Lukas 7,31-35: Mittwoch – 24. Woche im Jahreskreis
Луки|среда|неделя|в|годовом цикле
Luca|mercoledì|settimana|nel|ciclo annuale
Lucas|miércoles|semana|en el|ciclo anual
Luke|Wednesday|week|in the|year cycle
Lucas 7,31-35: Quarta-feira - 24ª semana do ciclo anual
Luke 7:31-35: Wednesday – 24th Week in Ordinary Time
Lucas 7,31-35: Miércoles – 24ª semana del tiempo ordinario
Luca 7,31-35: Mercoledì – 24ª settimana del tempo ordinario
Лука 7,31-35: Среда – 24-я неделя в годичном круге
Das Urteil Jesu über den Täufer: (Lukas 7,24-35)
это|суждение|Иисуса|о|крестившем|Иоанне|Луки
il|giudizio|di Gesù|su|il|Battista|Luca
el|juicio|de Jesús|sobre|el|Bautista|Lucas
The|judgment|of Jesus|about|the|Baptist|(Luke
The judgment of Jesus about the Baptist: (Luke 7:24-35)
El juicio de Jesús sobre el Bautista: (Lucas 7,24-35)
Il giudizio di Gesù su Giovanni Battista: (Luca 7,24-35)
Судьба Иисуса о Крестителе: (Лука 7,24-35)
24 [...] begann Jesus zu der Menge über Johannes zu reden; er sagte:
[...]
начал|Иисус|о|толпе|народе|о|Иоанне|о|говорить|он|сказал
cominciò|Gesù|a|la|folla|su|Giovanni|a|parlare|egli|disse
comenzó|Jesús|a|la|multitud|sobre|Juan|a|||dijo
began|Jesus|to|the|crowd|about|John|to|to speak|he|said
24 [...] Jesus began to speak to the crowd about John; he said: [...]
24 [...] comenzó Jesús a hablar a la multitud sobre Juan; dijo: [...]
24 [...] cominciò Gesù a parlare alla folla di Giovanni; disse: [...]
24 [...] начал Иисус говорить к народу о Иоанне; он сказал: [...]
31 Mit wem soll ich also die Menschen dieser Generation vergleichen?
с|кем|должен|я|так|людей|людей|этого|поколения|сравнить
con|chi|devo|io|quindi|le|persone|di questa|generazione|confrontare
con|quién|debo|yo|entonces|a las|personas|de esta|generación|comparar
with|whom|shall|I|also|the|people|of this|generation|compare
31 To whom then shall I compare the people of this generation?
31 ¿Con quién, entonces, compararé a los hombres de esta generación?
31 Con chi dunque posso paragonare gli uomini di questa generazione?
31 С кем же мне сравнить людей этого поколения?
Wem sind sie ähnlich?
кому|они|они|похожи
a chi|sono|essi|simili
a quién|son|ellos|similares
to whom|are|they|similar
To whom are they similar?
¿A quién se parecen?
A chi somigliano?
На кого они похожи?
32 Sie sind wie Kinder, die auf dem Marktplatz sitzen und einander zurufen: Wir haben für euch auf der Flöte (Hochzeitslieder) gespielt und ihr habt nicht getanzt; wir haben Klagelieder gesungen und ihr habt nicht geweint.
они|они|как|дети|которые|на|рынке|рыночной площади|сидят|и|друг другу|зовут|мы|мы сыграли|для|вас|на|флейте|флейте|свадебные песни|сыграли|и|вы|вы не|не|танцевали|мы|мы спели|плачевые песни|спели|и|вы|вы не|не|плакали
essi|sono|come|bambini|che|su|la|piazza|siedono|e|l'un l'altro|chiamano|noi|abbiamo|per|voi|su|la|flauto|canzoni nuziali|suonato|e|voi|avete|non|ballato|noi|abbiamo|canzoni di lamento|cantato|e|voi|avete|non|pianto
ellos|son|como|niños|que|en|la|plaza|están sentados|y|entre sí|gritan|nosotros|hemos|para|ustedes|en|la|flauta|canciones de boda|tocado|y|ustedes|han|no|bailado|nosotros|hemos|canciones de lamento|cantado|y|ustedes|han|no|llorado
they|are|like|children|who|on|the|marketplace|sit|and|each other|call|we|have|for|you|on|the|flute|(wedding songs)|played|and|you|have|not|danced|we|have|lament songs|sung|and|you|have|not|cried
32 They are like children sitting in the marketplace and calling to one another: We played the flute for you (wedding songs) and you did not dance; we sang a dirge and you did not weep.
32 Son como niños que están sentados en la plaza del mercado y se gritan unos a otros: Hemos tocado la flauta (canciones de boda) para ustedes y no han bailado; hemos cantado canciones de lamento y no han llorado.
32 Sono come bambini che siedono nella piazza e si chiamano l'un l'altro: Abbiamo suonato per voi sulla flauto (canzoni nuziali) e non avete ballato; abbiamo cantato canti di lutto e non avete pianto.
32 Они подобны детям, которые сидят на рынке и кричат друг другу: Мы играли вам на флейте (свадебные песни), и вы не танцевали; мы пели плачевные песни, и вы не плакали.
33 Johannes der Täufer ist gekommen, er isst kein Brot und trinkt keinen Wein und ihr sagt: Er ist von einem Dämon besessen.
Иоанн|который|Креститель|он есть|пришел|он|ест|не|хлеб|и|пьет|не|вино|и|вы|вы говорите|он|он есть|от|одного|демона|одержим
Giovanni|il|Battista|è|venuto|egli|mangia|nessun|pane|e|beve|nessun|vino|e|voi|dite|egli|è|da|un|demone|posseduto
Juan|el|Bautista|es|ha venido|él|come|ningún|pan|y|bebe|ningún|vino|y|ustedes|dicen|él|es|de|un|demonio|poseído
John|the|Baptist|is|come|he|eats|no|bread|and|drinks|no|wine|and|you|say|he|is|by|a|demon|possessed
33 John the Baptist has come, he eats no bread and drinks no wine, and you say: He is possessed by a demon.
33 Juan el Bautista ha venido, no come pan ni bebe vino y ustedes dicen: Está poseído por un demonio.
33 Giovanni Battista è venuto, non mangia pane e non beve vino e voi dite: È posseduto da un demonio.
33 Иоанн Креститель пришел, он не ест хлеба и не пьет вина, и вы говорите: Он одержим демоном.
34 Der Menschensohn ist gekommen, er isst und trinkt; darauf sagt ihr: Dieser Fresser und Säufer, dieser Freund der Zöllner und Sünder!
Сын|Человеческий Сын|он есть|пришел|он|ест|и|пьет|на это|вы говорите|вы|этот|обжора|и|пьяница|этот|друг|который|сборщиков налогов|и|грешников
il|Figlio dell'uomo|è|venuto|egli|mangia|e|beve|quindi|dite|voi|questo|mangione|e|bevitore|questo|amico|dei|esattori|e|peccatori
el|Hijo del Hombre|es|ha venido|él|come|y|bebe|entonces|dicen|ustedes|este|comilón|y|bebedor|este|amigo|de los|recaudadores de impuestos|y|pecadores
the|Son of Man|is|come|he|eats|and|drinks|therefore|say|you|this|glutton|and|drunkard|this|friend|of the|tax collectors|and|sinners
34 The Son of Man has come, he eats and drinks; and you say: Look at him, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!
34 El Hijo del Hombre ha venido, come y bebe; y ustedes dicen: ¡Este glotón y borracho, amigo de los recaudadores de impuestos y pecadores!
34 Il Figlio dell'uomo è venuto, mangia e beve; e voi dite: Questo mangione e beone, amico dei pubblicani e dei peccatori!
34 Сын Человеческий пришел, он ест и пьет; и вы говорите: Этот обжора и пьяница, друг сборщиков налогов и грешников!
35 Und doch hat die Weisheit durch alle ihre Kinder Recht bekommen.
и|всё же|она имеет|эта|мудрость|через|всех|своих|детей|право|получила
e|però|ha|la|saggezza|attraverso|tutti|suoi|figli|ragione|ottenuta
y|sin embargo|ha|la|sabiduría|a través de|todos|sus|hijos|derecho|recibido
and|yet|has|the|wisdom|through|all|her|children|right|received
35 And yet wisdom has been vindicated by all her children.
35 Y sin embargo, la sabiduría ha sido justificada por todos sus hijos.
35 Eppure la sapienza ha avuto ragione attraverso tutti i suoi figli.
35 И все же мудрость оправдалась всеми своими детьми.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.52 PAR_CWT:At6kel7p=5.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.51 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.75 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.07 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.75
en:At6kel7p: es:B7ebVoGS: it:B7ebVoGS:250602 ru:B7ebVoGS:250608
openai.2025-02-07
ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=9 err=0.00%) cwt(all=126 err=0.00%)