
immediately|let|the|both|men|their|nets|lying|and|went|with|him
بلافاصله|رها کردند|آن|دو|مردان|خود|تورها|گذاشتن|و|رفتند|با|او
відразу|залишили|ці|обидва|чоловіки|свої|мережі|лежати|і|пішли|з|ним
I due uomini lasciarono immediatamente le reti e andarono con lui.
Immediately, the two men left their nets and went with him.
Natychmiast obaj mężczyźni zostawili swoje sieci i poszli z nim.
Сразу же оба мужчины оставили свои сети и пошли с ним.
Вони відразу ж залишили свої мережі і пішли з ним.
فوراً، آن دو مرد تورهای خود را رها کردند و با او رفتند.
Inmediatamente, los dos hombres dejaron sus redes y fueron con él.
Nicht weit davon entfernt begegnete Jesus
не|далеко|от этого|находясь|встретил|Иисус
nie|daleko|od tego|oddalony|spotkał|Jezus
no|lejos|de eso|distante|encontró|Jesús
not|far|from it|away|met|Jesus
نه|دور|از آن|دور|برخورد کرد|عیسی
не|далеко|від того|віддалено|зустрів|Ісуса
Non lontano da lì, Gesù incontrò
Not far from there, Jesus encountered
Niedaleko stamtąd Jezus spotkał
Недалеко оттуда Иисус встретил
Неподалік від того місця Ісус зустрів
دور از آنجا، عیسی به
No muy lejos de allí, Jesús se encontró con
Jakobus und Johannes, den Söhnen von Zebedäus.
Иаков|и|Иоанн|сыновья|сыновья|от|Зеведея
Jakub|i|Jan|synów|synów|od|Zebedeusza
Jacobo|y|Juan|los|hijos|de|Zebedeo
James|and|John|the|sons|of|Zebedee
یعقوب|و|یوحنا|آن|پسران|از|زبدی
Якова|і|Іоанна|синів|синів|від|Зеведея
James and John, the sons of Zebedee.
Jakuba i Jana, synów Zebedeusza.
Иакова и Иоанна, сыновей Заведея.
Якова та Іоанна, синів Заведея.
یعقوب و یوحنا، پسران زبدی برخورد کرد.
Santiago y Juan, los hijos de Zebedeo.
Die beiden waren im Boot und brachten ihre Netze in Ordnung.
они|оба|были|в|лодке|и|привели|свои|сети|в|порядок
te|dwaj|byli|w|łodzi|i|przynieśli|swoje|sieci|w|porządku
los|dos|estaban|en el|barco|y|arreglaban|sus|redes|en|orden
the|both|were|in the|boat|and|brought|their|nets|in|order
آن|دو|بودند|در|قایق|و|آوردند|خود|تورها|به|نظم
ці|обидва|були|у|човні|і|приводили|свої|мережі|в|порядок
I due erano in barca a sistemare le reti.
The two were in the boat and were preparing their nets.
Obaj byli w łodzi i porządkowali swoje sieci.
Они были в лодке и приводили в порядок свои сети.
Обидва були в човні і приводили в порядок свої мережі.
آن دو در قایق بودند و تورهای خود را مرتب میکردند.
Los dos estaban en la barca y arreglaban sus redes.
Auch sie forderte er auf, ihm nachzufolgen.
также|они|он призвал|он|на|ему|следовать
także|ona|wezwał|on|do|jemu|podążania za
también|ellas|él les pidió|él|a|él|seguirlo
also|her|urged|him|to|him|to follow
همچنین|آنها|او خواست|او|به|او|پیروی کردن
також|їх|він закликав|він|на|йому|слідувати
Li ha anche invitati a seguirlo.
He also urged them to follow him.
Również ją wezwał, aby mu towarzyszyła.
Он также призвал их следовать за ним.
Він також закликав їх слідувати за ним.
او همچنین از آنها خواست که از او پیروی کنند.
También les pidió que lo siguieran.
Da verließen sie ihren Vater mit seinen Arbeitern
тогда|они покинули|они|своего|отца|с|его|работниками
wtedy|opuścili|oni|swojego|ojca|z|jego|pracownikami
entonces|ellos dejaron|ellos|su|padre|con|sus|trabajadores
there|left|they|their|father|with|his|workers
پس|آنها ترک کردند|آنها|پدر خود را|پدر|با|کارگرانش|کارگران
тоді|вони залишили|їх|свого|батька|з|його|працівниками
Poi lasciarono il padre con i suoi operai
Then they left their father with his workers
Wtedy opuścili swojego ojca z jego robotnikami
Тогда они оставили своего отца с его работниками
Тоді вони залишили свого батька з його працівниками
پس آنها پدرشان را با کارگرانش ترک کردند
Entonces dejaron a su padre con sus trabajadores
und gingen mit Jesus.
и|они пошли|с|Иисусом
i|poszli|z|Jezusem
y|ellos fueron|con|Jesús
and|went|with|Jesus
و|آنها رفتند|با|عیسی
і|вони пішли|з|Ісусом
e camminava con Gesù.
and went with Jesus.
i poszli z Jezusem.
и пошли за Иисусом.
і пішли з Ісусом.
و با عیسی رفتند.
y fueron con Jesús.
SENT_CWT:AaQn3dSF=7.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=202.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.88 PAR_CWT:AvJ9dfk5=15.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.14 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.93 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.22 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.8 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.31 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.65
en:AaQn3dSF: pl:AvJ9dfk5: ru:B7ebVoGS: uk:B7ebVoGS: fa:B7ebVoGS: es:B7ebVoGS:250503
openai.2025-02-07
ai_request(all=32 err=3.12%) translation(all=63 err=0.00%) cwt(all=415 err=7.95%)