×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Nicos Weg B1, Nicos Weg – B1 – Folge 60

Nicos Weg – B1 – Folge 60

TITEL: Noch mal anfangen

Otto hat Inge angelogen. Sie ist sauer, weil sie ihm nicht mehr vertrauen kann. Gibt es noch Hoffnung für die zwei?

°°°

- Inge! Inge, bitte! Ich weiß, du bist wütend. Und … und du hast jedes Recht dazu. Ich habe gelogen. Ich bin nicht Jacques, ich habe keine Restaurants und … und ich komme auch nicht aus Frankreich.

- Ging's immer ums Geld? Das Geld zum Kaufen des Champagners, das Geld zum Bezahlen des Urlaubs … - Du bekommst alles wieder!

- Na, ich will nichts zurück, Jacques! Kannst du das nicht verstehen? Mir ist das Geld egal! Ich brauche das zum Glücklichsein nicht. War irgendetwas wahr?

- Was meinst du?

- Ich meine: War irgendetwas wahr von dem, was du gesagt hast? Und bitte … bitte, dieses eine Mal, lüg' mich nicht an.

- Alles über mich ist gelogen. Aber … aber jetzt seit unserem Urlaub ist plötzlich alles wahr geworden. Ich will einen Neuanfang mit dir. Und ich glaube, dass alles funktionieren kann. Ich weiß, du musst ein furchtbares Gefühlschaos haben und ich weiß, dass ich schuld bin. Aber mein Herz und mein Verstand sagen mir … Fang bloß nicht an, von Herz und Verstand zu sprechen! Beides hast du nicht. Und ich glaube dir kein einziges Wort mehr. Ich will dich nie mehr wiedersehen, Jacques!

Nicos Weg – B1 – Folge 60 Nico's Way - B1 - Episode 60 Nico's way - B1 - Episodio 60 Nico's Way - B1 - Episode 60 Le parcours de Nico - B1 - épisode 60 La strada di Nico - B1 - Episodio 60 니코의 길 - B1 - 에피소드 60 Nico's Way - B1 - Odcinek 60 Nico's Way - B1 - Episódio 60 Путь Нико - B1 - 60 серия Nicos väg - B1 - Avsnitt 60 Nico'nun Yolu - B1 - Bölüm 60 Шлях Ніко - B1 - Епізод 60 妮可的道路 - B1 - 第 60 集

TITEL: Noch mal anfangen TITLE: Start over TÍTULO: Volver a empezar عنوان: بیایید دوباره شروع کنیم TITRE : Recommencer TITLE: Начать сначала BAŞLIK: Yeniden Başla

Otto hat Inge angelogen. Sie ist sauer, weil sie ihm nicht mehr vertrauen kann. Gibt es noch Hoffnung für die zwei? Otto lied to Inge. She is angry because she can no longer trust him. Is there still hope for the two? Otto ha mentido a Inge. Ella está enfadada porque ya no puede confiar en él. ¿Hay esperanza para los dos? اتو به اینگه دروغ گفت. او عصبانی است زیرا دیگر نمی تواند به او اعتماد کند. آیا هنوز امیدی برای این دو وجود دارد؟ Otto a menti à Inge. Elle est furieuse parce qu'elle ne peut plus lui faire confiance. Y a-t-il encore de l'espoir pour ces deux-là ? Otto ha mentito a Inge. Lei è arrabbiata perché non può più fidarsi di lui. C'è ancora speranza per loro due? Otto mentiu à Inge. Ela está zangada porque já não pode confiar nele. Será que ainda há esperança para os dois? Отто солгал Инге. Она злится, потому что больше не может ему доверять. Есть ли еще надежда для них двоих? Otto, Inge'ye yalan söyledi. Kızgındır çünkü artık ona güvenemez. İkisi için hâlâ umut var mı?

°°° °°° °°°

- Inge! Inge, bitte! Ich weiß, du bist wütend. Und … und du hast jedes Recht dazu. Ich habe gelogen. Ich bin nicht Jacques, ich habe keine Restaurants und … und ich komme auch nicht aus Frankreich. - Inge! Inge, please! I know you're angry. And ... and you have every right to do so. I lied. I'm not Jacques, I don't have restaurants and ... and I'm not from France. - اینگه! اینگه، لطفا! میدونم عصبانی هستی و... و شما حق دارید که باشید. دروغ گفتم. من ژاک نیستم، رستوران و... ندارم و اهل فرانسه هم نیستم. - Inge ! Inge, s'il te plaît ! Je sais que tu es en colère. Et ... et tu as tous les droits de l'être. J'ai menti. Je ne suis pas Jacques, je n'ai pas de restaurants et ... et je ne viens pas de France non plus. - Inge! Inge, ti prego! So che sei arrabbiata. E... e hai tutto il diritto di esserlo. Ho mentito. Non sono Jacques, non ho ristoranti e... e non sono nemmeno francese. - Инге! Инга, пожалуйста! Я знаю, что ты сердишься. И... и ты имеешь на это полное право. Я солгала. Я не Жак, у меня нет ресторанов и... и я не из Франции. - Inge! Inge, lütfen! Kızgın olduğunu biliyorum. Ve ... ve olmak için her hakka sahipsin. Yalan söyledim. Ben Jacques değilim, restoranım yok ve ... ve ben Fransa'dan değilim.

- Ging's immer ums Geld? Das Geld zum Kaufen des Champagners, das Geld zum Bezahlen des Urlaubs … - Du bekommst alles wieder! - Was it always about money? The money to buy the champagne, the money to pay for the holiday ... - you get everything back! - ¿Siempre fue por el dinero? El dinero para comprar el champán, el dinero para pagar las vacaciones... - ¡lo recuperarás todo! - همیشه سر پول بود؟ پول برای خرید شامپاین، پول برای پرداخت تعطیلات... - همه را پس می گیرید! - C'était toujours une question d'argent ? L'argent pour acheter le champagne, l'argent pour payer les vacances ... - Tu récupères tout ! - È sempre stata una questione di soldi? I soldi per comprare lo champagne, i soldi per pagare la vacanza... - li riavrete tutti! - Foi sempre sobre o dinheiro? O dinheiro para comprar o champanhe, o dinheiro para pagar as férias... - Você recebe tudo de volta! - Всегда ли дело было в деньгах? Деньги на покупку шампанского, деньги на оплату праздника... - Вы все вернете! - Her şey para için miydi? Şampanya almak için gereken para, tatil için gereken para... - Hepsini geri alacaksınız!

- Na, ich will nichts zurück, Jacques! Kannst du das nicht verstehen? Mir ist das Geld egal! Ich brauche das zum Glücklichsein nicht. War irgendetwas wahr? - Well, I don't want anything back, Jacques! Can't you understand that? I don't care about the money! I don't need that to be happy. Was anything true? - ¡No quiero nada a cambio, Jacques! ¿No lo entiendes? ¡No me importa el dinero! No lo necesito para ser feliz. ¿Era verdad algo? - خوب، من چیزی را پس نمی خواهم، ژاک! نمیتونی بفهمی؟ پولش برام مهم نیست! من برای شاد بودن به این نیاز ندارم چیزی درست بود؟ - Eh bien, je ne veux rien récupérer, Jacques ! Tu ne peux pas comprendre ça ? Je me fiche de l'argent ! Je n'en ai pas besoin pour être heureux. Est-ce que quelque chose était vrai ? - Beh, non voglio niente indietro, Jacques! Non riesci a capirlo? Non mi interessa il denaro! Non ne ho bisogno per essere felice. C'è qualcosa di vero? - 난 아무것도 되돌리고 싶지 않아, 자크! 이해가 안 돼? 난 돈은 상관없어! 행복해지기 위해 돈은 필요 없어! 사실이야? - Bem, eu não quero nada de volta, Jacques! Você não consegue entender? Eu não me importo com o dinheiro! Não preciso disso para ser feliz. Alguma coisa era verdade? - Ну, я не хочу ничего возвращать, Жак! Неужели ты не понимаешь? Мне плевать на деньги! Они мне не нужны для счастья. Было ли что-нибудь правдой? - Ben hiçbir şeyi geri istemiyorum, Jacques! Anlamıyor musun? Para umurumda değil! Mutlu olmak için ona ihtiyacım yok. Doğru olan bir şey var mıydı?

- Was meinst du? - What do you think? - شما چی فکر میکنید؟ - Qu'est-ce que tu en penses ? - Ne demek istiyorsun?

- Ich meine: War irgendetwas wahr von dem, was du gesagt hast? Und bitte … bitte, dieses eine Mal, lüg' mich nicht an. - I mean: was anything true of what you said? And please ... please, this one time, don't lie to me. - منظورم اینه: چیزی که گفتی درست بود؟ و لطفا... لطفا برای یک بار هم که شده به من دروغ نگویید. - Je veux dire : Y avait-il quelque chose de vrai dans ce que tu as dit ? Et s'il te plaît... s'il te plaît, pour une fois, ne me mens pas. - Cioè: Qualcosa di quello che hai detto era vero? E per favore... per favore, solo per questa volta, non mentirmi. - Quero dizer: alguma coisa era verdade no que você disse? E por favor... por favor, por uma vez, não minta para mim. - Я имею в виду: Было ли все, что вы сказали, правдой? И пожалуйста... пожалуйста, только в этот раз, не лги мне. - Demek istediğim: Söylediklerinin herhangi biri doğru muydu? Ve lütfen... lütfen, sadece bu seferlik, bana yalan söyleme.

- Alles über mich ist gelogen. Aber … aber jetzt seit unserem Urlaub ist plötzlich alles wahr geworden. Ich will einen Neuanfang mit dir. Und ich glaube, dass alles funktionieren kann. Ich weiß, du musst ein furchtbares Gefühlschaos haben und ich weiß, dass ich schuld bin. Aber mein Herz und mein Verstand sagen mir … Fang bloß nicht an, von Herz und Verstand zu sprechen! Beides hast du nicht. Und ich glaube dir kein einziges Wort mehr. Ich will dich nie mehr wiedersehen, Jacques! - Everything about me is a lie. But ... but now everything has come true since our vacation. I want a fresh start with you. And I believe that everything can work. I know you have to have a terrible mess of feelings and I know it's my fault But my heart and my mind tell me ... Don't start talking about your heart and your mind! You don't have either. And I don't believe a single word anymore. I never want to see you again, Jacques! - Todo sobre mí es mentira. Pero... pero ahora, desde nuestras vacaciones, todo se ha vuelto verdad de repente. Quiero empezar de nuevo contigo. Y creo que todo puede funcionar. Sé que debes estar en un terrible lío emocional y sé que es mi culpa. Pero mi corazón y mi mente me dicen... ¡No empieces a hablar de corazón y mente! No tienes ninguno de los dos. Y no creo ni una sola palabra de lo que dices. ¡No quiero volver a verte, Jacques! - همه چیز در مورد من دروغ است. اما… اما حالا از تعطیلات ما همه چیز ناگهان به حقیقت پیوست. من یک شروع تازه با شما می خواهم. و من معتقدم که هر چیزی می تواند کار کند. من می دانم که شما باید در وضعیت عاطفی وحشتناکی باشید و می دانم که این تقصیر من است. اما دلم و عقلم به من می گوید... شروع نکن به حرف دل و عقل! شما هر دو را ندارید. و من دیگر حتی یک کلمه شما را باور نمی کنم. من دیگر نمی خواهم تو را ببینم، ژاک! - Tout ce qui me concerne est un mensonge. Mais ... mais maintenant, depuis nos vacances, tout est soudainement devenu vrai. Je veux prendre un nouveau départ avec toi. Et je crois que tout peut fonctionner. Je sais que tu dois vivre un terrible chaos émotionnel et je sais que c'est de ma faute. Mais mon cœur et ma raison me disent... Ne commence surtout pas à parler de cœur et de raison ! Tu n'as ni l'un ni l'autre. Et je ne crois plus un seul mot de ce que tu dis. Je ne veux plus jamais te revoir, Jacques ! - Tutto ciò che mi riguarda è una bugia. Ma... ma ora, dopo la nostra vacanza, tutto è diventato improvvisamente vero. Voglio ricominciare con te. E credo che tutto possa funzionare. So che devi essere in una terribile confusione emotiva e so che è colpa mia. Ma il mio cuore e la mia mente mi dicono... Non parlare di cuore e di mente! Non hai né l'uno né l'altra. E non credo a una sola parola di quello che dici. Non voglio vederti mai più, Jacques! - Tudo sobre mim é mentira. Mas ... mas agora tudo de repente se tornou realidade desde as nossas férias. Eu quero um novo começo com você. E acredito que tudo pode funcionar. Eu sei que você deve estar em um estado emocional terrível e sei que é minha culpa. Mas meu coração e minha mente me dizem ... não comece a falar sobre o coração e a mente! Você não tem os dois. E eu não acredito mais em você uma única palavra. Nunca mais quero ver você, Jacques! - Все, что связано со мной, - ложь. Но... но теперь, после нашего отпуска, все вдруг стало правдой. Я хочу начать с тобой все сначала. И я думаю, что все может получиться. Я знаю, что у тебя, наверное, ужасный эмоциональный беспорядок, и я знаю, что это моя вина. Но мое сердце и мой разум говорят мне... Не начинай говорить о своем сердце и своем разуме! У тебя нет ни того, ни другого. И я не верю ни одному твоему слову. Я больше не хочу тебя видеть, Жак. - Benimle ilgili her şey yalan. Ama... ama şimdi, tatilimizden beri, her şey aniden gerçek oldu. Seninle yeni bir başlangıç yapmak istiyorum. Ve bence her şey yoluna girebilir. Korkunç bir duygusal karmaşa yaşadığını ve bunun benim hatam olduğunu biliyorum. Ama kalbim ve aklım bana diyor ki... Kalbin ve aklın hakkında konuşmaya başlama! İkisi de sende yok. Ve söylediğin tek bir kelimeye bile inanmıyorum. Seni bir daha asla görmek istemiyorum, Jacques.