×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

My journey to languages, My journey to languages 5

My journey to languages 5

Ich bin dafür, laut zu lesen. Indem ich wiederholt den gleichen leichten Inhalt laut lese, kann ich spüren, dass ich ein intuitives Gefühl der Satzstruktur bekomme. Während viele Sachen mir immer noch unbekannt sind, sind einige Formen schon natürlich geworden, und einige Formen haben gerade begonnen, sich natürlich anzuspüren. Obwohl ich Mühe habe, die Artikel, das Genus und die Deklination zu erfassen, bin ich überzeugt, dass sie mir schließlich natürlich vorkommen werden, wenn ich sie genügend auf mich wirken lasse. Außerdem, indem ich mein korrigiertes Schreiben immer wieder laut lese, bis die Strukturen bei mir bleiben, fühle ich, dass die Wörter, die Phrasen und sogar einige Sätze in meinem Schreiben der Kern meines Vokabulars und meiner Ausdrucksweise werden, weil ich versuche, nur das zu schreiben, was für mich relevant ist[was mit mir in Verbindung steht].

Es ist effektiv, zuzuhören. Ich höre zu, während ich zu Fuß gehe, während ich im Bus bin, während ich im Zug bin, während ich warte, sogar während ich esse. Für mich ist es eine sehr wirksame Art und Weise, was für mich relevant ist, zu schreiben und es von den Muttersprachlern korrigieren zu lassen, und immer wieder laut zu lesen, um die Anzahl der Wörter und Phrasen zu vermehren, die ich bequem benutzen kann. Weil das, was ich schreibe für mich relevant ist, kann ich es auswendig lernen, und den Leuten unverändert sagen. Außerdem, kann ich sie durch das Sprechen glätten [verfeinern], indem ich Teile durch andere Wörter ändere, sie mit den frisch gelernten Wörtern verbinde, einige Teile auslasse oder die Wörter in neuen Schreibarbeiten anwende, und so weiter. In jeder Hinsicht, je mehr ich schreibe, das Geschriebene korrigieren lasse und es laut lese, desto mehr Teile kann ich bekommen, um sie in meine Gespräche einzubauen. Selbst wenn es schwere Arbeit ist, denke ich, dass es sich lohnt, damit weiterzumachen.


My journey to languages 5 My journey to languages 5 Mi viaje a las lenguas 5 言語5への旅 A minha viagem até às línguas 5 Min resa till språk 5 Dillere Yolculuğum 5 我的语言之旅5

Ich bin dafür, laut zu lesen. I am in favor of reading aloud. Estoy a favor de leer en voz alta. Je suis pour lire à haute voix. Jeg er for å lese høyt. Jestem za głośnym czytaniem. Ben sesli okumaktan yanayım. Indem ich wiederholt den gleichen leichten Inhalt laut lese, kann ich spüren, dass ich ein intuitives Gefühl der Satzstruktur bekomme. By repeatedly reading the same light content aloud, I can feel that I am getting an intuitive sense of the sentence structure. Al leer repetidamente el mismo contenido ligero en voz alta, puedo sentir que estoy obteniendo un sentido intuitivo de la estructura de la oración. En lisant à plusieurs reprises le même contenu léger à haute voix, je peux sentir que j'obtiens une idée intuitive de la structure de la phrase. Ved å lese det samme lysinnholdet gjentatte ganger høyt, kan jeg føle at jeg får en intuitiv følelse av setningens struktur. Aynı kolay içeriği yüksek sesle tekrar tekrar okuyarak, sezgisel bir cümle yapısı duygusu kazandığımı hissedebiliyorum. Während viele Sachen mir immer noch unbekannt sind, sind einige Formen schon natürlich geworden, und einige Formen haben gerade begonnen, sich natürlich anzuspüren. While many things are still unknown to me, some forms have already become natural, and some forms have just started to feel natural. Si bien muchas cosas aún son desconocidas para mí, algunas formas se han vuelto naturales, y algunas formas han comenzado a sentirse naturales. Pek çok şey benim için hala bilinmezken, bazı formlar zaten doğal hale geldi ve bazı formlar daha yeni doğal hissettirmeye başladı. Obwohl ich Mühe habe, die Artikel, das Genus und die Deklination zu erfassen, bin ich überzeugt, dass sie mir schließlich natürlich vorkommen werden, wenn ich sie genügend auf mich wirken lasse. Although I struggle to grasp the articles, the genus, and the declination, I am convinced that they will eventually be natural to me if I let them affect me enough. Aunque me cuesta captar los artículos, el género y la declinación, estoy convencido de que eventualmente serán naturales para mí si los dejo que me afecten lo suficiente. Même si j'ai du mal à saisir les articles, le sexe et la déclinaison, je suis convaincu que si je les laisse suffisamment pénétrer, ils finiront par me sembler naturel. Selv om jeg sliter med å forstå artiklene, kjønn og nedbøyning, er jeg overbevist om at hvis jeg lar dem synke nok, vil de til slutt føles naturlige for meg. Außerdem, indem ich mein korrigiertes Schreiben immer wieder laut lese, bis die Strukturen bei mir bleiben, fühle ich, dass die Wörter, die Phrasen und sogar einige Sätze in meinem Schreiben der Kern meines Vokabulars und meiner Ausdrucksweise werden, weil ich versuche, nur das zu schreiben, was für mich relevant ist[was mit mir in Verbindung steht]. In addition, by reading my corrected letter aloud until the structures remain with me, I feel that the words, phrases, and even some sentences in my writing become the core of my vocabulary and idiom because I'm trying just that to write what is relevant to me [which is related to me]. Además, al leer en voz alta mi escritura corregida hasta que las estructuras permanecen conmigo, siento que las palabras, frases e incluso algunas oraciones en mi escritura se convierten en el núcleo de mi vocabulario y expresión porque estoy tratando de hacer eso. para escribir lo que es relevante para mí [lo que está relacionado conmigo]. De plus, en lisant à haute voix mon écriture corrigée jusqu'à ce que les structures restent avec moi, je sens que les mots, les phrases et même certaines phrases de mon écriture deviennent le noyau de mon vocabulaire et de mon idiome parce que j'essaie de le faire. pour écrire ce qui me concerne [ce qui me concerne].

Es ist effektiv, zuzuhören. It is effective to listen. Es efectivo escuchar. Ich höre zu, während ich zu Fuß gehe, während ich im Bus bin, während ich im Zug bin, während ich warte, sogar während ich esse. I listen while I walk while I'm on the bus while I'm on the train while I wait, even while I'm eating. Jeg lytter mens jeg går, mens jeg er på bussen, mens jeg er på toget, mens jeg venter, selv mens jeg spiser. Für mich ist es eine sehr wirksame Art und Weise, was für mich relevant ist, zu schreiben und es von den Muttersprachlern korrigieren zu lassen, und immer wieder laut zu lesen, um die Anzahl der Wörter und Phrasen zu vermehren, die ich bequem benutzen kann. For me, it's a very effective way to write what's relevant to me and have it corrected by the native speakers, and read aloud aloud to increase the number of words and phrases I can comfortably use , Es una forma muy efectiva para mí escribir lo que es relevante para mí y que los hablantes nativos lo corrijan, y leerlo en voz alta una y otra vez para aumentar la cantidad de palabras y frases que puedo usar cómodamente , Pour moi, c'est un moyen très efficace d'écrire ce qui me concerne et de demander aux locuteurs natifs de le corriger et de le lire à haute voix encore et encore pour augmenter le nombre de mots et d'expressions que je peux utiliser confortablement. Weil das, was ich schreibe für mich relevant ist, kann ich es auswendig lernen, und den Leuten unverändert sagen. Because what I write is relevant to me, I can memorize it and tell people the same. Porque lo que escribo es relevante para mí, puedo memorizarlo y decirle a la gente lo mismo. Parce que ce que j'écris est pertinent pour moi, je peux le mémoriser et le dire aux gens inchangé. Fordi det jeg skriver er relevant for meg, kan jeg huske det og fortelle folk uendret. Außerdem, kann ich sie durch das Sprechen glätten [verfeinern], indem ich Teile durch andere Wörter ändere, sie mit den frisch gelernten Wörtern verbinde, einige Teile auslasse oder die Wörter in neuen Schreibarbeiten anwende, und so weiter. In addition, I can smooth them out by speaking by changing parts through other words, linking them to the newly learned words, leaving out some parts or applying the words in new typing, and so on. Además, puedo suavizar las palabras cambiando partes a través de otras palabras, vinculándolas con las palabras recién aprendidas, omitiendo algunas partes o aplicando las palabras en nuevos documentos, y así sucesivamente. Aussi, en parlant, je peux les lisser [affiner] en changeant des parties d'autres mots, en les combinant avec les mots nouvellement appris, en omettant certaines parties ou en utilisant les mots dans de nouveaux documents, et ainsi de suite. Ved å snakke kan jeg også glatte [foredle] dem ved å endre deler av andre ord, kombinere dem med de nyopplærte ordene, utelate noen deler eller bruke ordene i ny skriving, og så videre. In jeder Hinsicht, je mehr ich schreibe, das Geschriebene korrigieren lasse und es laut lese, desto mehr Teile kann ich bekommen, um sie in meine Gespräche einzubauen. In every sense, the more I write, the written correct and read aloud, the more parts I can get to incorporate into my discussions. En todos los aspectos, cuanto más escribo, corrijo la escritura y la leo en voz alta, más partes puedo incorporar a mis conversaciones. À tous égards, plus j'écris, je le fais corriger et je le lis à haute voix, plus je peux intégrer de parties dans mes conversations. I alle henseender, jo mer jeg skriver, får det korrigert og leser det høyt, jo flere deler kan jeg få innarbeidet i samtalene mine. Selbst wenn es schwere Arbeit ist, denke ich, dass es sich lohnt, damit weiterzumachen. Even if it's hard work, I think it's worth continuing. Incluso si es un trabajo duro, creo que vale la pena continuar. Selv om det er hardt arbeid, synes jeg det er verdt å holde på med.