×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Gospelserie: Lukas & Apostelgeschichte, Gospelserie: Lukas Kap. 9-19 – YouTube

Gospelserie: Lukas Kap. 9-19 – YouTube

Das Evangelium nach Lukas.

Das Evangelium begann mit der Geburt von Jesus.

Dann hat Lukas uns gezeigt, wie Jesus der

Messias von Israel war – er verkündete den Armen die gute Nachricht von Gottes Königreich

und dass er Gottes wahrer Prophet für Israel war.

In diesem nächsten Abschnitt bricht Jesus

mit seinen Jüngern auf zur langen Wanderung nach Jerusalem, wo sie mit vielen tausenden

Israeliten das antike Passahfest feiern.

Lukas möchte dich mit dieser Wanderung von den Bergen nach Jerusalem an die lange Wanderung

Israels im Alten Testament erinnern.

Vom Berg Sinai aus wanderte das Volk mit Mose ins verheißene Land.

Später machte David Jerusalem zu ihrer Hauptstadt.

Lukas stellt Jesus hier als neuen Mose dar, der Israels Bund mit Gott erneuert.

Und er stellt ihn als neuen David dar, der die Leute versammelt, um unter seiner Herrschaft

zu leben.

Als Jesus loszieht, schickt er eine Truppe

von Nachfolgern voraus, die jeden neuen Ort auf seinen Besuch vorbereiten sollen.

Wenn Jesus dann ankommt, verkündet er die gute Nachricht von Gottes Königreich.

Er ruft die Menschen dazu auf, ihm nachzufolgen und sich der neuen Sache anzuschließen, die

Gott in Israel tun will.

In diesem Abschnitt gibt es viele Lehren und Sinnbilder, besonders zur Nachfolge und was

sie bedeutet.

Jesus bringt dich zum kompletten Umdenken in deinem Umgang mit Geld und mit armen Menschen,

aber auch bei der Lösung von Konflikten.

In jeder Stadt schafft Jesus Gemeinschaften unter Menschen, die lernen auf eine völlig

neue Art zu leben.

Habgier wird in Großzügigkeit verwandelt und Ärger in Vergebung.

Und in diesen Jesus-Gemeinschaften sind alle Außenseiter willkommen.

Oh ja, gute Nachrichten für die Armen – das ist eins von Lukas Hauptthemen.

Und das findest du überall in diesem Abschnitt.

All die Leute am Rand der Gesellschaft, die er heilt, die beschämten Sexarbeiter, denen

er die Hand reicht, die Steuereintreiber, die er mit einbezieht.

Sie alle gehören zu Jesus‘ Team in seinem Königreich.

Israels religiöse Leiter beobachten Jesus und fangen an, ihn zu kritisieren.

Wenn er wirklich Gottes Prophet ist, warum begrüßt er Sünder und isst sogar mit ihnen?

Tja, dieser Abschnitt liest sich wie das Gleichnis vom großen Festmahl.

Jesus veranstaltet abendliche Festessen als ein Symbol dafür, dass Gottes Königreich

für die Kranken und Armen ist – Für die, die sich bei ihm nie dafür revanchieren könnten.

Jesus nimmt aber auch an Festessen mit Israels religiösen Leitern teil.

Ja, und da macht er ihnen klar, dass sie ein hochnäsiger, exklusiver gesellschaftlicher

Club geworden sind.

Aber das verstehen sie nicht.

Deshalb erzählt er ihnen das folgende, bekannte Gleichnis: Ein Vater hat zwei Söhne.

Der ältere Sohn ist vertrauenswürdig und ehrt seinen Vater.

Aber der jüngere Sohn ist chaotisch.

Er rebelliert und sackt sein Erbe ein, um weit weg zu reisen und dann alles für Partys

und Dummheiten auf den Kopf zu hauen.

Dann kommt eine Hungersnot über das Land und ihm geht das Geld aus.

Um über die Runden zu kommen, muss er Schweine hüten.

Er hat so viel Hunger, dass er sogar schon den Schweinefraß essen will.

Da überlegt er sich „Wenn ich eh ein Bauernknecht bin, kann ich auch nach Hause gehen und für

meinen Vater arbeiten.

Dort muss ich wenigstens kein Schweinefutter essen.“

Er wandert nach Hause und übt unterwegs seine Entschuldigung.

Der Vater ist sich sicher, dass sein Sohn die Hungersnot nicht überlebt hat.

Aber eines Tages sieht er jemanden die Straße herunterkommen.

Es ist sein Sohn!

Er ist nicht tot!

Der Vater rennt ihm entgegen, nimmt ihn in seine Arme und überhäuft ihn mit Küssen.

Der Sohn beginnt seine Rede: „Vater, ich bin es nicht wert, dein Sohn zu sein.

Vielleicht kann ich zurückkommen und für dich arbeiten.”

Aber bevor er zu Ende sprechen kann, ruft der Vater seine Knechte, sie sollen das beste

Gewand für seinen Sohn holen, neue Sandalen und einen schicken Ring.

Außerdem sollen sie ein Festessen vorbereiten, denn es ist Zeit zu feiern.

Später am Tag kehrt der ältere Sohn von der harten Arbeit auf dem Feld zurück.

Er sieht, dass sein lange verloren-geglaubter Versager von einem Bruder heimgekehrt ist

und alle feiern.

Er wird sauer.

Stell dir das mal vor: Er war seinem Vater all die Jahre treu und für ihn wurde nie

so ein Fest gefeiert.

Und dann kommt diese Schande von Familienmitglied heim und sie feiern ihn?

Es ist abstoßend.

Er weigert sich, zur Feier zu gehen.

Der Vater geht raus zum älteren Bruder und er sagt zu ihm …

„Mein Sohn, du bist doch schon in unserer Familie.

Alles, was ich habe, gehört dir.

Wir mussten diesen Freudentag feiern, denn dein Bruder war tot und ist ins Leben zurückgekehrt.“

Jesus möchte, dass die religiösen Leiter die Außenseiter so sehen, wie Gott sie sieht

– als Söhne und Töchter, die vom Tod zurückgeholt werden.

Jesus' Gemeinschaft in seinem Königreich war offen für jeden.

Um dazuzugehören muss man nur eine Voraussetzung erfüllen: Man muss bescheiden sein und sich

bewusst werden, dass man Gottes Gnade braucht.

Indem die religiösen Leiter Jesus und seine Gemeinschaft ablehnen, lehnen sie in Wirklichkeit

den Gott Israels ab.

Den Leitern gefällt das alles nicht.

Als Jesus‘ Wanderung sich dem Ende nähert, läuft das Fass über.

Er reitet auf Jerusalem zu, um dort das Passahfest zu feiern, während sie beraten, wie sie ihn

umbringen können.

Und darum geht es im nächsten Teil von Lukas.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Gospelserie: Lukas Kap. 9-19 – YouTube серия евангелий|Луки|глава|YouTube gospel series|Luke|chapter|YouTube Serie del Vangelo: Luca capp. 9-19 - YouTube 복음서 시리즈: 누가복음 9장~19장 - YouTube Séries do Evangelho: Lucas cap. 9-19 - YouTube Evangelieserie: Lukas kap. 9-19 - YouTube Евангельская серия: Лука Гл. 9-19 – YouTube Gospel series: Luke Chapters 9-19 – YouTube

Das Evangelium nach Lukas. это|евангелие|по|Луке the|gospel|according to|Luke Евангелие от Луки. The Gospel according to Luke.

Das Evangelium begann mit der Geburt von Jesus. это|евангелие|началось|с|рождения||Иисуса| the|gospel|began|with|the|birth|of|Jesus Евангелие началось с рождения Иисуса. The Gospel began with the birth of Jesus.

Dann hat Lukas uns gezeigt, wie Jesus der затем|он|Лука|нам|показал|как|Иисус| then|has|Luke|us|shown|how|Jesus|the Затем Лука показал нам, как Иисус Then Luke showed us how Jesus the

Messias von Israel war – er verkündete den Armen die gute Nachricht von Gottes Königreich мессия|от|Израиля|был|он|провозгласил|бедным|бедным|хорошую|хорошую|весть|о|Божьем|Царстве Messiah|of|Israel|was|he|proclaimed|the|poor|the|good|news|of|God's|kingdom Мессия Израиля был – он возвещал бедным благую весть о Царстве Божьем The Messiah of Israel was - he proclaimed the good news of God's kingdom to the poor.

und dass er Gottes wahrer Prophet für Israel war. и|что|он|Божий|истинный|пророк|для|Израиля|был and|that|he|God's|true|prophet|for|Israel|was и что он был истинным пророком Божьим для Израиля. and that he was God's true prophet for Israel.

In diesem nächsten Abschnitt bricht Jesus в|этом|следующем|разделе|отправляется|Иисус in|this|next|section|departs|Jesus В этом следующем разделе Иисус In this next section, Jesus

mit seinen Jüngern auf zur langen Wanderung nach Jerusalem, wo sie mit vielen tausenden с|своими|учениками|в путь|к|долгой|прогулке|в|Иерусалим|где|они|с|многими|тысячами with|his|disciples|off|for the|long|journey|to|Jerusalem|where|they|with|many|thousands отправляется со своими учениками в долгое путешествие в Иерусалим, где они встретятся с тысячами sets off with his disciples on the long journey to Jerusalem, where they will meet with many thousands.

Israeliten das antike Passahfest feiern. израильтяне|это|древнее|пасхальное празднование|празднуют Israelites|the|ancient|Passover festival|celebrate Израильтяне празднуют древний Песах. Israelites celebrate the ancient Passover festival.

Lukas möchte dich mit dieser Wanderung von den Bergen nach Jerusalem an die lange Wanderung Лука|хочет|тебя|с|этим|путешествием|из|гор||в|Иерусалим|к|долгую||путешествию Lukas|wants|you|with|this|hike|from|the|mountains|to|Jerusalem|to|the|long|journey Лука хочет напомнить тебе о долгом пути Израиля от гор к Иерусалиму. Luke wants to remind you of the long journey of Israel in the Old Testament with this hike from the mountains to Jerusalem.

Israels im Alten Testament erinnern. Израиля|в|древнем|Завете|напоминает of Israel|in the|Old|Testament|to remind в Ветхом Завете. From Mount Sinai, the people wandered with Moses to the promised land.

Vom Berg Sinai aus wanderte das Volk mit Mose ins verheißene Land. с|горы|Синай|из|шло|народ|народ|с|Моисеем|в|обетованную|землю from the|mountain|Sinai|from|wandered|the|people|with|Moses|to the|promised|land Народ шел с Моисеем в обетованную землю от горы Синай.

Später machte David Jerusalem zu ihrer Hauptstadt. позже|сделал|Давид|Иерусалим|в|их|столицей later|made|David|Jerusalem|to|their|capital Позже Давид сделал Иерусалим своей столицей. Later, David made Jerusalem their capital.

Lukas stellt Jesus hier als neuen Mose dar, der Israels Bund mit Gott erneuert. Лука|представляет|Иисуса|здесь|как|нового|Моисея|показывает|который|Израиля|завет|с|Богом|обновляет Luke|presents|Jesus|here|as|new|Moses|portrays|who|Israel's|covenant|with|God|renews Лука изображает Иисуса здесь как нового Моисея, который обновляет завет Израиля с Богом. Luke presents Jesus here as the new Moses, renewing Israel's covenant with God.

Und er stellt ihn als neuen David dar, der die Leute versammelt, um unter seiner Herrschaft и|он|представляет|его|как|нового|Давида|показывает|который|людей||собирает|чтобы|под|его|властью and|he|presents|him|as|new|David|portrays|who|the|people|gathers|to|under|his|rule И он изображает его как нового Давида, который собирает людей, чтобы жить под его властью. And he portrays him as the new David, gathering the people to live under his rule.

zu leben. чтобы|жить to|to live . to live.

Als Jesus loszieht, schickt er eine Truppe когда|Иисус|отправляется|посылает|он|группу|отряд as|Jesus|sets out|sends|he|a|group Когда Иисус отправляется в путь, он посылает группу As Jesus sets out, he sends a group

von Nachfolgern voraus, die jeden neuen Ort auf seinen Besuch vorbereiten sollen. о||||||||||| of||||||||||| последователей вперед, чтобы подготовить каждое новое место к его визиту. of followers ahead to prepare each new place for his visit.

Wenn Jesus dann ankommt, verkündet er die gute Nachricht von Gottes Königreich. |||||он|людей||||| |||||he|the||||| Когда Иисус приходит, он провозглашает благую весть о Царстве Божьем. When Jesus arrives, he proclaims the good news of God's kingdom.

Er ruft die Menschen dazu auf, ihm nachzufolgen und sich der neuen Sache anzuschließen, die Он призывает людей следовать за ним и присоединиться к новому делу, которое He calls people to follow him and join the new movement that

Gott in Israel tun will. Бог|в|Израиле|делать|хочет God|in|Israel|to do|wants Бог хочет делать в Израиле. God wants to do in Israel.

In diesem Abschnitt gibt es viele Lehren und Sinnbilder, besonders zur Nachfolge und was в|этом|разделе|есть|его|много|учений|и|образов|особенно|к|следованию|и|что In|this|section|gives|it|many|teachings|and|symbols|especially|to the|following|and|what В этом разделе много учений и символов, особенно о следовании и о том, In this section, there are many teachings and symbols, especially regarding discipleship and what

sie bedeutet. она|значит it|means что это значит. it means.

Jesus bringt dich zum kompletten Umdenken in deinem Umgang mit Geld und mit armen Menschen, Иисус|приносит|тебя|к|полному|переосмыслению|в|твоем|обращении|с|деньгами|и|с|бедными|людьми Jesus|brings|you|to the|complete|rethinking|in|your|dealing|with|money|and|with|poor|people Иисус заставляет тебя полностью переосмыслить твое отношение к деньгам и к бедным людям, Jesus brings you to a complete rethink in your dealings with money and with poor people,

aber auch bei der Lösung von Konflikten. но|также|в|решении|решение|| but|also|in|the|solution|of|conflicts но также и при решении конфликтов. but also in resolving conflicts.

In jeder Stadt schafft Jesus Gemeinschaften unter Menschen, die lernen auf eine völlig в|каждом|городе|создает|Иисус|сообщества|среди|людей|которые|учатся|на|совершенно|совершенно In|every|city|creates|Jesus|communities|among|people|who|learn|to|a|completely В каждом городе Иисус создает сообщества среди людей, которые учатся жить совершенно In every city, Jesus creates communities among people who learn to live in a completely

neue Art zu leben. новым образом. new way.

Habgier wird in Großzügigkeit verwandelt und Ärger in Vergebung. Жадность превращается в щедрость, а гнев — в прощение. Greed is transformed into generosity and anger into forgiveness.

Und in diesen Jesus-Gemeinschaften sind alle Außenseiter willkommen. и|в|этих|||являются|все|Outsider|желанными and|in|these|||are|all|outsiders|welcome И в этих сообществах Иисуса все аутсайдеры приветствуются. And in these Jesus communities, all outsiders are welcome.

Oh ja, gute Nachrichten für die Armen – das ist eins von Lukas Hauptthemen. о|да|хорошие|новости|для|бедных||это|является|одна|из|Луки|главных тем oh|yes|good|news|for|the|poor|that|is|one|of|Luke's|main themes О да, хорошие новости для бедных – это одна из главных тем Луки. Oh yes, good news for the poor – that is one of Luke's main themes.

Und das findest du überall in diesem Abschnitt. и|это|ты найдешь|ты|повсюду|в|этом|разделе and|that|find|you|everywhere|in|this|section И ты найдешь это повсюду в этом разделе. And you can find that everywhere in this section.

All die Leute am Rand der Gesellschaft, die er heilt, die beschämten Sexarbeiter, denen все|люди|люди|на|краю|общества||которые|он|исцеляет|которые|униженные|секс-работницы|которым all|the|people|at the|edge|of the|society|who|he|heals|the|ashamed|sex workers|whom Все эти люди на краю общества, которых он исцеляет, стыдящиеся секс-работницы, которым All the people on the margins of society that he heals, the shamed sex workers, to whom

er die Hand reicht, die Steuereintreiber, die er mit einbezieht. он|рука||протягивает|налоговые сборщики||которых|он|с|включает he|the|hand|extends|the|tax collectors|the|he|with|includes он протягивает руку, сборщикам налогов, которых он включает. he extends his hand, the tax collectors he includes.

Sie alle gehören zu Jesus‘ Team in seinem Königreich. они|все|принадлежат|к|Иисуса|команде|в|его|царстве they|all|belong|to|Jesus'|team|in|his|kingdom Все они принадлежат к команде Иисуса в его царстве. They all belong to Jesus' team in his kingdom.

Israels religiöse Leiter beobachten Jesus und fangen an, ihn zu kritisieren. израильские|религиозные|лидеры|наблюдают|за Иисусом|и|начинают||его|к|критиковать Israel's|religious|leaders|observe|Jesus|and|begin|to|him|to|to criticize Религиозные лидеры Израиля наблюдают за Иисусом и начинают его критиковать. Israel's religious leaders observe Jesus and begin to criticize him.

Wenn er wirklich Gottes Prophet ist, warum begrüßt er Sünder und isst sogar mit ihnen? если|он|действительно|Божий|пророк|есть|почему|приветствует|он|грешников|и|ест|даже|с|ними if|he|really|God's|prophet|is|why|welcomes|he|sinners|and|eats|even|with|them Если он действительно пророк Божий, почему он приветствует грешников и даже ест с ними? If he is really God's prophet, why does he welcome sinners and even eat with them?

Tja, dieser Abschnitt liest sich wie das Gleichnis vom großen Festmahl. ну|этот|раздел|читается|себя|как|притча|притча|о|великом|пиршестве well|this|section|reads|itself|like|the|parable|of the|great|feast Ну, этот раздел читается как притча о великом пиршестве. Well, this section reads like the parable of the great banquet.

Jesus veranstaltet abendliche Festessen als ein Symbol dafür, dass Gottes Königreich Иисус|устраивает|вечерние|пиршества|как|символ|символ|для того|чтобы|Божье|царство Jesus|hosts|evening|feasts|as|a|symbol|for that|that|God's|kingdom Иисус устраивает вечерние пиршества как символ того, что Царство Божие Jesus hosts evening banquets as a symbol that God's kingdom

für die Kranken und Armen ist – Für die, die sich bei ihm nie dafür revanchieren könnten. для|тех|больных|и|бедных|есть|для|тех|кто|себя|у|него|никогда|за это|отплатить|могли бы for|the|sick|and|poor|is|for|those|who|themselves|at|him|never|for that|repay|could для больных и бедных – для тех, кто никогда не сможет отплатить ему. is for the sick and poor – for those who could never repay him.

Jesus nimmt aber auch an Festessen mit Israels religiösen Leitern teil. Иисус|принимает|но|также|в|пиршествах|с|израильскими|религиозными|вождями|участие Jesus|takes|but|also|at|feasts|with|Israel's|religious|leaders|part Но Иисус также участвует в пиршествах с религиозными лидерами Израиля. However, Jesus also participates in banquets with Israel's religious leaders.

Ja, und da macht er ihnen klar, dass sie ein hochnäsiger, exklusiver gesellschaftlicher да|и|там|делает|он|им|ясно|что|они|один|высокомерный|эксклюзивный|социальный yes|and|there|makes|he|them|clear|that|they|a|arrogant|exclusive|social Да, и он дает им понять, что они стали высокомерным, эксклюзивным обществом. Yes, and he makes it clear to them that they have become a snobbish, exclusive social

Club geworden sind. клуб|стали|есть club|become|are Клубом. club.

Aber das verstehen sie nicht. но|это|понимают|они|не but|that|understand|they|not Но они этого не понимают. But they do not understand that.

Deshalb erzählt er ihnen das folgende, bekannte Gleichnis: Ein Vater hat zwei Söhne. поэтому|рассказывает|он|им|это|следующее|известное|притча|один|отец|имеет|двух|сыновей therefore|tells|he|them|the|following|known|parable|a|father|has|two|sons Поэтому он рассказывает им следующую известную притчу: у отца есть два сына. That is why he tells them the following well-known parable: A father has two sons.

Der ältere Sohn ist vertrauenswürdig und ehrt seinen Vater. старший|сын|сын|есть|надежный|и|уважает|своего|отца the|older|son|is|trustworthy|and|honors|his|father Старший сын надежен и уважает своего отца. The older son is trustworthy and honors his father.

Aber der jüngere Sohn ist chaotisch. но|младший|сын|сын|есть|хаотичный but|the|younger|son|is|chaotic Но младший сын хаотичен. But the younger son is chaotic.

Er rebelliert und sackt sein Erbe ein, um weit weg zu reisen und dann alles für Partys он|восстает|и|забирает|свое|наследство|в|чтобы|далеко|уехать|чтобы|путешествовать|и|потом|все|на|вечеринки he|rebels|and|takes|his|inheritance|a|to|far|away|to|to travel|and|then|everything|for|parties Он бунтует и забирает свое наследство, чтобы уехать далеко и затем все потратить на вечеринки He rebels and takes his inheritance to travel far away and then blows it all on parties

und Dummheiten auf den Kopf zu hauen. и|глупости|на|голову|голову|чтобы|тратить and|foolishness|on|the|head|to|to throw и глупости. and foolishness.

Dann kommt eine Hungersnot über das Land und ihm geht das Geld aus. тогда|приходит|голод|голод|на|страну|страну|и|ему|заканчивается|деньги|деньги|заканчивается then|comes|a|famine|over|the|land|and|him|goes|the|money|out Затем на землю приходит голод, и у него заканчиваются деньги. Then a famine comes over the land and he runs out of money.

Um über die Runden zu kommen, muss er Schweine hüten. чтобы|через|трудности|трудности|чтобы|справляться|должен|он|свиней|пасти to|over|the|rounds|to|to come|must|he|pigs|to tend Чтобы свести концы с концами, ему приходится пасти свиней. To make ends meet, he has to tend to pigs.

Er hat so viel Hunger, dass er sogar schon den Schweinefraß essen will. он|имеет|такой|много|голод|что|он|даже|уже|свиное|свиное|есть|хочет he|has|so|much|hunger|that|he|even|already|the|pig food|to eat|wants Он так голоден, что готов есть даже свиное корм. He is so hungry that he even wants to eat the pig slop.

Da überlegt er sich „Wenn ich eh ein Bauernknecht bin, kann ich auch nach Hause gehen und für тогда|размышляет|он|себе|если|я|все равно|рабочий|сельскохозяйственный рабочий|я|могу|я|тоже|домой|домой|идти|и|для then|considers|he|himself|if|I|anyway|a|farmhand|am|can|I|also|to|home|go|and|for Тогда он думает: «Если я все равно крестьянский работник, я могу вернуться домой и за Then he thinks to himself, "If I am already a farmhand, I might as well go home and for

meinen Vater arbeiten. моего|отца|работать my|father|to work работать с моим отцом. my father works.

Dort muss ich wenigstens kein Schweinefutter essen.“ там|должен|я|по крайней мере|никакого|свиного корма|есть there|must|I|at least|no|pig food|eat Там мне, по крайней мере, не придется есть свиное корм. There I at least don't have to eat pig feed.

Er wandert nach Hause und übt unterwegs seine Entschuldigung. он|идет пешком|домой|в дом|и|репетирует|по пути|свое|извинение he|walks|to|home|and|practices|on the way|his|apology Он идет домой и по пути репетирует свои извинения. He walks home and practices his apology along the way.

Der Vater ist sich sicher, dass sein Sohn die Hungersnot nicht überlebt hat. отец|отец|есть|себе|уверен|что|его|сын|голод|голод|не|выживет|есть the|father|is|himself|sure|that|his|son|the|famine|not|survives|has Отец уверен, что его сын не выжил в голод. The father is sure that his son did not survive the famine.

Aber eines Tages sieht er jemanden die Straße herunterkommen. но|одного|дня|видит|он|кого-то|по|улице|идущим вниз but|one|day|sees|he|someone|the|street|coming down Но однажды он видит, как кто-то идет по улице. But one day he sees someone coming down the street.

Es ist sein Sohn! это|есть|его|сын it|is|his|son Это его сын! It is his son!

Er ist nicht tot! он|есть|не|мертв he|is|not|dead Он не мертв! He is not dead!

Der Vater rennt ihm entgegen, nimmt ihn in seine Arme und überhäuft ihn mit Küssen. отец|отец|бежит|к нему|навстречу|берет|его|в|свои|объятия|и|заваливает|его|с|поцелуями the|father|runs|him|towards|takes|him|in|his|arms|and|overwhelms|him|with|kisses Отец бежит к нему навстречу, обнимает его и осыпает поцелуями. The father runs towards him, takes him in his arms, and showers him with kisses.

Der Sohn beginnt seine Rede: „Vater, ich bin es nicht wert, dein Sohn zu sein. этот|сын|начинает|свою|речь|отец|я|есть|это|не|достоин|твоим|сыном|чтобы|быть the|son|begins|his|speech|father|I|am|it|not|worth|your|son|to|to be Сын начинает свою речь: «Отец, я не достоин быть твоим сыном. The son begins his speech: "Father, I am not worthy to be your son.

Vielleicht kann ich zurückkommen und für dich arbeiten.” возможно|могу|я|вернуться|и|для|тебя|работать maybe|can|I|come back|and|for|you|work Может быть, я смогу вернуться и работать на тебя. Maybe I can come back and work for you."

Aber bevor er zu Ende sprechen kann, ruft der Vater seine Knechte, sie sollen das beste но|прежде чем|он|чтобы|конец|говорить|может||||||||| but|before|he|to|end|speak|can|calls|the|father|his|servants|they|should|the|best Но прежде чем он успевает закончить, отец зовет своих слуг, чтобы они принесли лучшее But before he can finish speaking, the father calls his servants to bring the best

Gewand für seinen Sohn holen, neue Sandalen und einen schicken Ring. одеяние|для|своего|сына|принести|новые|сандалии|и|кольцо|стильное|кольцо garment|for|his|son|fetch|new|sandals|and|a|stylish|ring одежду для своего сына, новые сандалии и шикарное кольцо. garment for his son, new sandals, and a fancy ring.

Außerdem sollen sie ein Festessen vorbereiten, denn es ist Zeit zu feiern. кроме того|должны|они|праздник|пиршество|готовить|потому что|это|есть|время|для|празднования moreover|they should|they|a|feast|prepare|for|it|is|time|to|to celebrate Кроме того, они должны подготовить праздничный ужин, ведь пришло время праздновать. They should also prepare a feast, for it is time to celebrate.

Später am Tag kehrt der ältere Sohn von der harten Arbeit auf dem Feld zurück. позже|в|день|возвращается|старший|сын||с|тяжелой|работы||на|поле||обратно later|in the|day|returns|the|older|son|from|the|hard|work|on|the|field|back Позже в тот день старший сын возвращается с тяжелой работы в поле. Later in the day, the older son returns from hard work in the field.

Er sieht, dass sein lange verloren-geglaubter Versager von einem Bruder heimgekehrt ist он|видит|что|его|долго|||неудачник|с|братом||вернулся| he|sees|that|his|long|||failure|by|a|brother|returned home|is Он видит, что его давно потерянный, как он думал, неудачник-брат вернулся домой. He sees that his long-lost believed-to-be-failure brother has returned.

und alle feiern. и|все|празднуют and|all|celebrate И все празднуют. And everyone is celebrating.

Er wird sauer. он|станет|сердитым he|becomes|angry Он разозлится. He is getting angry.

Stell dir das mal vor: Er war seinem Vater all die Jahre treu und für ihn wurde nie представь|себе|это|хотя бы|представь|он|был|своему|отцу|все|эти|годы|верным|и|для|него|было|никогда imagine|you|that|once|to|he|was|his|father|all|the|years|loyal|and|for|him|was|never Представь себе: он был верен своему отцу все эти годы, и для него никогда не Just imagine: He has been loyal to his father all these years and never

so ein Fest gefeiert. праздновали такой праздник. has such a celebration been held for him.

Und dann kommt diese Schande von Familienmitglied heim und sie feiern ihn? ||||||family member||||| А потом приходит этот позорный член семьи и они празднуют его? And then this disgrace of a family member comes home and they celebrate him?

Es ist abstoßend. это|есть|отвратительно it|is|disgusting Это отвратительно. It is disgusting.

Er weigert sich, zur Feier zu gehen. он|отказывается|себе|на|праздник|идти| he|refuses|himself|to the|party|to|to go Он отказывается идти на праздник. He refuses to go to the celebration.

Der Vater geht raus zum älteren Bruder und er sagt zu ihm … отец|отец|идет|наружу|к|старшему|брату|и|он|говорит|к|нему the|father|goes|out|to the|older|brother|and|he|says|to|him Отец выходит к старшему брату и говорит ему … The father goes out to the older brother and he says to him …

„Mein Sohn, du bist doch schon in unserer Familie. мой|сын|ты|есть|же|уже|в|нашей|семье my|son|you|are|indeed|already|in|our|family «Мой сын, ты ведь уже в нашей семье. "My son, you are already in our family."

Alles, was ich habe, gehört dir. всё|что|я|имею|принадлежит|тебе all|what|I|have|belongs|to you Все, что у меня есть, принадлежит тебе. Everything I have belongs to you.

Wir mussten diesen Freudentag feiern, denn dein Bruder war tot und ist ins Leben zurückgekehrt.“ мы|должны были|этот|день радости|праздновать|потому что|твой|брат|был|мёртв|и|он вернулся|в|жизнь|вернулся we|had to|this|joyful day|celebrate|for|your|brother|was|dead|and|is|to the|life|returned Мы должны были отпраздновать этот радостный день, потому что твой брат был мертв и вернулся к жизни. We had to celebrate this joyful day, for your brother was dead and has returned to life.

Jesus möchte, dass die religiösen Leiter die Außenseiter so sehen, wie Gott sie sieht Иисус|хочет|чтобы|религиозные|религиозные|лидеры|которые|изгои|так|видеть|как|Бог|их|видит Jesus|wants|that|the|religious|leaders|the|outsiders|so|see|as|God|them|sees Иисус хочет, чтобы религиозные лидеры видели аутсайдеров так, как видит их Бог. Jesus wants religious leaders to see outsiders as God sees them.

– als Söhne und Töchter, die vom Tod zurückgeholt werden. как|сыновья|и|дочери|которые|от|смерти|возвращены| as|sons|and|daughters|who|from the|death|retrieved|are – как сыновей и дочерей, которые были возвращены из мертвых. – as sons and daughters who are brought back from death.

Jesus' Gemeinschaft in seinem Königreich war offen für jeden. Иисуса|община|в|его|царстве|была|открыта|для|каждого Jesus'|community|in|his|kingdom|was|open|for|everyone Сообщество Иисуса в Его Царстве было открыто для всех. Jesus' community in his kingdom was open to everyone.

Um dazuzugehören muss man nur eine Voraussetzung erfüllen: Man muss bescheiden sein und sich чтобы|принадлежать|нужно|человеку|только|одно|условие|выполнить|человеку|нужно|скромным|быть|и|себе to|to belong|must|one|only|a|requirement|fulfill|one|must|humble|be|and|oneself Чтобы принадлежать к нему, нужно выполнить всего одно условие: нужно быть смиренным и To belong, one only needs to meet one requirement: One must be humble and

bewusst werden, dass man Gottes Gnade braucht. осознать|стать|что|человеку|Божьей|благодати|нужно aware|to become|that|one|God's|grace|needs осознать, что нужна Божья благодать. become aware that one needs God's grace.

Indem die religiösen Leiter Jesus und seine Gemeinschaft ablehnen, lehnen sie in Wirklichkeit тем|религиозные||лидеры|Иисуса|и|его|общину|отвергают|отвергают|они|в|действительности by|the|religious|leaders|Jesus|and|his|community|reject|reject|they|in|reality Отказываясь от Иисуса и Его сообщества, религиозные лидеры на самом деле отказываются от By rejecting Jesus and his community, the religious leaders are actually rejecting

den Gott Israels ab. этого|Бога|Израиля|от the|God|of Israel|away Бога Израиля. the God of Israel.

Den Leitern gefällt das alles nicht. этим|руководителям|нравится|это|всё|не the|leaders|pleases|this|all|not Руководителям это всё не нравится. The leaders do not like any of this.

Als Jesus‘ Wanderung sich dem Ende nähert, läuft das Fass über. когда|Иисуса|путешествие|себе|к|концу|приближается|переполняется|это|чаша|через as|Jesus'|journey|itself|the|end|approaches|runs|the|barrel|over Когда путешествие Иисуса подходит к концу, чаша переполняется. As Jesus' journey comes to an end, the situation escalates.

Er reitet auf Jerusalem zu, um dort das Passahfest zu feiern, während sie beraten, wie sie ihn он|едет|к|Иерусалиму|к|чтобы|там|это|Пасху|чтобы|отпраздновать|пока|они|обсуждают|как|они|его he|rides|to|Jerusalem|to|to|there|the|Passover festival|to|to celebrate|while|they|consult|how|they|him Он едет в Иерусалим, чтобы отпраздновать Пасху, в то время как они обсуждают, как его He rides towards Jerusalem to celebrate the Passover there, while they plot how to deal with him.

umbringen können. убить|мочь to kill|can убить. can kill.

Und darum geht es im nächsten Teil von Lukas. и|поэтому|идет|это|в|следующем|части|о|Луке and|therefore|goes|it|in the|next|part|of|Luke И об этом идет речь в следующей части Луки. And that's what the next part of Luke is about.

ai_request(all=46 err=0.00%) translation(all=90 err=1.11%) cwt(all=884 err=7.81%) ru:B7ebVoGS:250509 en:At6kel7p:250516 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.5 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.94 PAR_CWT:At6kel7p=4.36