×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Sherlock Holmes - Das Zeichen der Vier, Drittes Kapitel. Wohin geht die Fahrt?

Drittes Kapitel. Wohin geht die Fahrt?

Erst um halb sechs Uhr kam Holmes zurück. Er war heiter, lebhaft, überhaupt in vortrefflicher Stimmung.

»Es ist kein großes Geheimnis bei der Angelegenheit,« sagte er, während ich ihm eine Tasse Thee eingoß. »Mir scheint, die Thatsachen lassen nur eine mögliche Erklärung zu.«

»Was! Sie haben schon die Lösung gefunden?«

»Nicht doch, das wäre zu viel gesagt. Ich habe nur ein Faktum entdeckt, das mich auf eine Vermutung führt, welche viel für sich hat. Alle Einzelheiten fehlen mir noch. Ich habe nämlich eben die Register der Times durchgesehen und dabei gefunden, daß Major Scholto von Ober-Norwood, ehemals im 34. Regiment der Bombay-Infanterie, am 28. April 1882 gestorben ist.«

»Ich muß wohl sehr schwer von Begriffen sein, Holmes, denn ich sehe durchaus nicht, wie das mit dem Fall zusammenhängen kann.«

»Nicht? Das wundert mich. Betrachten Sie es einmal von folgendem Gesichtspunkt: Hauptmann Morstan verschwindet. Die einzige Person in London, die er aufgesucht haben könnte, ist Major Scholto, aber der Major leugnet, etwas von seiner Anwesenheit in London gewußt zu haben. Vier Jahre später stirbt Scholto. Eine Woche nach seinem Tode erhält Hauptmann Morstans Tochter ein wertvolles Geschenk. Die Sendung wiederholt sich von Jahr zu Jahr und jetzt kommt noch ein Brief, welcher ausspricht, daß ihr Unrecht geschehen ist. Welches andre Unrecht kann damit gemeint sein, als daß man ihr den Vater geraubt hat? Warum sollten die Geschenke unmittelbar nach Scholtos Tode anfangen, wenn nicht, weil der Erbe Scholtos das Geheimnis kennt und die Tochter zu entschädigen wünscht? Wissen Sie irgend eine andere Art und Weise, wie sich die Thatsachen deuten lassen?«

»Aber was für eine sonderbare Entschädigung! Und wie wunderlich ausgeführt! Warum hat er den Brief erst jetzt geschrieben und nicht schon vor sechs Jahren? Zudem sagt er, daß sie zu ihrem Recht kommen werde. Soll das etwa heißen, daß ihr Vater noch lebt? Schwerlich. Von einer andern Ungerechtigkeit wissen wir aber in ihrem Fall nichts.«

»Natürlich ist noch vieles unaufgeklärt,« sagte Holmes nachdenklich; »aber die Zusammenkunft heute abend wird alle Schwierigkeiten beseitigen. A! da fährt eine Kutsche vor und Fräulein Morstan ist darin. Sind Sie ganz fertig? Gut, dann kommen Sie hinunter; wir haben keine Zeit zu versäumen.«

Ich ergriff meinen Hut und meinen schwersten Stock, bemerkte aber zugleich, daß Holmes seinen Revolver aus dem Schubfach nahm und in die Tasche gleiten ließ. Offenbar erwartete er, daß es bei unserm Abendgeschäft ernsthaft zugehen könne.

Fräulein Morstan hatte sich in einen dunkeln Mantel gehüllt, ihr ausdrucksvolles Gesicht war gefaßt, aber bleich. Sie hätte kein Weib sein müssen, wenn sie frei von Unruhe geblieben wäre bei dem sonderbaren Abenteuer, auf welches wir auszogen; aber ihre Selbstbeherrschung war vollkommen, und sie beantwortete alle Fragen, die Sherlock Holmes noch an sie richtete, ohne Zögern.

»Major Scholto war ein sehr vertrauter Freund meines Vaters. Er erwähnte ihn häufig in seinen Briefen. Der Major und Papa befehligten die Truppen auf den Andamanen, das brachte sie natürlich in die engste Berührung miteinander. O – da fällt mir ein, es fand sich in Papas Pult ein seltsames Papier vor, welches niemand verstehen konnte. Ich glaube zwar nicht, daß es irgend welche Wichtigkeit haben kann, aber für den Fall, daß Sie es zu sehen wünschen, habe ich es mitgebracht. Da ist es.«

Holmes entfaltete das Papier sorgfältig, glättete es auf dem Knie und untersuchte es gründlich von allen Seiten unter seiner Lupe.

»Das ist ein echt indisches Fabrikat,« bemerkte er. »Das Papier muß früher einmal mit Nadeln auf ein Brett gesteckt worden sein. Es zeigt den Grundriß eines großen Gebäudes mit vielen Hallen und Gängen. An einer Stelle ist ein kleines Kreuz mit roter Tinte gezogen, darüber steht ›3.37 von links‹ in verwischter Bleistiftschrift. Hier in der linken Ecke sieht man eine kuriose Hieroglyphe: vier Kreuze in einer Reihe, deren Arme zusammenstoßen. Daneben steht in sehr roher, ungelenker Schrift: ›Das Zeichen der Vier – Jonathan Small, Mahomet Singh, Abdullah Khan, Dost Akbar.‹ – Nun, welche Beziehung das auf unsere Angelegenheit haben könnte, weiß ich nicht. Doch ist es augenscheinlich ein Dokument von Wichtigkeit. Es muß sorgfältig in einem Taschenbuch aufbewahrt worden sein; denn die eine Seite ist so rein wie die andere.«

»Wir fanden es in seiner Brieftasche.«

»Bewahren Sie es wohl, Fräulein Morstan; wer weiß, wann es uns noch nützen kann! Ich fange an zu vermuten, daß es sich hier doch um eine weit verwickeltere Sache handelt, als ich zuerst glaubte. Ich muß meine Schlüsse von neuem ziehen.«

Er lehnte sich im Wagen zurück. Daß er scharf nachdachte, sah ich an seinen zusammengezogenen Brauen und seinem abwesenden Blick. Auch bewahrte er ein unverbrüchliches Schweigen bis an das Ende der Fahrt, während Fräulein Morstan und ich in gedämpftem Ton miteinander über die möglichen Ergebnisse unseres Unternehmens plauderten.

Es war ein trüber Septemberabend; dichter, feuchter Nebel hing über der großen Stadt und lagerte sich in schmutzig-farbenen Wolken auf den schlammigen Straßen. Die Lampen längs dem ›Strand‹ tauchten aus dem Dunkel nur als matte Lichtflecken auf, die ihren schwachen, kreisrunden Schimmer auf das nasse Pflaster warfen. Durch die dunstige Luft schoß der gelbe Schein aus den Ladenfenstern einen bald helleren, bald dunkleren Strahl quer über die menschenbelebte Hauptstraße. Es hatte etwas Unheimliches, Geisterhaftes, alle die Gesichter in endloser Reihe über diesen schmalen Lichtstreifen huschen zu sehen – traurige und fröhliche Gesichter, abgehärmte und lustige. Wie in der Menschheit Geschlecht auf Geschlecht, so glitten sie aus dem Dunkel ins Licht und wieder zurück ins Dunkel. Sonst macht dergleichen nicht leicht einen Eindruck auf mich, aber der düstere Abend und unser seltsames Unternehmen mochten wohl dazu beitragen, mein Gemüt trüber zu stimmen; auch merkte ich, daß Fräulein Morstan unter ähnlichen Gefühlen litt. Holmes allein war über solche äußere Einflüsse erhaben. Er hielt sein offenes Notizbuch auf dem Knie und schrieb von Zeit zu Zeit allerlei Zahlen und Bemerkungen beim Schein seiner Taschenlaterne nieder.

An den Seitenthüren des Lyceum-Theaters standen die Menschen schon dicht gedrängt, während bei dem Haupteingang Droschken und Kutschen in langer Reihe vorfuhren und sich ihrer Insassen entledigten. Dort stiegen feingekleidete Herren aus und in Shawls gehüllte, von Diamanten strahlende Damen. Als wir die dritte Säule, den Ort unseres Stelldicheins, erreicht hatten, redete uns ein kleiner, schwarzer Mann in Kutschertracht an: »Sind Sie die Personen, welche Fräulein Morstan begleiten?« fragte er. »Fräulein Morstan bin ich, und diese beiden Herren sind meine Freunde,« erwiderte sie. Er richtete sein forschendes Augenpaar mit scharfem durchdringendem Blick aus uns.

»Entschuldigen Sie, Fräulein,« sagte er in mürrischem Ton, »aber ich soll mir von Ihnen die Versicherung ausbitten, daß keiner Ihrer Begleiter ein Polizeibeamter ist.«

»Darauf kann ich Ihnen mein Wort geben,« lautete ihre Antwort. Er ließ nun einen scharfen Pfiff hören, worauf eine Kutsche angefahren kam. Ein Mann führte das Pferd am Zügel und öffnete uns den Schlag. Wir nahmen unsere Plätze im Wagen ein, der fremde Kutscher stieg auf den Bock, schwang die Peitsche und fuhr mit uns in rasender Eile dahin durch die nebligen Straßen. Mir war seltsam zu Mute. Es ging einem unbekannten Ziel entgegen, zu einem unbekannten Zweck. Entweder stellte sich die Aufforderung als ein grober Betrug heraus – was sich nicht wohl annehmen ließ – oder wir durften mit gutem Grund erwarten, daß es sich um wichtige Enthüllungen handelte. Fräulein Morstans Verhalten während der Fahrt war entschlossen und gefaßt wie immer. Ich versuchte zwar, sie durch die Erzählung meiner Abenteuer in Afghanistan zu erheitern und zu zerstreuen, muß aber gestehen, daß ich selbst viel zu aufgeregt war und gespannt auf die Dinge, die da kommen sollten, um einen klaren Bericht zu erstatten. Noch heute behauptet sie, ich hätte ihr eine rührende Anekdote von einem Schießgewehr erzählt, das mitten in der Nacht in mein Zelt guckte, worauf ich mit einer doppelläufigen Tigerkatze danach geschossen hätte. Zuerst konnte ich noch einigermaßen die Richtung verfolgen, in welcher wir fuhren, aber – mochte nun die Schnelligkeit unserer Bewegung schuld sein, oder der Nebel – ich verlor bei meiner ohnehin beschränkten Kenntnis von London bald gänzlich den Faden und wußte nur noch, daß wir einen sehr langen Weg zu fahren schienen. Sherlock Holmes dagegen geriet niemals in Zweifel. Während das Fuhrwerk über verschiedene Plätze und durch zahllose Querstraßen und enge Gassen dahinstürmte, murmelte er die Straßennamen:

»Rochester Row, nun Vincent Square; jetzt kommen wir zur Brückenstraße. Es scheint, wir fahren nach der Surrey-Seite hinüber. Richtig, das dachte ich doch! Nun sind wir auf der Vauxhall-Brücke. Sehen Sie, dort flimmert der Fluß durch!« Einen Augenblick sahen wir wirklich das breite, stille Wasser der Themse im Laternenlicht glänzen; aber unsere Kutsche rasselte weiter und bald steckten wir wieder in einem Straßenlabyrinth auf der andern Seite.

»Wordsworth-Road,« sagte mein Gefährte. »Priory Road, die Larkhall-Gasse. Unser Abenteuer scheint uns nicht gerade in vornehme Stadtteile zu führen.« Wir hatten in der That eine sehr abgelegene, wenig anziehende Gegend erreicht. Erst kamen lange Reihen einförmiger Backsteingebäude, in welche nur die grell erleuchteten Wirtshäuser an den Ecken mit ihrem trödelhaften Aufputz einige Abwechslung brachten. Dann folgten zweistöckige Landhäuser mit winzigen Vordergärtchen und dann wieder endlose Reihen von nagelneuen Ziegelbauten – die Riesenfühlhörner, welche die ungeheure Stadt aufs Land hinaus streckte.

Endlich hielt der Wagen am dritten Hause einer neu angelegten Straße. Es sah ebenso dunkel und unbewohnt aus wie die Nachbarhäuser; nur aus dem Küchenfenster kam ein matter Lichtschein. Auf unser Klopfen wurde jedoch die Thür augenblicklich von einem indischen Diener geöffnet, der einen gelben Turban, weite, faltige Gewänder und eine gelbe Schärpe trug. Die Gestalt des Orientalen nahm sich höchst wunderbar aus im Rahmen der Hausthüre dieser Vorstadtwohnung dritter Klasse.

»Der Sahib erwartet Sie,« sagte er.

Während er noch sprach, rief drinnen eine hohe, dünne Stimme:

»Führe sie zu mir herein, Kithmutgar, bringe sie gleich zu mir ins Zimmer.«

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Drittes Kapitel. Wohin geht die Fahrt? third|||||journey |||||viaje سوم|فصل|به کجا|می‌رود|سفر| третья|глава|куда|идет|поездка| Trzecie|rozdział|Dokąd|idzie|ta|podróż tredje|kapitel|hvorhen|går|turen| Third chapter. Where are you going? Capítulo tercero. ¿Hacia dónde va el viaje? Hoofdstuk drie. Waar gaat de reis naartoe? Capítulo três. Para onde vai a viagem? Розділ третій: Куди прямує подорож? Trzecie rozdział. Dokąd zmierza podróż? فصل سوم. سفر به کجا می‌رود؟ Tredje kapitel. Hvor går turen hen? Третья глава. Куда ведет дорога?

Erst um halb sechs Uhr kam Holmes zurück. først|klokken|halv|seks|time|kom|Holmes|tilbage только|в|половина|шесть|часов|пришел|Холмс|назад Dopiero|o|wpół|szóstej|godzinie|wrócił|Holmes|z powrotem فقط|در|نیم|شش|ساعت|آمد|هولمز|به خانه Holmes did not return until half past five. Dopiero o wpół do szóstej Holmes wrócił. تنها در ساعت پنج و نیم هولمز برگشت. Først klokken halv seks kom Holmes tilbage. Только в половине шестого Холмс вернулся. Er war heiter, lebhaft, überhaupt in vortrefflicher Stimmung. He was||cheerful|lively|generally||excellent|mood ||alegre|vivo|en absoluto||excelente|estado de ánimo او|بود|شاد|پرجنب و جوش|به طور کلی|در|عالی|حال ||مبتهج||||| он|был|весел|живой|вообще|в|отличном|настроении On|był|wesoły|żywy|w ogóle|w|znakomitym|nastroju han|var|glad|livlig|overhovedet|i|fremragende|humør He was cheerful, lively, and generally in an excellent mood. Ele era alegre, animado e geralmente de excelente humor. Był wesoły, żywy, w ogóle w doskonałym nastroju. او شاد، پرجنب و جوش و به طور کلی در حالتی عالی بود. Han var munter, livlig, overhovedet i fremragende humør. Он был весел, живой, в общем, в отличном настроении.

»Es ist kein großes Geheimnis bei der Angelegenheit,« sagte er, während ich ihm eine Tasse Thee eingoß. |||||||matter|||||||cup|tea|pour |||||||asunto||||||||té|sirvió این|است|هیچ|بزرگ|راز|در|این|موضوع|گفت|او|در حالی که|من|به او|یک|فنجان|چای|ریختم это|есть|не|большое|секрет|в|деле||сказал|он|пока|я|ему|чашку||чая|наливал To|jest|żadne|duże|tajemnica|w|tej|sprawie|powiedział|on|podczas|ja|jemu|jedną|filiżankę|herbaty|nalałem det|er|ingen|stort|hemmelighed|i|sagen||han sagde|han|mens|jeg|ham|en|kop|te|jeg hældte "It's not a great secret on the matter," he said, while I poured him a cup of tea. "Não é um grande segredo sobre o assunto", disse ele, enquanto eu lhe servia uma xícara de chá. „To nie jest wielka tajemnica w tej sprawie,” powiedział, podczas gdy nalewałem mu filiżankę herbaty. «این موضوع یک راز بزرگ نیست،» او گفت در حالی که من برایش یک فنجان چای می‌ریختم. "Det er ikke nogen stor hemmelighed i sagen," sagde han, mens jeg hældte ham en kop te. «Это не большая тайна в этом деле», — сказал он, пока я наливал ему чашку чая. »Mir scheint, die Thatsachen lassen nur eine mögliche Erklärung zu.« |seems||facts|leave|||possible|| |||hechos|||||| به من|به نظر می‌رسد|این|حقایق|اجازه می‌دهند|فقط|یک|ممکن|توضیح|به мне|кажется|эти|факты|оставляют|только|одно|возможное|объяснение|к Mi|się wydaje|te|fakty|pozwalają|tylko|jedno|możliwe|wyjaśnienie|do mig|synes|de|fakta|lader|kun|en|mulig|forklaring|til "It seems to me that the facts only allow one possible explanation." »Wydaje mi się, że fakty pozwalają tylko na jedno możliwe wyjaśnienie.« »به نظر می‌رسد که حقایق تنها یک توضیح ممکن را می‌پذیرند.« »Det synes mig, at fakta kun tillader én mulig forklaring.« «Мне кажется, факты допускают только одно возможное объяснение.»

»Was! hvad что Co چه "What! »Co! »چی! »Hvad!« «Что!» Sie haben schon die Lösung gefunden?« De|har|allerede|løsningen||fundet вы|имеете|уже|решение|решение|найдено Oni|mają|już|tę|rozwiązanie|znaleźli شما|دارید|قبلاً|این|راه‌حل|پیدا کرده‌اید Have you already found the solution? " Znalazłeś już rozwiązanie?« آیا شما قبلاً راه حل را پیدا کرده‌اید؟« »Har De allerede fundet løsningen?« «Вы уже нашли решение?»

»Nicht doch, das wäre zu viel gesagt. |||would be||| نه|اما|این|خواهد بود|به|زیاد|گفته не|однако|это|было бы|слишком|много|сказано Nie|przecież|to|byłoby|zbyt|wiele|powiedziane ikke|dog|det|ville være|for|meget|sagt “No, that would be saying too much. »Nie, to byłoby zbyt wiele powiedziane. »نه، این خیلی اغراق‌آمیز خواهد بود. »Nej, det ville være for meget sagt.« «Нет, это было бы слишком смело сказано.» Ich habe nur ein Faktum entdeckt, das mich auf eine Vermutung führt, welche viel für sich hat. ||||fact||||||suspicion|leads|which|||| ||||hecho|descubierto|||||suposición|||||| من|دارم|فقط|یک|واقعیت|کشف کرده‌ام|که|مرا|به|یک|حدس|می‌برد|که|زیاد|برای|خودش|دارد я|имею|только|один|факт|обнаружил|который|меня|на|одно|предположение|ведет|которое|много|для|себя|имеет Ja|mam|tylko|jeden|fakt|odkryłem|który|mnie|do|jedną|przypuszczenie|prowadzi|która|wiele|dla|siebie|ma jeg|har|kun|et|faktum|opdaget|som|mig|til|en|formodning|fører|som|meget|for|sig|har I have only discovered one fact that leads me to a guess which has a lot in itself. Só descobri um fato que me leva a supor que tem muito a oferecer. Odkryłem tylko jeden fakt, który prowadzi mnie do przypuszczenia, które ma wiele do zaoferowania. من فقط یک واقعیت کشف کرده‌ام که مرا به یک فرضیه می‌رساند که بسیار معتبر است. Jeg har kun opdaget et faktum, der fører mig til en formodning, som har meget for sig. Я обнаружил только один факт, который приводит меня к предположению, имеющему много оснований. Alle Einzelheiten fehlen mir noch. |details|are missing|| |detalles|faltan|| تمام|جزئیات|کمبود دارند|برای من|هنوز все|детали|отсутствуют|мне|еще Wszystkie|szczegóły|brakuje|mi|jeszcze alle|detaljer|mangler|mig|stadig I'm still missing all the details. Brakuje mi jeszcze wszystkich szczegółów. من هنوز تمام جزئیات را ندارم. Jeg mangler stadig alle detaljer. Мне еще не хватает всех деталей. Ich habe nämlich eben die Register der Times durchgesehen und dabei gefunden, daß Major Scholto von Ober-Norwood, ehemals im 34. |||just||register|||reviewed|||||Major||||Norwood|formerly| ||pues|||registros|||revisado||||||||||anteriormente| من|دارم|در واقع|به تازگی|را|فهرست‌ها|از|تایمز|مرور کرده‌ام|و|در این حین|پیدا کرده‌ام|که|سرهنگ|شولتوی|از|||قبلاً|در я|имею|а именно|только что|регистры||газеты|Таймс|просмотрел|и|при этом|нашел|что|майор|Шолто|из|||ранее|в Ja|mam|mianowicie|właśnie|te|rejestry|z|Times|przeszukałem|i|przy tym|znalazłem|że|major|Scholto|z|||wcześniej|w jeg|har|nemlig|lige|de|registre|fra|Times|gennemgået|og|under det|fundet|at|major|Scholto|fra|||tidligere|i For I was just going through the registers of the Times, and found that Major Scholto of Upper Norwood, formerly in the 34th Właśnie przeglądałem rejestry Times i znalazłem, że major Scholto z Ober-Norwood, wcześniej w 34. زیرا من به تازگی فهرست‌های تایمز را مرور کرده‌ام و در آنجا متوجه شدم که سرهنگ شولتوی اوبر-نورود، که قبلاً در گردان ۳۴. Jeg har nemlig lige gennemgået registrene fra Times og fundet ud af, at major Scholto fra Ober-Norwood, tidligere i 34. Я как раз просматривал реестры Times и обнаружил, что майор Шолто из Обер-Норвуда, ранее служивший в 34. Regiment der Bombay-Infanterie, am 28. regiment|||| هنگ|||| полку|армии||| Regiment|z|||w regiment|fra|||den pułku piechoty bombajskiej, 28. پیاده‌نظام بمبئی خدمت می‌کرد، در تاریخ ۲۸. regiment af Bombay-infanteriet, den 28. полку бомбейской пехоты, 28. April 1882 gestorben ist.« april|død|er er апрель|умерший|есть kwiecień|zmarł|jest آوریل|مرده|است April 1882." Zmarł w kwietniu 1882 roku.« آوریل 1882 درگذشته است.« Døde i april 1882.« Умер в апреле 1882 года.«

»Ich muß wohl sehr schwer von Begriffen sein, Holmes, denn ich sehe durchaus nicht, wie das mit dem Fall zusammenhängen kann.« I||||hard||understanding||||||at all|||||||relate| ||||||entender||||||en absoluto|||||||puede estar relacionado| من|باید|به نظر می‌رسد|بسیار|سخت|از|مفاهیم|هستم|هولمز|زیرا|من|می‌بینم|کاملاً|نه|چگونه|آن|با|پرونده|مورد|ارتباط دارد|می‌تواند я|должен|вероятно|очень|тяжело|о|понятиях|быть|Холмс|потому что|я|вижу|совершенно|не|как|это|с|делом||связано|может Ja|muszę|chyba|bardzo|trudny|z|pojęciami|być|Holmes|bo|ja|widzę|wcale|nie|jak|to|z|tym|sprawą|łączyć|może jeg|må|vel|meget|tung|på|begreber|være|Holmes|for|jeg|ser|overhovedet|ikke|hvordan|det|med|sagen|sag|hænge sammen|kan "I must be very dull, Holmes, for I don't see how that has anything to do with the case." "Devo ser muito difícil de entender, Holmes, pois absolutamente não vejo como isso pode estar relacionado com o caso." »Muszę być bardzo ograniczony w pojęciach, Holmes, bo wcale nie widzę, jak to może być związane z tą sprawą.« »باید خیلی درک ضعیفی داشته باشم، هولمز، چون اصلاً نمی‌فهمم این موضوع چه ارتباطی با پرونده دارد.« »Jeg må være meget tungnem, Holmes, for jeg kan slet ikke se, hvordan det kan hænge sammen med sagen.« »Я, должно быть, очень плохо понимаю, Холмс, потому что совершенно не вижу, как это может быть связано с делом.«

»Nicht? ikke не Nie نه »Nie? »نه؟ »Ikke? »Не так ли? Das wundert mich. |surprises| |sorprende| آن|تعجب می‌کند|مرا это|удивляет|меня To|dziwi|mnie det|undrer|mig To mnie dziwi. این مرا شگفت‌زده می‌کند. Det undrer mig. Меня это удивляет. Betrachten Sie es einmal von folgendem Gesichtspunkt: Hauptmann Morstan verschwindet. consider|||||following|point of view|Captain||disappears considerar|||||siguiente|punto de vista|capitán||desaparece در نظر گرفتن|شما|آن|یک بار|از|این|دیدگاه|کاپیتان|مورتان|ناپدید می‌شود Rozważcie|Państwo|to|raz|z|następującym|punktem widzenia|kapitan|Morstan|znika ||это|раз|с|следующего|точки зрения|капитан|Морстан|исчезает betrag|De|det|engang|fra|følgende|synspunkt|kaptajn|Morstan|forsvinder Look at it this way: Captain Morstan disappears. Spójrz na to z następującej perspektywy: Kapitan Morstan znika. از این منظر به آن نگاه کنید: کاپیتان موریستون ناپدید می‌شود. Overvej det fra følgende synspunkt: Kaptajn Morstan forsvinder. Посмотрите на это с другой стороны: капитан Морстан исчез. Die einzige Person in London, die er aufgesucht haben könnte, ist Major Scholto, aber der Major leugnet, etwas von seiner Anwesenheit in London gewußt zu haben. |||||||sought||||major|||||denies||||presence|||known|| |||||||visitado||||||||mayor|niega||||presencia|||sabido|| تنها|تنها|شخص|در|لندن|که|او|ملاقات کرده|داشته|می‌توانسته|است|میجر|شولتو|اما|آن|میجر|انکار می‌کند|چیزی|درباره|حضور|حضور|در|لندن|دانسته|به|داشته единственная|единственная|личность|в|Лондоне|которую|он|посетил|мог|мог бы|является|майор|Шолто|но|этот|майор|отрицает|что-либо|о|его|присутствии|в|Лондоне|знал|что|мог The|only|person|in|London|that|he|visited|have|could|is|Major|Scholto|but|the|Major|denies|anything|about|his|presence|in|London|known|to|have den|eneste|person|i|London|som|han|besøgt|haft|kunne|er|major|Scholto|men|major|major|benægter|noget|om|sin|tilstedeværelse|i|London|vidst|at|haft The only person in London he may have sought out is Major Scholto, but the Major denies knowing anything of his presence in London. A única pessoa em Londres que ele poderia ter visitado é o major Scholto, mas o major nega ter sabido de sua presença em Londres. Jedyną osobą w Londynie, którą mógł odwiedzić, jest major Scholto, ale major zaprzecza, że wiedział o jego obecności w Londynie. تنها شخصی که در لندن ممکن است او به دیدنش رفته باشد، میجر شولتو است، اما میجر انکار می‌کند که چیزی از حضور او در لندن دانسته باشد. Den eneste person i London, som han kunne have besøgt, er Major Scholto, men majoren benægter at have vidst noget om hans tilstedeværelse i London. Единственным человеком в Лондоне, к которому он мог обратиться, является майор Шолто, но майор отрицает, что знал о его присутствии в Лондоне. Vier Jahre später stirbt Scholto. |||dieses| |||muere| چهار|سال|بعد|می‌میرد|شولتو четыре|года|позже|умирает|Шолто Cztery|lata|później|umiera|Scholto fire|år|senere|dør|Scholto Scholto dies four years later. Cztery lata później Scholto umiera. چهار سال بعد شولتو می‌میرد. Fire år senere dør Scholto. Через четыре года Шолто умирает. Eine Woche nach seinem Tode erhält Hauptmann Morstans Tochter ein wertvolles Geschenk. ||||death|receives|Captain|Morstan|||valuable|gift |||||recibe||Morstans|||valioso| یک|هفته|بعد از|مرگ|مرگ|دریافت می‌کند|کاپیتان|مورتان|دختر|یک|با ارزش|هدیه одна|неделя|после|его|смерти|получает|капитан|Морстана|дочь|подарок|ценное|подарок Jeden|tydzień|po|jego|śmierci|otrzymuje|kapitan|Morstana|córka|jeden|cenny|prezent en|uge|efter|hans|død|modtager|kaptajn|Morstans|datter|en|værdifuld|gave Uma semana após sua morte, a filha do capitão Morstan recebe um presente precioso. Tydzień po jego śmierci córka kapitana Morstana otrzymuje cenny prezent. یک هفته پس از مرگ او، دختر کاپیتان موریستون یک هدیه ارزشمند دریافت می‌کند. En uge efter hans død modtager kaptajn Morstans datter en værdifuld gave. Через неделю после его смерти дочь капитана Морстана получает ценное подар. Die Sendung wiederholt sich von Jahr zu Jahr und jetzt kommt noch ein Brief, welcher ausspricht, daß ihr Unrecht geschehen ist. |broadcast|repeats|||||||||||||states|||injustice|happened|is |programa|se repite|||||||||||carta||dice|||injusticia|sucedido| آن|برنامه|تکرار می‌شود|خود|از|سال|به|سال|و|حالا|می‌آید|هنوز|یک|نامه|که|بیان می‌کند|که|به شما|ظلم|رخ داده|است это|передача|повторяется|себя|с|года|на|год|и|сейчас|приходит|еще|одно|письмо|которое|говорит|что|вам|несправедливость|произошло|есть Ta|audycja|powtarza|się|z|roku|do|roku|i|teraz|przychodzi|jeszcze|jeden|list|który|mówi|że|jej|krzywda|wyrządzona|jest udsendelse|udsendelse|gentager|sig|fra|år|til|år|og|nu|kommer|endnu|et|brev|som|udtaler|at|deres|uret|sket|er The broadcast is repeated from year to year and now there is a letter saying that she has been wronged. Program powtarza się z roku na rok, a teraz przychodzi jeszcze list, który stwierdza, że wyrządzono jej krzywdę. این برنامه از سالی به سال دیگر تکرار می‌شود و حالا یک نامه دیگر هم می‌آید که می‌گوید به او ظلم شده است. Udsendelsen gentager sig fra år til år, og nu kommer der endnu et brev, som siger, at hun er blevet uretfærdigt behandlet. Передача повторяется из года в год, и теперь приходит еще одно письмо, в котором говорится, что ей было причинено зло. Welches andre Unrecht kann damit gemeint sein, als daß man ihr den Vater geraubt hat? |other||||||||||||stolen| |otro||||significado||||||||robado| کدام|دیگر|ظلم|می‌تواند|با این|منظور|باشد|به جز|که|کسی|به او|||ربوده|است |||||||||||||أخذ| какое|другое|зло|может|с этим|подразумеваться|быть|чем|что|кто-то|ей|отца||отнял|имеет Jakie|inne|niesprawiedliwość|może|tym|myślany|być|niż|że|ktoś|jej|ojca||odebrany|miał hvilken|anden|uret|kan|dermed|ment|være|end|at|man|hendes|faderen||taget|har What other wrong can this mean than that her father was stolen from her? ¿Qué otro mal puede significar esto sino que le robaron a su padre? Que outra injustiça pode significar senão que seu pai foi roubado dela? Jakie inne krzywdy mogą być przez to rozumiane, jeśli nie to, że odebrano jej ojca? چه ظلم دیگری می‌تواند منظور باشد جز اینکه پدرش را از او گرفته‌اند؟ Hvilket andet uret kan der være tale om, end at man har taget hendes far fra hende? Какое другое зло может иметься в виду, кроме того, что у нее отняли отца? Warum sollten die Geschenke unmittelbar nach Scholtos Tode anfangen, wenn nicht, weil der Erbe Scholtos das Geheimnis kennt und die Tochter zu entschädigen wünscht? |||gifts|immediately||Scholtos||to begin|||||heir|Scholtos||||||||to compensate|wishes |||regalos|inmediatamente||Scholtos|||||||heredero|||||||||compensar| چرا|باید|آن|هدایا|بلافاصله|بعد از|شولتوس|مرگ|شروع کنند|اگر|نه|زیرا|وارث|وارث|شولتوس|آن|راز|می‌شناسد|و|آن|دختر|به|جبران کردن|می‌خواهد почему|должны|эти|подарки|немедленно|после|Шолто|смерти|начинаться|если|не|потому что|наследник||Шолто|это|секрет|знает|и|дочь||для|компенсировать|хочет dlaczego|powinny|te|prezenty|natychmiast|po|Scholto|śmierci|zaczynać|jeśli|nie|ponieważ|dziedzic|dziedzic|Scholto|to|sekret|zna|i|ta|córka|na|zrekompensować|pragnie hvorfor|skulle|gaver|gaver|umiddelbart|efter|Scholtos|død|begynde|hvis|ikke|fordi|den|arving|Scholtos|hemmeligheden|hemmelighed|kender|og|datteren|datter|til|kompensere|ønsker Why should the gifts begin immediately after Scholto's death if not because Scholto's heir knows the secret and wishes to compensate the daughter? Por que os presentes deveriam começar imediatamente após a morte de Scholto, senão porque o herdeiro de Scholto conhece o segredo e quer compensar a filha? Dlaczego prezenty miałyby się zacząć zaraz po śmierci Scholto, jeśli nie dlatego, że spadkobierca Scholto zna tajemnicę i pragnie wynagrodzić córkę? چرا باید هدایا بلافاصله بعد از مرگ شولتوس آغاز شوند، مگر اینکه وارث شولتوس راز را می‌داند و می‌خواهد به دختر جبران کند؟ Hvorfor skulle gaverne begynde umiddelbart efter Scholtos død, hvis ikke fordi arvinge til Scholto kender hemmeligheden og ønsker at kompensere datteren? Почему подарки должны начинаться сразу после смерти Шолтоса, если не потому, что наследник Шолтоса знает секрет и хочет компенсировать дочери? Wissen Sie irgend eine andere Art und Weise, wie sich die Thatsachen deuten lassen?« |||||||||||facts|interpret| |||||||manera||||realidades|interpretar| دانستن|شما|هر|نوع|دیگر|روش|و|طریقی|چگونه|خود|آن|حقایق|تفسیر کردن|می‌توانند знать|вы|какую-нибудь|другую||способ|и|метод|как|себя|факты|факты|интерпретировать|можно Wiedzieć|Pan/Pani|jakakolwiek|inny|inny|sposób|i||jak|się|te|fakty|interpretować|pozwalać vide|De|nogen|en|anden|måde|og|måde|hvordan|sig|fakta|fakta|tolke|lade Do you know any other way of interpreting the facts?' Czy zna pan jakikolwiek inny sposób, w jaki można zinterpretować te fakty? آیا شما هیچ روش دیگری می‌شناسید که حقایق را تفسیر کند؟« Kender du nogen anden måde, hvorpå fakta kan tolkes?« Знаете ли вы какой-либо другой способ, как можно интерпретировать факты?

»Aber was für eine sonderbare Entschädigung! ||||strange|compensation |||||compensación اما|چه|برای|یک|عجیب|جبران خسارت но|что|за|странная|необычная|компенсация Ale|co|za|jeden|dziwna|rekompensata men|hvad|for|en|mærkelig|kompensation 'But what a strange compensation! »Ale jaka dziwna rekompensata! »اما چه نوع جبران عجیبی! »Men hvilken mærkelig kompensation! »Но какое странное возмещение! Und wie wunderlich ausgeführt! ||strangely|executed ||maravillosamente|ejecutado و|چقدر|عجیب|اجرا شده и|как|странно|выполнено I|jak|dziwnie|wykonane og|hvor|underligt|udført And how wonderfully executed! I jak dziwnie wykonana! و چقدر به طرز عجیبی اجرا شده! Og hvor underligt udført! И как это удивительно выполнено! Warum hat er den Brief erst jetzt geschrieben und nicht schon vor sechs Jahren? hvorfor|har|han|det|brev|først|nu|skrevet|og|ikke|allerede|for|seks|år почему|он|он|письмо|письмо|только|сейчас|написал|и|не|уже|перед|шести|годами dlaczego|ma|on|ten|list|dopiero|teraz|napisał|i|nie|już|przed|sześcioma|latami چرا|دارد|او|آن|نامه|فقط|حالا|نوشته|و|نه|قبلاً|قبل از|شش|سال Why did he only write the letter now and not six years ago? Dlaczego napisał ten list dopiero teraz, a nie już sześć lat temu? چرا او نامه را فقط حالا نوشته و نه شش سال پیش؟ Hvorfor har han først skrevet brevet nu og ikke for seks år siden? Почему он написал письмо только сейчас, а не шесть лет назад? Zudem sagt er, daß sie zu ihrem Recht kommen werde. Moreover||||||||| además|||||||derecho|| علاوه بر این|می‌گوید|او|که|آنها|به|حق|حق|خواهند رسید|خواهد شد Ponadto|mówi|on|że|ona|do|jej|prawie|przyjść|będzie кроме того|он говорит|он|что|она|к|ее|праву|придет| desuden|siger|han|at|hun|til|sin|ret|komme|vil He also says that she will get her rights. Ele também diz que ela vai acertar. Ponadto mówi, że dostanie to, co jej się należy. علاوه بر این، او می‌گوید که او به حق خود خواهد رسید. Desuden siger han, at hun vil få sin ret. Кроме того, он говорит, что она получит свое право. Soll das etwa heißen, daß ihr Vater noch lebt? skal|det|måske|betyde|at|hendes|far|stadig|lever должно|это|разве|значить|что|её|отец|ещё|жив Czy|to|przypadkiem|znaczy|że|jej|ojciec|jeszcze|żyje باید|این|آیا|به معنی است|که|پدرش|پدر|هنوز|زنده است Does that mean her father is still alive? Czy to ma oznaczać, że jej ojciec jeszcze żyje? آیا این به این معناست که پدرش هنوز زنده است؟ Skal det betyde, at hendes far stadig lever? Неужели это значит, что её отец всё ещё жив? Schwerlich. Hardly به سختی вряд ли trudny do zrozumienia næppe Hardly. Mało prawdopodobne. به سختی. Sandsynligvis ikke. Вряд ли. Von einer andern Ungerechtigkeit wissen wir aber in ihrem Fall nichts.« |||injustice||||||| |||injusticia||||||| از|یک|دیگر|بی عدالتی|می دانیم|ما|اما|در|مورد او|مورد|هیچ چیز о|другой|другой|несправедливости|знаем|мы|но|в|её|случае|ничего Od|innego|innej|niesprawiedliwości|wiemy|my|ale|w|jej|przypadku|nic om|en|anden|uretfærdighed|vide|vi|men|i|hendes|tilfælde|intet But we know nothing of any other injustice in her case.” Jednak o innej niesprawiedliwości w jej przypadku nic nie wiemy. اما ما در مورد یک بی عدالتی دیگر در مورد او چیزی نمی‌دانیم.« Men vi ved intet om en anden uretfærdighed i hendes tilfælde.« Но о другой несправедливости в её случае мы ничего не знаем.«

»Natürlich ist noch vieles unaufgeklärt,« sagte Holmes nachdenklich; »aber die Zusammenkunft heute abend wird alle Schwierigkeiten beseitigen. ||||unresolved|||thoughtfully|||meeting||||||eliminate ||||sin aclarar||||||reunión||||||eliminar البته|است|هنوز|چیزهای زیادی|حل نشده|گفت|هولمز|با تفکر|اما|این|ملاقات|امروز|شب|خواهد بود|تمام|مشکلات|برطرف کردن ||||||||||الاجتماع|||||| конечно|есть|ещё|многое|неразрешённое|сказал|Холмс|задумчиво|но|встреча|встреча|сегодня|вечером|будет|все|трудности|устранить Oczywiście|jest|jeszcze|wiele|niejasne|powiedział|Holmes|zamyślony|ale|ta|zebranie|dzisiaj|wieczorem|będzie|wszystkie|trudności|rozwiązać naturligvis|er er|stadig|meget|uafklaret|sagde|Holmes|eftertænksomt|men|det|møde|i aften|aften|vil|alle|vanskeligheder|fjerne "Of course there is much that is still unexplained," said Holmes thoughtfully; 'but tonight's meeting will remove all difficulties. „Oczywiście, że wiele pozostaje niewyjaśnione,” powiedział Holmes zamyślony; „ale spotkanie dzisiaj wieczorem rozwieje wszystkie trudności. »البته هنوز بسیاری از مسائل حل نشده است،« هولمز با تفکر گفت؛ »اما ملاقات امشب تمام مشکلات را برطرف خواهد کرد. »Selvfølgelig er der stadig meget, der ikke er afklaret,« sagde Holmes eftertænksomt; »men mødet i aften vil fjerne alle vanskeligheder. »Конечно, ещё многое неясно,« сказал Холмс задумчиво; »но встреча сегодня вечером устранит все трудности. A! A А A آ A! آ! A! А! da fährt eine Kutsche vor und Fräulein Morstan ist darin. |||carriage||||Morstan|| |||carruaje|||||| آنجا|می‌راند|یک|کالسکه|جلو|و|خانم|مورتن|است|در آن там|едет|одна|карета|вперёд|и|мисс|Морстан|находится|внутри tam|jedzie|jeden|powóz|przed|i|panna|Morstan|jest|w niej der|kører|en|vogn|frem|og|frøken|Morstan|er|derinde A carriage is coming up and Miss Morstan is inside. uma carruagem chega e a senhorita Morstan está nela. Przed nami podjeżdża powóz, a w nim jest panna Morstan. یک کالسکه می‌آید و خانم موریستان در آن است. Der kommer en vogn, og frøken Morstan er i den. Вот подъехала карета, и в ней мисс Морстан. Sind Sie ganz fertig? er|De|helt|færdig вы есть|вы|совсем|готовы Czy|Pan/Pani|całkowicie|gotowy/gotowa آیا هستند|شما|کاملاً|آماده Are you all ready? Czy jesteś gotowy? آیا کاملاً آماده‌اید؟ Er du helt klar? Вы готовы? Gut, dann kommen Sie hinunter; wir haben keine Zeit zu versäumen.« ||||down||||||to waste ||||abajo||||||perder خوب|سپس|بیایید|شما|پایین|ما|داریم|هیچ|زمانی|برای|از دست دادن хорошо|тогда|приходите|вы|вниз|мы|имеем|никакого|времени|чтобы|терять Dobrze|wtedy|przyjdą|Pan|na dół|my|mamy|żadnej|czasu|do|stracenia godt|så|De kommer|De|ned|vi|vi har|ingen|tid|at|forsømme Good, then come down; we don't have time to waste. Dobrze, to zejdź na dół; nie mamy czasu do stracenia. خوب، پس بیایید پایین؛ ما وقت برای از دست دادن نداریم. Godt, så kom ned; vi har ikke tid at spilde.« Хорошо, тогда спускайтесь; у нас нет времени терять.«

Ich ergriff meinen Hut und meinen schwersten Stock, bemerkte aber zugleich, daß Holmes seinen Revolver aus dem Schubfach nahm und in die Tasche gleiten ließ. |seized|||||heaviest|stick|noticed||simultaneously||||revolver|||drawer||||||slip|let |tomé||||||bastón|||a la vez||||revólver|||cajón|tomó|||||deslizar|dejó من|گرفتم|کلاهم را|کلاهم|و|چوبم را|سنگین ترین|چوب|متوجه شدم|اما|همزمان|که|هولمز|تپانچه اش را|تپانچه|از|کشو|کشو|برداشت|و|به|جیب|جیب|سر خوردن|گذاشت я|схватил|свою|шляпу|и|свой|самый тяжелый|палку|заметил|но|одновременно|что|Холмс|свой|револьвер|из|ящика|ящика|взял|и|в|карман|карман|скользнул|оставил Ja|chwycił|mój|kapelusz|i|mój|najcięższy|kij|zauważył|ale|jednocześnie|że|Holmes|swój|rewolwer|z|to|szuflady|wziął|i|do|tę|kieszeń|ślizgać|pozwolił jeg|greb|min|hat|og|min|tungeste|stok|bemærkede|men|samtidig|at|Holmes|sin|revolver|fra|skuffe|skuffe|tog|og|i|lommen|lomme|glide|lod I picked up my hat and my heaviest cane, noticing that Holmes was taking his revolver out of the drawer and slipping it into his pocket. Peguei meu chapéu e meu bastão mais pesado, mas percebi ao mesmo tempo que Holmes estava tirando o revólver da gaveta e colocando-o no bolso. Chwyciłem mój kapelusz i najcięższy kij, ale jednocześnie zauważyłem, że Holmes wyciągnął swój rewolwer z szuflady i wsunął go do kieszeni. من کلاهم و سنگین‌ترین چوبم را برداشتم، اما همزمان متوجه شدم که هولمز، تپانچه‌اش را از کشو بیرون آورد و در جیبش گذاشت. Jeg greb min hat og min tungeste stok, men bemærkede samtidig, at Holmes tog sin revolver ud af skuffen og lod den glide ned i lommen. Я схватил свою шляпу и самый тяжелый посох, но в то же время заметил, что Холмс достал свой револьвер из ящика и положил его в карман. Offenbar erwartete er, daß es bei unserm Abendgeschäft ernsthaft zugehen könne. |expected|||||our|evening business|seriously|to go| aparentemente||||||nuestro|negocio de la tarde|serio|| به وضوح|انتظار داشت|او|که|این|در|کار شبانه مان|کار شبانه|جدی|پیش آمدن|ممکن است очевидно|ожидал|он|что|это|во время|нашем|вечернем деле|серьезно|пойдет|может najwyraźniej|oczekiwał|on|że|to|przy|naszym|wieczornym interesie|poważnie|dziać się|mogło åbenbart|forventede|han|at|det|ved|vores|aftenforretning|alvorligt|gå|kunne Apparently he expected our evening business to be serious. Wyraźnie spodziewał się, że nasza wieczorna sprawa może być poważna. به وضوح انتظار داشت که در کار شبانه‌مان جدی باشد. Tilsyneladende forventede han, at vores aftenforretning kunne blive alvorlig. Очевидно, он ожидал, что наше вечернее дело может принять серьезный оборот.

Fräulein Morstan hatte sich in einen dunkeln Mantel gehüllt, ihr ausdrucksvolles Gesicht war gefaßt, aber bleich. |Morstan|||||dark|coat|wrapped||expressive|face||composed||pale |||||||abrigo|envuelta||expresivo|||sereno||pálido خانم|مورتن|داشت|خود را|به|یک|تیره|پالتو|پیچیده|صورتش|با بیان|چهره|بود|آرام|اما|رنگ پریده |||||||||||||مُتَماس|| мисс|Морстан|она имела|себя|в|темный|темный|плащ|завернула|ее|выразительное|лицо|было|спокойным|но|бледным Panna|Morstan|miała|się|w|jeden|ciemny|płaszcz|owinięta|jej|wyraziste|twarz|było|spokojne|ale|blade frøken|Morstan|havde|sig|i|en|mørk|frakke|svøbt|hendes|udtryksfulde|ansigt|var|rolig|men|bleg Miss Morstan had wrapped herself in a dark cloak, her expressive face was composed but pale. A senhorita Morstan estava envolta em uma capa escura, seu rosto expressivo era composto, mas pálido. Panna Morstan była owinięta w ciemny płaszcz, jej wyrazista twarz była opanowana, ale blada. خانم موریستان در یک پالتوی تیره پیچیده بود، چهره‌ی پرمعنایش آرام اما رنگ‌پریده بود. Frøken Morstan havde svøbt sig i en mørk frakke, hendes udtryksfulde ansigt var roligt, men blegt. Мисс Морстан была закутана в темный плащ, ее выразительное лицо было спокойным, но бледным. Sie hätte kein Weib sein müssen, wenn sie frei von Unruhe geblieben wäre bei dem sonderbaren Abenteuer, auf welches wir auszogen; aber ihre Selbstbeherrschung war vollkommen, und sie beantwortete alle Fragen, die Sherlock Holmes noch an sie richtete, ohne Zögern. She|would have||woman||||||||||||strange|||||set out|||self-control||completely|||answered|||||||||directed||hesitation |||mujer|||||||inquietud|||||extraño|aventura||||salir|||autocontrol||perfecta|||respondió|||||||||dirigió||Zögern او|باید داشت|هیچ|زن|بودن|باید|اگر|او|آزاد|از|نگرانی|مانده|بود|در|ماجراجویی|عجیب|ماجراجویی|به|که|ما|به راه افتادیم|اما|خود|خودداری|بود|کامل|و|او|پاسخ داد|همه|سوالات|که|شرلوک|هولمز|هنوز|به|او|مطرح کرد|بدون|تردید она|она бы должна была|никаким|женщиной|быть|должна|если|она|свободной|от|беспокойства|осталась|была бы|во время|этом|странном|приключении|в|которое|мы|||ее|самообладание|было|совершенным|и|она|отвечала|на все|вопросы|которые|Шерлок|Холмс|еще|к|ней|задавал|без|колебаний Ona|miałaby|żadnym|kobietą|być|musiała|gdyby|ona|wolna|od|niepokoju|pozostała|byłaby|w|tym|dziwnym|przygodą|na|które|my|wyruszyli|ale|jej|samokontrola|była|doskonała|i|ona|odpowiedziała|wszystkie|pytania|które|Sherlock|Holmes|jeszcze|do|nią|kierował|bez|wahania hun|ville have|ingen|kvinde|være|skulle|hvis|hun|fri|for|uro|blevet|ville have været|ved|det|mærkelige|eventyr|på|hvilket|vi|drog|men|hendes|selvbeherskelse|var|fuldkommen|og|hun|besvarede|alle|spørgsmål|som|Sherlock|Holmes|stadig|til|hende|stillede|uden|tøven She need not have been a woman if she had remained unperturbed in the strange adventure on which we embarked; but her self-control was perfect, and she answered without hesitation whatever questions Sherlock Holmes put to her. Ela não teria que ser mulher se tivesse permanecido livre de inquietações na estranha aventura em que partimos; mas seu autocontrole era perfeito e ela respondia a todas as perguntas que Sherlock Holmes fazia sem hesitação. Nie musiała być kobietą, gdyby nie czuła niepokoju w obliczu dziwnej przygody, w którą się wybieraliśmy; jednak jej opanowanie było doskonałe, a ona odpowiadała na wszystkie pytania, które Sherlock Holmes do niej kierował, bez wahania. او نباید زن می‌بود اگر در برابر ماجرای عجیب که به آن می‌رفتیم، بی‌قرار نمی‌ماند؛ اما خودداری‌اش کامل بود و به تمام سوالاتی که شرلوک هولمز هنوز از او می‌پرسید، بدون تردید پاسخ داد. Hun skulle ikke have været en kvinde, hvis hun var forblevet urolig ved det mærkelige eventyr, vi var på vej ud til; men hendes selvbeherskelse var fuldkommen, og hun besvarede alle de spørgsmål, som Sherlock Holmes stadig stillede hende, uden tøven. Она не должна была быть женщиной, если бы осталась спокойной при этом странном приключении, в которое мы отправились; но ее самообладание было безупречным, и она отвечала на все вопросы, которые Шерлок Холмс еще задавал ей, без колебаний.

»Major Scholto war ein sehr vertrauter Freund meines Vaters. Major|||||intimate||| |||||íntimo||| سرهنگ|شولتو|بود|یک|بسیار|نزدیک|دوست|پدرم|پدر майор|Шолто|был|очень|близким|доверенным|другом|моего|отца Major|Scholto|był|bardzo|bardzo|bliskim|przyjacielem|mojego|ojca major|Scholto|var|en|meget|fortrolig|ven|min|far Major Scholto was a very close friend of my father's. »Major Scholto był bardzo bliskim przyjacielem mojego ojca. »سرهنگ شولتوی یک دوست بسیار نزدیک پدرم بود. »Major Scholto var en meget nær ven af min far. »Майор Шолто был очень близким другом моего отца. Er erwähnte ihn häufig in seinen Briefen. |mentioned||frequently|||letters |mencionó||a menudo|||cartas او|یاد کرد|از او|به طور مکرر|در|نامه هایش|نامه ها он|упоминал|его|часто|в|своих|письмах On|wspominał|go|często|w|jego|listach han|nævnte|ham|ofte|i|sine|breve He mentioned him frequently in his letters. Często go wspominał w swoich listach. او او را به طور مکرر در نامه‌هایش ذکر می‌کرد. Han nævnte ham ofte i sine breve. Он часто упоминал его в своих письмах. Der Major und Papa befehligten die Truppen auf den Andamanen, das brachte sie natürlich in die engste Berührung miteinander. |major|||commanded||troops|||||brought|||||closest|contact| ||||befehlaban|||||Andamán|||||||más estrecha|contacto|entre sí آن|سرهنگ|و|پدر|فرماندهی کردند|بر|نیروها|در|جزایر|آندامان|این|آورد|آنها|البته|در|نزدیک ترین|نزدیک ترین|تماس|با یکدیگر ||||قادة|||||||||||||| майор||и|папа|командовали|войсками|войсками|на|Андманах||это|привело|их|конечно|в|самое|тесное|соприкосновение|друг с другом Major|Major|i|tata|dowodzili|te|oddziały|na|wyspach|Andamanach|to|przyniosło|ich|oczywiście|w|najbliższą|najbliższą|styczność|ze sobą major||og|far|befalede|de|tropper|på|de|Andamanerne|det|bragte|dem|naturligvis|i|den|tætteste|kontakt|med hinanden The Major and Dad commanded the troops in the Andaman Islands, which naturally brought them into very close contact with each other. O major e o papai comandaram as tropas nas ilhas Andaman, o que naturalmente os colocou em contato próximo um com o outro. Major i tata dowodzili wojskami na Andamanach, co oczywiście zbliżyło ich do siebie. سرهنگ و پدرم فرماندهی نیروها را در آندامان بر عهده داشتند، که این باعث نزدیکی بسیار زیاد آنها به یکدیگر شد. Major og far befalede tropperne på Andamanerne, hvilket naturligvis bragte dem i tæt kontakt med hinanden. Майор и папа командовали войсками на Андаманах, что, конечно, сблизило их. O – da fällt mir ein, es fand sich in Papas Pult ein seltsames Papier vor, welches niemand verstehen konnte. ||occurs|||||||dad's|desk||strange|||||| |||||||||Papas|escritorio||extraño|||||| اوه|آنجا|می افتد|به یادم|یک|آن|پیدا کرد|خود را|در|پدرم|میز|یک|عجیب|کاغذ|جلو|که|هیچ کس|فهمیدن|نتوانست ||||||||||المكتب|||||||| о|там|приходит|мне|в голову|это|нашлось|себя|в|папином|столе|одно|странное|бумага|перед|которое|никто|понять|мог O|wtedy|wpada|mi|jeden|to|znalazł|się|w|taty|biurko|jeden|dziwny|papier|przed|które|nikt|rozumieć|mógł åh|da|falder|mig|ind|det|fandt|sig|i|papas|skrivebord|et|mærkeligt|papir|foran|som|ingen|forstå|kunne Oh, it occurs to me, there was a strange piece of paper in Papa's desk that no one could understand. O – przypomniało mi się, w biurku taty znalazł się dziwny papier, którego nikt nie mógł zrozumieć. اوه – به یادم می‌آید که در میز پدر یک کاغذ عجیب پیدا شد که هیچ‌کس نمی‌توانست آن را درک کند. Åh – det minder mig om, at der fandtes et mærkeligt papir i fars skrivebord, som ingen kunne forstå. О – я вспомнил, в папином письменном столе нашлась странная бумага, которую никто не мог понять. Ich glaube zwar nicht, daß es irgend welche Wichtigkeit haben kann, aber für den Fall, daß Sie es zu sehen wünschen, habe ich es mitgebracht. ||||||||importance||||||||||||||||brought من|باور دارم|البته|نه|که|آن|هیچ|نوعی|اهمیت|داشتن|می‌تواند|اما|برای|آن|مورد|که|شما|آن|به|دیدن|خواستن|دارم|من|آن|آورده‌ام я|верю|хотя|не|что|это|какое-либо|важность||может иметь|может|но|для|тот|случай|что|вы|это|чтобы|видеть|желать|я имею|я|это|принес Ja|wierzę|co prawda|nie|że|to|jakiekolwiek|jakiekolwiek|ważność|mieć|może|ale|na|ten|przypadek|że|Pan|to|do|widzenia|życzy|mam|ja|to|przyniosłem jeg|tror|dog|ikke|at|det|nogen|som helst|vigtighed|have|kan|men|for|den|tilfælde|at|De|det|til|se|ønsker|jeg har|jeg|det|medbragt I don't think it can be of any importance, but I've brought it with me in case you wish to see it. Chociaż nie wierzę, że może to mieć jakiekolwiek znaczenie, to na wypadek, gdyby chciał Pan to zobaczyć, przyniosłem to. من به این باور نیستم که این می‌تواند اهمیت داشته باشد، اما در صورتی که بخواهید آن را ببینید، آن را با خود آورده‌ام. Jeg tror ikke, at det kan have nogen betydning, men i tilfælde af at De ønsker at se det, har jeg taget det med. Хотя я не думаю, что это может иметь какое-либо значение, но на случай, если вы захотите это увидеть, я это принес. Da ist es.« der|er|det там|есть|это Tam|jest|to آنجا|است|آن Oto jest. این هم هست.« Her er det.« Вот оно.

Holmes entfaltete das Papier sorgfältig, glättete es auf dem Knie und untersuchte es gründlich von allen Seiten unter seiner Lupe. |unfolded|||carefully|smoothed||||||examined||thoroughly||||||magnifying glass |desplegó|||cuidadosamente|lo alisó||||||lo examinó||||||bajo||lupa هولمز|باز کرد|آن|کاغذ|با دقت|صاف کرد|آن|روی|زانو||و|بررسی کرد|آن|به دقت|از|همه|طرف‌ها|زیر|ذره‌بین|ذره‌بین |||||فرده|||||||||||||| Холмс|развернул|этот|бумагу|тщательно|разгладил|это|на|колене||и|исследовал|это|тщательно|со|всех|сторон|под|своей|лупой Holmes|rozwinął|ten|papier|starannie|wygładził|to|na|tym|kolanie|i|zbadał|to|dokładnie|z|wszystkich|stron|pod|jego|lupą Holmes|udfoldede|det|papir|omhyggeligt|glattede|det|på|det|knæ|og|undersøgte|det|grundigt|fra|alle|sider|under|sin|lup Holmes carefully unfolded the paper, smoothed it out on his knee, and examined it thoroughly from all sides under his magnifying glass. Holmes starannie rozłożył papier, wygładził go na kolanie i dokładnie zbadał ze wszystkich stron pod swoją lupą. هولمز کاغذ را با دقت باز کرد، آن را روی زانو صاف کرد و به دقت از همه طرف زیر ذره‌بینش بررسی کرد. Holmes udfoldede papiret omhyggeligt, glattede det på sit knæ og undersøgte det grundigt fra alle sider under sin lup. Холмс осторожно развернул бумагу, разгладил её на колене и тщательно исследовал со всех сторон под своей лупой.

»Das ist ein echt indisches Fabrikat,« bemerkte er. |||genuine|Indian|product|remarked| ||||indio|producto|comentó| آن|است|یک|واقعی|هندی|محصول|اشاره کرد|او это|есть|одно|настоящее|индийское|изделие|заметил|он To|jest|jeden|prawdziwy|indyjski|produkt|zauważył|on det|er|et|ægte|indiske|fabrikat|bemærkede|han "This is a genuinely Indian product," he noted. "É uma verdadeira marca indiana", comentou. To jest prawdziwy indyjski wyrób, zauważył. »این یک محصول واقعی هندی است،« او اشاره کرد. »Det er et ægte indisk produkt,« bemærkede han. Это настоящая индийская продукция, заметил он. »Das Papier muß früher einmal mit Nadeln auf ein Brett gesteckt worden sein. ||||||pins|||board|pinned|| ||||||clavos|||tablero|clavado|| آن|کاغذ|باید|قبلاً|یک بار|با|سوزن‌ها|روی|یک|تخته|چسبانده|شده|است этот|бумага|должно|раньше|раз|с|иглами|на|доска|доска|приколото|быть|быть To|papier|musi|wcześniej|raz|z|igłami|na|jedno|desce|włożony|być|być det|papir|må|tidligere|engang|med|nåle|på|et|bræt|stukket|blevet|være "The paper must have once been pinned to a board with needles. “O papel deve ter sido colado em uma placa com agulhas no passado. »Papier musiało być kiedyś przymocowane do deski za pomocą igieł. »این کاغذ باید قبلاً با سوزن‌ها به یک تخته چسبانده شده باشد. »Papiret må tidligere være blevet stukket fast til en plade med nåle. «Эта бумага, должно быть, раньше была приколота к доске иголками. Es zeigt den Grundriß eines großen Gebäudes mit vielen Hallen und Gängen. |||floor plan|||building|||||corridors |||plano|||edificio|||salas||pasillos آن|نشان می‌دهد|طرح|نقشه|یک|بزرگ|ساختمان|با|بسیاری|سالن‌ها|و|راهروها |||مخطط الطابق|||||||| это|показывает|план|план|большого|здания|здания|с|многими|залами|и|коридорами To|pokazuje|ten|rysunek podłogi|jednego|dużego|budynku|z|wieloma|halami|i|korytarzami det|viser|den|grundplan|en|stor|bygning|med|mange|sale|og|gange It shows the ground plan of a large building with many halls and corridors. Mostra a planta baixa de um grande edifício com muitos salões e corredores. Pokazuje rzut dużego budynku z wieloma halami i korytarzami. این نقشه نمای یک ساختمان بزرگ با سالن‌ها و راهروهای زیاد را نشان می‌دهد. Det viser grundplanen for en stor bygning med mange sale og gange. Она показывает план большого здания с множеством залов и коридоров. An einer Stelle ist ein kleines Kreuz mit roter Tinte gezogen, darüber steht ›3.37 von links‹ in verwischter Bleistiftschrift. ||place||||cross||red|ink|drawn|above|||||smudged|pencil writing ||||||cruz||roja|tinta|dibujado||||||borroso|grafía de lápiz در|یک|نقطه|است|یک|کوچک|صلیب|با|قرمز|جوهر|کشیده|بالای آن|نوشته|از|چپ|به|محو|خط مداد ||||||||||||||||مموه| на|одном|месте|есть|маленький|крест|крест|с|красной|чернилами|нарисовано|над|написано|слева|слева|на|размытой|карандашной надписи W|jednym|miejscu|jest|krzyż|mały|krzyż|z|czerwoną|tuszem|narysowany|powyżej|stoi|od|lewej|w|rozmazanej|ołówkowym piśmie på|et|sted|er er|et|lille|kors|med|rød|blæk|tegnet|ovenfor|står|fra|venstre|i|udtværet|blyantskrift At one point there is a small cross drawn in red ink, with '3.37 from the left' written above it in smudged pencil writing. Em um ponto, uma pequena cruz foi desenhada com tinta vermelha e, acima dela, diz '3,37 da esquerda' em escrita borrada a lápis. W jednym miejscu narysowano mały krzyż czerwoną tuszem, a nad nim widnieje napis ›3.37 od lewej‹ w rozmazanym ołówkowym piśmie. در یک نقطه، یک صلیب کوچک با جوهر قرمز کشیده شده است و بالای آن نوشته شده ›3.37 از چپ‹ به خط مداد محو. På et sted er der tegnet et lille kors med rød blæk, ovenfor står ›3.37 fra venstre‹ i udtværet blyantskrift. В одном месте нарисован маленький крест красной тушью, над ним написано ›3.37 слева‹ размазанным карандашным почерком. Hier in der linken Ecke sieht man eine kuriose Hieroglyphe: vier Kreuze in einer Reihe, deren Arme zusammenstoßen. |||left|||||curious|hieroglyph||crosses|||||arms|collide ||||esquina|||||jeroglífico||cruces|||fila|||se cruzan اینجا|در|گوشه|چپ||می‌بیند|انسان|یک|عجیب|هیروگلیف|چهار|صلیب‌ها|در|یک|ردیف|که|بازوها|به هم می‌رسند здесь|в|левом|углу|углу|видит|человек|курьезную|курьезную|иероглиф|четыре|креста|в|ряд|ряд|чьи|руки|сталкиваются Tutaj|w|lewy|lewy|róg|widać|się|jeden|kuriozalną|hieroglif|cztery|krzyże|w|jednej|linii|których|ramiona|stykają się her|i|det|venstre|hjørne|ser|man|en|mærkelig|hieroglyf|fire|kors|i|en|række|hvis|arme|støder sammen Here in the left corner you can see a curious hieroglyph: four crosses in a row, their arms meeting. Aqui no canto esquerdo você pode ver um hieróglifo curioso: quatro cruzes em uma fileira, seus braços colidindo. Tutaj w lewym rogu widać osobliwą hieroglifę: cztery krzyże w jednym rzędzie, których ramiona się stykają. اینجا در گوشه چپ، یک هیروگلیف عجیب دیده می‌شود: چهار صلیب در یک ردیف که بازوهایشان به هم برخورد می‌کند. Her i det venstre hjørne ser man en mærkelig hieroglyf: fire kors i en række, hvis arme støder sammen. Здесь, в левом углу, можно увидеть курьезную иероглиф: четыре креста в ряд, чьи руки соприкасаются. Daneben steht in sehr roher, ungelenker Schrift: ›Das Zeichen der Vier – Jonathan Small, Mahomet Singh, Abdullah Khan, Dost Akbar.‹ – Nun, welche Beziehung das auf unsere Angelegenheit haben könnte, weiß ich nicht. beside||||raw|clumsy|writing||sign|||Jonathan|Small|Muhammad|Singh|Abdullah|Khan|friend|Akbar|||||||matter||||| al lado|está|||burda|torpe|escritura||signo|||||Mahomet|Singh|Abdullah|Khan|Dost|Akbar|||||||asunto||||| در کنار آن|ایستاده است|در|بسیار|خام|ناهماهنگ|خط|این|نشانه|چهار|چهار|جاناتان|اسم کوچک|محمد|سینگ|عبدالله|خان|دوست|اکبر|حالا|کدام|رابطه|این|به|امور|موضوع|داشتن|ممکن است|می‌دانم|من|نه ||||خشن|||||||||||||||||||||||||| obok|stoi|w|bardzo|surowej|niezgrabnej|piśmie|To|znak|czterech|czterech|Jonathan|Small|Mahomet|Singh|Abdullah|Khan|Dost|Akbar|Teraz|jakie|powiązanie|to|do|naszej|sprawy|mieć|mogłoby|wiem|ja|nie рядом|стоит|в|очень|сырой|неуклюжей|письме|знак|знак|четырех|четыре|Джонатан|Смалл|Махомет|Сингх|Абдулла|Хан|Дост|Акбар|ну|какое|отношение|это|к|нашему|делу|иметь|могло|знаю|я|не derudover|står|i|meget|rå|klodset|skrift|det|tegn|for|fire|Jonathan|Small|Mahomet|Singh|Abdullah|Khan|Dost|Akbar|nu|hvilken|relation|det|til|vores|sag|have|kunne|ved|jeg|ikke Next to it is written, in very crude, clumsy handwriting, 'The sign of the four - Jonathan Small, Mahomet Singh, Abdullah Khan, Dost Akbar.' - Well, how that might relate to our affair I do not know. Obok stoi w bardzo surowym, niezgrabnym piśmie: ›Znak Czwórki – Jonathan Small, Mahomet Singh, Abdullah Khan, Dost Akbar.‹ – Cóż, nie wiem, jakie to ma znaczenie dla naszej sprawy. در کنار آن با خطی بسیار خام و ناهماهنگ نوشته شده است: ›نشانه چهار – جاناتان اسمال، محمد سینگ، عبدالله خان، دوست اکبر.‹ – حال، نمی‌دانم این چه ارتباطی با موضوع ما می‌تواند داشته باشد. Ved siden af står der i meget rå, klodset skrift: ›Tegnet på fire – Jonathan Small, Mahomet Singh, Abdullah Khan, Dost Akbar.‹ – Nå, hvilken forbindelse det kunne have til vores sag, ved jeg ikke. Рядом написано очень грубым, неуклюжим почерком: ›Знак Четырех – Джонатан Смалл, Махомет Сингх, Абдулла Хан, Дост Акбар.‹ – Ну, какое отношение это может иметь к нашему делу, я не знаю. Doch ist es augenscheinlich ein Dokument von Wichtigkeit. |||apparently||document||importance |||aparentemente|||| اما|است|آن|به وضوح|یک|سند|از|اهمیت однако|есть|это|очевидно|документ|документ|важности|важности Ale|jest|to|najwyraźniej|jeden|dokument|o|ważności dog|er er|det|åbenbart|et|dokument|af|vigtighed But it is evidently a document of importance. Jednakże jest to wyraźnie dokument o dużym znaczeniu. اما به وضوح یک سند مهم است. Men det er åbenbart et dokument af betydning. Но это, очевидно, документ важности. Es muß sorgfältig in einem Taschenbuch aufbewahrt worden sein; denn die eine Seite ist so rein wie die andere.« ||carefully|||pocket book|stored|||||||||pure||| ||cuidadosamente|||libro de bolsillo|guardado|||||||||limpia||| آن|باید|با دقت|در|یک|کتاب جیبی|نگهداری شده|شده|است|زیرا|آن|یک|صفحه|است|به همین اندازه|تمیز|مانند|آن|دیگر это|должно|тщательно|в|карманном|книжке|храниться|быть|должно|потому что|одна||сторона|есть|такой|чистой|как|другая|другая To|musi|starannie|w|jednym|podręczniku|przechowywane|było|być|bo|ta|jedna|strona|jest|tak|czysta|jak|ta|druga det|må|omhyggeligt|i|en|lommebog|opbevaret|blevet|være|for|den|en|side|er er|så|ren|som|den|anden It must have been carefully preserved in a paperback; for one side is as pure as the other." Deve ter sido guardado cuidadosamente em uma brochura; porque um lado é tão puro quanto o outro. " Musiał być starannie przechowywany w kieszonkowym notesie; ponieważ jedna strona jest tak czysta jak druga.« باید به دقت در یک دفترچه جیبی نگهداری شده باشد؛ زیرا یک طرف آن به اندازه طرف دیگر تمیز است.« Det må være blevet opbevaret omhyggeligt i en lommebog; for den ene side er så ren som den anden.« Он, должно быть, тщательно хранился в карманной книге; потому что одна сторона такая же чистая, как и другая.«

»Wir fanden es in seiner Brieftasche.« |found||||wallet |||||cartera ما|پیدا کردیم|آن|در|کیف|پول мы|нашли|это|в|его|кошельке My|znaleźliśmy|to|w|jego|portfelu vi|fandt|det|i|hans|tegnebog "We found it in his wallet." »Znaleźliśmy go w jego portfelu.« »ما آن را در کیف پولش پیدا کردیم.« »Vi fandt det i hans tegnebog.« »Мы нашли это в его бумажнике.«

»Bewahren Sie es wohl, Fräulein Morstan; wer weiß, wann es uns noch nützen kann! preserve|||well||Morstan|||||||| guarde||||||||||||| نگه‌دارید|شما|آن را|خوب|خانم|مورتن|که|می‌داند|کی|آن را|به ما|هنوز|سودمند باشد|می‌تواند Zachowajcie|Panie|to|dobrze|Panna|Morstan|kto|wie|kiedy|to|nam|jeszcze|przydać|może сохраняйте|вы|это|хорошо|мисс|Морстан|кто|знает|когда|это|нам|еще|пригодится|может bevare|De|det|godt|frøken|Morstan|hvem|ved|hvornår|det|os|endnu|nytte|kan 'Keep it well, Miss Morstan; who knows when it may still be of use to us! »Zachowaj to dobrze, panna Morstan; kto wie, kiedy może nam się jeszcze przydać! »آن را خوب نگه دارید، خانم موریستان؛ چه کسی می‌داند، چه زمانی ممکن است به ما کمک کند! »Pas godt på det, frøken Morstan; hvem ved, hvornår det kan komme os til nytte!" »Берегите это, мисс Морстан; кто знает, когда это нам еще пригодится! Ich fange an zu vermuten, daß es sich hier doch um eine weit verwickeltere Sache handelt, als ich zuerst glaubte. |begin|||to suspect||||||||far more|more complicated|||||first|believed ||||suponer|||||||||más complicada||se trata|||| من|شروع می‌کنم|به|به|حدس زدن|که|آن|به خود|اینجا|اما|درباره|یک|بسیار|پیچیده‌تر|موضوع|مربوط می‌شود|از آن|من|ابتدا|فکر کردم я|начинаю|на|инфинитив|подозревать|что|это|здесь|здесь|все-таки|о|дело|гораздо|более запутанное|вещь|речь идет|чем|я|сначала|думал Ja|zaczynam|(czasownik rozdzielny)|(przyimek)||że|to|się|tutaj|jednak|o|(rodzajnik nieokreślony)|znacznie||sprawa|chodzi|niż|ja|najpierw|myślałem jeg|begynder|at|at|formode|at|det|sig|her|dog|om|en|meget|mere kompliceret|sag|handler|end|jeg|først|troede I'm beginning to suspect that this is a far more complicated matter than I first thought. Estou começando a suspeitar que este é um assunto muito mais complicado do que eu pensava inicialmente. Zaczynam podejrzewać, że to jednak znacznie bardziej skomplikowana sprawa, niż na początku sądziłem. من شروع به شک کردن می‌کنم که این موضوع در واقع پیچیده‌تر از آن چیزی است که ابتدا فکر می‌کردم. Jeg begynder at mistænke, at dette er en langt mere indviklet sag, end jeg først troede. Я начинаю подозревать, что это дело гораздо более запутанное, чем я сначала думал. Ich muß meine Schlüsse von neuem ziehen.« I|||conclusions||| |||conclusiones||| من|باید|نتیجه‌گیری‌های||از|نو|بزنم я|должен|свои|выводы|заново||делать Ja|muszę|moje|wnioski|od|nowa|wyciągnąć jeg|må|mine|konklusioner|fra|ny|drage I must redo my conclusions.” Muszę na nowo wyciągnąć wnioski.« باید نتیجه‌گیری‌های خود را دوباره انجام دهم.« Jeg må drage mine konklusioner på ny.« Мне нужно снова сделать свои выводы.«

Er lehnte sich im Wagen zurück. He||||car| |se apoyó|||| او|تکیه داد|به خود|در|خودرو|به عقب он|откинул|себя|в|автомобиле|назад On|opierał|się|w|samochodzie|do tyłu han|lænede|sig|i|vogn|tilbage He leaned back in the car. Oparł się w wozie. او در ماشین تکیه داد. Han lænede sig tilbage i vognen. Он откинулся назад в вагоне. Daß er scharf nachdachte, sah ich an seinen zusammengezogenen Brauen und seinem abwesenden Blick. ||sharply|thought|||||furrowed|brows|||absent| ||sólo|pensaba|||||fruncidas|cejas|||ausente| که|او|تیز|فکر کرد|دیدم|من|به|ابروهای|درهم کشیده|ابروها|و|نگاه|غایب|نگاه что|он|остро|думал|я увидел|я|на|его|сдвинутых|бровях|и|его|отсутствующим|взгляде że|on|intensywnie|myślał|widział|ja|po|jego|zmarszczonych|brwiach|i|jego|nieobecnym|wzroku at|han|skarpt|tænkte efter|så|jeg|på|hans|sammenknebne|øjenbryn|og|hans|fraværende|blik I could tell from his furrowed brows and absent gaze that he was thinking hard. Eu vi que ele estava pensando muito por suas sobrancelhas franzidas e seu olhar distante. To, że intensywnie myślał, widziałem po jego zmarszczonych brwiach i nieobecnym wzroku. اینکه او به شدت فکر می‌کرد، از ابروهای درهم کشیده و نگاه غایبش مشخص بود. At han tænkte skarpt, kunne jeg se på hans sammenknebne øjenbryn og hans fraværende blik. Что он глубоко задумался, я увидел по его сдвинутым бровям и отсутствующему взгляду. Auch bewahrte er ein unverbrüchliches Schweigen bis an das Ende der Fahrt, während Fräulein Morstan und ich in gedämpftem Ton miteinander über die möglichen Ergebnisse unseres Unternehmens plauderten. |maintained|||unwavering|silence|||||||||Morstan|||in|muted||||||results||enterprise|chatted |mantuvo|||inquebrantable|silencio||||||viaje|||||||suave|tono|juntos||||resultados|||plaudieron همچنین|حفظ کرد|او|یک|غیرقابل تغییر|سکوت|تا|به|پایان|پایان|سفر|سفر|در حالی که|خانم|مورتن|و|من|در|آرام|لحن|با هم|درباره|نتایج|ممکن|نتایج|پروژه|پروژه|صحبت کردیم ||||صمت لا يتزع||||||||||||||||||||||| Również|zachował|on|jeden|niezłomne|milczenie|aż|do|końca|koniec|podróży|podróży|podczas|panna|Morstan|i|ja|w|stłumionym|tonie|ze sobą|o|możliwe|możliwe|wyniki|naszego|przedsięwzięcia|rozmawiali также|он хранил|он|одно|непоколебимое|молчание|до|на|конец|поездки|||пока|мисс|Морстан|и|я|в|приглушенном|тоне|вместе|о|возможные|результаты|нашего|предприятия||мы болтали også|bevarede|han|et|urokkeligt|tavshed|indtil|til|den|slutning|af|rejse|mens|frøken|Morstan|og|jeg|i|dæmpet|tone|sammen|om|de|mulige|resultater|vores|foretagende|snakkede He also maintained an unbreakable silence until the end of the journey, while Miss Morstan and I chatted in hushed tones about the possible results of our enterprise. Ele também manteve um silêncio inquebrantável até o final da viagem, enquanto a Srta. Morstan e eu conversávamos em voz baixa sobre os possíveis resultados de nosso empreendimento. Zachował również niezłomne milczenie aż do końca podróży, podczas gdy panna Morstan i ja rozmawialiśmy w stłumionym tonie o możliwych wynikach naszego przedsięwzięcia. او همچنین تا پایان سفر سکوتی استوار را حفظ کرد، در حالی که خانم موریستان و من به آرامی درباره نتایج ممکن پروژه‌مان صحبت می‌کردیم. Han bevarede også en urokkelig tavshed indtil slutningen af turen, mens frøken Morstan og jeg talte i dæmpede toner om de mulige resultater af vores foretagende. Он также хранил непоколебимое молчание до конца поездки, в то время как мисс Морстан и я тихо обсуждали возможные результаты нашего предприятия.

Es war ein trüber Septemberabend; dichter, feuchter Nebel hing über der großen Stadt und lagerte sich in schmutzig-farbenen Wolken auf den schlammigen Straßen. |||gloomy|September evening|denser|damp|fog|hung||||||settled|||dirty|colored||||muddy| |||triste|septiembre|denso|húmedo||||||||||||||||| این|بود|یک|ابری|عصر سپتامبر|متراکم|مرطوب|مه|آویزان بود|بر|شهر|بزرگ||و|نشسته بود|خود را|در|||ابرها|بر|خیابان‌های|گل‌آلود| ||||||||||||||||||||||الموحلة| это|было|один|мрачный|сентябрьский вечер|густой|влажный|туман|висел|над|большим|городом||и|он оседал|себя|в||цветных|облаках|на|грязных|улицах| To|był|jeden|ponury|wrześniowy wieczór|gęsty|wilgotny|mgła|wisiał|nad|dużą|dużą|miastem|i|osiadał|się|w|||chmurach|na|brudnych|błotnistych|ulicach det|var|en|dyster|septemberaften|tæt|fugtig|tåge|hang|over|den|store|by|og|lagde sig|sig|i|||skyer|på|de|mudrede|veje It was a dreary September evening; dense, damp fog hung over the great city and settled in dirty-colored clouds on the muddy streets. Era uma noite sombria de setembro; Uma névoa espessa e úmida pairava sobre a cidade grande e se assentava em nuvens de cores sujas nas ruas lamacentas. Był to ponury wrześniowy wieczór; gęsta, wilgotna mgła unosiła się nad wielkim miastem i osiadała w brudnokolorowych chmurach na błotnistych ulicach. این یک شب ابری سپتامبر بود؛ مه‌ای غلیظ و مرطوب بر روی شهر بزرگ آویزان بود و در ابرهای کثیف و رنگی بر روی خیابان‌های گل‌آلود نشسته بود. Det var en dyster septemberaften; tæt, fugtig tåge hang over den store by og lagde sig i snavset farvede skyer på de mudrede gader. Это был мрачный сентябрьский вечер; густой, влажный туман висел над большим городом и оседал в грязно-цветных облаках на грязных улицах. Die Lampen längs dem ›Strand‹ tauchten aus dem Dunkel nur als matte Lichtflecken auf, die ihren schwachen, kreisrunden Schimmer auf das nasse Pflaster warfen. |lamps|along||beach|emerged|||darkness|||matte|light spots||that||faint|circular|glimmer|on||wet|pavement|cast چراغ‌ها|چراغ‌ها|در امتداد|ساحل|ساحل|ظاهر شدند|از|تاریکی|تاریکی|فقط|به عنوان|کدر|لکه‌های نوری|بر|سنگفرش‌های|نور|ضعیف|دایره‌ای|درخشش||||| фонари|вдоль|пляжа|темноты|||||||как|тусклые|световые пятна|на||||круглый|||мокрое|покрытие|| Te|lampy|wzdłuż|(określony rodzajnik)|plaża|pojawiły się|z|(określony rodzajnik)|ciemności|tylko|jako|matowe|plamki światła|na|które|ich|słaby|okrągłych|blask|na|(określony rodzajnik)|mokry|chodnik|rzucały de|lamper|langs|den|strand|dukkede|ud af|mørket||kun|som|matte|lyspletter|på|det|deres|svage|cirkelrunde|skær|på|||| The lamps along the 'beach' emerged from the darkness only as dim spots of light, throwing their faint, circular glow on the wet pavement. As lâmpadas ao longo da "praia" emergiam da escuridão apenas como manchas opacas de luz que lançavam seu brilho tênue e circular no pavimento molhado. Lampy wzdłuż ‚plaży‘ wyłaniały się z ciemności tylko jako matowe plamy światła, rzucające swój słaby, okrągły blask na mokry bruk. چراغ‌های کنار «ساحل» تنها به صورت لکه‌های نور کمرنگ از تاریکی بیرون می‌آمدند و درخشش ضعیف و دایره‌ای خود را بر روی سنگفرش خیس می‌افکندند. Lygterne langs 'Stranden' dukkede kun op fra mørket som matte lyspletter, der kastede deres svage, cirkelrunde skær på det våde fortov. Фонари вдоль 'пляжа' появлялись из темноты только как тусклые пятна света, бросая свой слабый, круглый свет на мокрый тротуар. Durch die dunstige Luft schoß der gelbe Schein aus den Ladenfenstern einen bald helleren, bald dunkleren Strahl quer über die menschenbelebte Hauptstraße. ||misty||shot|||glow|||shop windows||soon|brighter||darker|beam|across|||people-filled|main street از طریق|آن|مه آلود|هوا|شلیک کرد|آن|زرد|نور|از|آن|پنجره‌های مغازه|یک|گاهی|روشن‌تر|گاهی|تیره‌تر|پرتو|عرض|بر روی|آن|پر از انسان|خیابان اصلی ||المشوشة||||||||||||||||||| через|те|дымчатый|воздух|пронзил|желтый||свет|из|витрин|магазинов|один|то|более яркий|то|более темный|луч|поперек|через|те|людную|главную улицу Przez|ten|mglista|powietrze|wystrzelił|ten|żółty|blask|z|te|okien sklepowych|jeden|wkrótce|jaśniejszy|wkrótce|ciemniejszy|promień|w poprzek|nad|tą|zaludnioną|główną ulicą gennem|de|tågede|luft|skød|det|gule|skær|fra|de|butiksvinduer|en|snart|lysere|snart|mørkere|stråle|tværs|over|de|menneskefyldte|hovedgade The yellow glow from the shop windows shot through the hazy air, sometimes brighter, sometimes darker, across the crowded main street. Através do ar enevoado, o brilho amarelo das vitrines das lojas disparou um feixe agora mais claro, agora mais escuro do outro lado da movimentada rua principal. Przez mglistą atmosferę żółty blask z witryn sklepowych przesuwał się raz jaśniejszym, raz ciemniejszym promieniem wzdłuż zatłoczonej głównej ulicy. از میان هوای مه آلود، نور زرد از پنجره‌های مغازه‌ها به صورت پرتوهایی که گاهی روشن‌تر و گاهی تیره‌تر بودند، به طور افقی بر خیابان اصلی پر از جمعیت می‌تابید. Gennem den tågede luft skød det gule lys fra butiksvinduerne en snart lysere, snart mørkere stråle tværs over den menneskefyldte hovedgade. Сквозь туманную атмосферу желтый свет из витрин магазинов пробивался то ярче, то темнее, пересекая людную главную улицу. Es hatte etwas Unheimliches, Geisterhaftes, alle die Gesichter in endloser Reihe über diesen schmalen Lichtstreifen huschen zu sehen – traurige und fröhliche Gesichter, abgehärmte und lustige. |||uncanny|ghostly|||faces||endless|row|||narrow|light strip|hurry|||sad||cheerful||haggard||funny این|داشت|چیزی|ترسناک|روح مانند|تمام|آن|چهره‌ها|در|بی‌پایان|صف|بر روی|این|باریک|نوار نوری|در حال عبور بودن|به|دیدن|غمگین|و|شاد|چهره‌ها|رنجور|و|خنده‌دار ||||||||||||||||||||||مُنهَكة|| это|имело|что-то|жуткое|призрачное|все|те|лица|в|бесконечной|ряд|через|этот|узкий|световой полосе|мелькать|к|видеть|грустные|и|веселые|лица|изможденные|и|смешные To|miało|coś|niesamowitego|duchowego|wszystkie|te|twarze|w|nieskończonej|kolejce|nad|ten|wąskim|pasem światła|mknąć|do|widzieć|smutne|i|wesołe|twarze|zmęczone|i|zabawne det|havde|noget|uhyggeligt|spøgelsesagtigt|alle|de|ansigt|i|endeløs|række|over|denne|smalle|lysstribe|hastigt bevæge sig|til|se|triste|og|glade|ansigt|udslidte|og|sjove There was something eerie, ghostly, about seeing all the faces flitting across that narrow strip of light in an endless line—sad faces and happy faces, haggard and jolly ones. Havia algo estranho e fantasmagórico em ver todos os rostos voando em uma fila sem fim por essa estreita faixa de luz - rostos tristes e felizes, cansados e engraçados. Miało to coś niesamowitego, duchowego, widzieć wszystkie te twarze w nieskończonym szeregu przemykające nad tym wąskim pasem światła – smutne i wesołe twarze, wychudzone i radosne. دیدن همه آن چهره‌ها که در صفی بی‌پایان بر روی این نوار باریک نور می‌گذشتند، چیزی ترسناک و روح‌گونه داشت - چهره‌های غمگین و شاد، چهره‌های خسته و شاداب. Det havde noget uhyggeligt, spøgelsesagtigt over sig at se alle de ansigtstræk i en endeløs række glide hen over denne smalle lysstribe – triste og glade ansigtstræk, udmattede og muntre. Было что-то зловещее, призрачное в том, чтобы видеть все эти лица в бесконечном ряду, скользящими по этому узкому световому пятну – грустные и веселые лица, изможденные и забавные. Wie in der Menschheit Geschlecht auf Geschlecht, so glitten sie aus dem Dunkel ins Licht und wieder zurück ins Dunkel. ||||gender||||slipped||||||||||| چگونه|در|آن|بشریت|نسل|بر|نسل|بنابراین|سر خوردند|آنها|از|آن|تاریکی|به|نور|و|دوباره|به عقب|به|تاریکی как|в|человечество|человечество|род|на|род|так|скользили|они|из|темноты|темноты|в|свет|и|снова|обратно|в|темноту Jak|w|ludzkości||pokolenie|na|pokolenie|tak|ślizgali się|oni|z|tego|ciemności|w|światło|i|znowu|z powrotem|w|ciemność som|i|menneskehed||slægt|efter|slægt|så|gled|de|fra|mørket|mørke|til|lys|og|igen|tilbage|til|mørke Like race after race in mankind, so they slipped from darkness to light and back to darkness again. Como na humanidade, gênero após gênero, eles saíram da escuridão para a luz e de volta para a escuridão. Jak w ludzkości pokolenie po pokoleniu, tak one przesuwały się z ciemności w światło, a potem z powrotem w ciemność. همان‌طور که در نسل‌های بشر، نسل به نسل، آن‌ها از تاریکی به نور و دوباره به تاریکی می‌لغزیدند. Som i menneskeheden, slægt efter slægt, gled de fra mørket ind i lyset og tilbage i mørket. Как в человечестве, поколение за поколением, они скользили из темноты в свет и снова обратно в темноту. Sonst macht dergleichen nicht leicht einen Eindruck auf mich, aber der düstere Abend und unser seltsames Unternehmen mochten wohl dazu beitragen, mein Gemüt trüber zu stimmen; auch merkte ich, daß Fräulein Morstan unter ähnlichen Gefühlen litt. Otherwise||such things||easily|||||||gloomy||||strange|enterprise|might|perhaps||contribute||mood|sadder||to tune||noticed|||||||feelings|little در غیر این صورت|نمی‌کند|چنین چیزی|نه|به راحتی|یک|تأثیر|بر|من|اما|آن|تاریک|عصر|و|پروژه|عجیب|کار|ممکن است|به احتمال زیاد|به این|کمک کند|روحیه||غمگین‌تر|به|سازگار کردن|همچنین|متوجه شدم|من|که|خانم|مورتن|در زیر|مشابه|احساسات|رنج می‌برد иначе|производит|подобное|не|легко|впечатление|впечатление|на|меня|но|мрачный|мрачный|вечер|и|наше|странное|предприятие|могли|вероятно|к этому|способствовать|моему|настроению|более мрачным|к|делать|также|заметила|я|что|мисс|Морстан|под|подобными|чувствами|страдала Inaczej|robi|coś takiego|nie|łatwo|jeden|wrażenie|na|mnie|ale|ten|ponury|wieczór|i|nasze|dziwne|przedsięwzięcie|mogły|prawdopodobnie|do tego|przyczynić się|moje|usposobienie|smutniejszy|do|nastrajać|także|zauważyłem|ja|że|panna|Morstan|pod|podobnymi|uczuciami|cierpiała ellers|gør|sådanne|ikke|let|et|indtryk|på|mig|men|den|dystre|aften|og|vores|mærkeligt|foretagende|kunne|nok|til|bidrage|mit|sind|mere trist|til|gøre|også|bemærkede|jeg|at|frøken|Morstan|under|lignende|følelser|led Usually such things don't make an impression on me, but the gloomy evening and our strange enterprise may well have contributed to making my spirits gloomier; I also noticed that Miss Morstan suffered from similar feelings. Do contrário, essas coisas não me impressionam facilmente, mas a noite sombria e nosso estranho empreendimento podem muito bem ter contribuído para turvar minha mente; Também percebi que a srta. Morstan sofria de sentimentos semelhantes. Zazwyczaj takie rzeczy nie robią na mnie dużego wrażenia, ale ponury wieczór i nasze dziwne przedsięwzięcie mogły przyczynić się do tego, że mój nastrój stał się bardziej ponury; zauważyłem też, że panna Morstan cierpiała z podobnymi uczuciami. چنین چیزهایی معمولاً تأثیر زیادی بر من نمی‌گذارند، اما شب تاریک و کار عجیب ما ممکن است به این موضوع کمک کرده باشد که روحیه‌ام را تیره‌تر کند؛ همچنین متوجه شدم که خانم مورتن نیز تحت احساسات مشابهی رنج می‌برد. Normalt gør sådan noget ikke let indtryk på mig, men den dystre aften og vores mærkelige foretagende kunne meget vel bidrage til at gøre mit sind mere dystert; jeg bemærkede også, at frøken Morstan led under lignende følelser. Обычно подобное не производит на меня сильного впечатления, но мрачный вечер и наше странное предприятие, вероятно, способствовали тому, что мое настроение стало более угрюмым; я также заметил, что мисс Морстан испытывает подобные чувства. Holmes allein war über solche äußere Einflüsse erhaben. ||||||influences|superior Холмс|один|был|над|такие|внешние|влияния|возвышен Holmes|alene|var|over|sådanne|ydre|påvirkninger|hævet Holmes alone was above such external influences. Holmes był ponad takimi zewnętrznymi wpływami. هولمز تنها بر چنین تأثیرات خارجی فائق بود. Holmes var alene over for sådanne ydre påvirkninger. Холмс был выше таких внешних влияний. Er hielt sein offenes Notizbuch auf dem Knie und schrieb von Zeit zu Zeit allerlei Zahlen und Bemerkungen beim Schein seiner Taschenlaterne nieder. |||open|||||||||||various|||remarks||glow||flashlight|down он|держал|свой|открытое|блокнот|на|колене||и|писал|из|времени|до|времени|всякие|числа|и|заметки|при|свете|своего|фонаря|вниз han|holdt|sin|åbne|notesbog|på|knæ||og|skrev|fra|tid|til|tid|alskens|tal|og|bemærkninger|ved|skinnet|sin|lommelygte|ned He kept his notebook open on his knee and from time to time wrote down all sorts of figures and remarks by the light of his pocket lantern. Ele segurava o bloco de anotações aberto sobre o joelho e de vez em quando anotava todos os tipos de números e observações à luz de sua lanterna de bolso. Trzymał swoje otwarte notatniki na kolanach i od czasu do czasu zapisywał różne liczby i uwagi przy blasku swojej latarki. او دفتر یادداشت بازش را بر زانو گذاشته و از وقت به وقت اعداد و یادداشت‌های مختلفی را در نور چراغ قوه‌اش می‌نوشت. Han holdt sin åbne notesbog på knæet og skrev fra tid til anden forskellige tal og bemærkninger ned i lyset fra sin lommelygte. Он держал свой открытый блокнот на коленях и время от времени записывал всякие цифры и заметки при свете своего карманного фонаря.

An den Seitenthüren des Lyceum-Theaters standen die Menschen schon dicht gedrängt, während bei dem Haupteingang Droschken und Kutschen in langer Reihe vorfuhren und sich ihrer Insassen entledigten. ||side doors||||||||closely|pressed||||main entrance|cabs||carriages||||drove up||||passengers|discharged у|боковых|дверей|театра|||стояли|люди||уже|плотно|сжатые|пока|у|главного|входа|извозчики|и|экипажи|в|длинной|очереди|подъезжали|и|себя|своих|пассажиров|высаживали ved|de|sideindgange|teaterets|||stod|de|mennesker|allerede|tæt|presset|mens|ved|den|hovedindgangen|droscher|og|vogne|i|lang|række|kørte op|og|sig|deres|passagerer|af med At the side doors of the Lyceum Theater people were already crowded together, while at the main entrance cabs and carriages drove up in a long line and got rid of their occupants. En las puertas laterales del Lyceum Theatre la gente ya se amontonaba, mientras que en la entrada principal los coches de caballos y carruajes llegaban en una larga fila y se deshacían de sus ocupantes. Nas portas laterais do Lyceum Theatre, as pessoas já estavam lotadas, enquanto os táxis e carruagens passavam em longas filas na entrada principal e se livravam de seus ocupantes. Przy bocznych drzwiach teatru Lyceum ludzie stali już ściśnięci, podczas gdy przy głównym wejściu dorożki i powozy podjeżdżały w długiej kolejce i pozbywały się swoich pasażerów. در درهای کناری تئاتر لایسیوم، مردم به طور فشرده ایستاده بودند، در حالی که در ورودی اصلی، کالسکه‌ها و اتومبیل‌ها به صف در حال ورود بودند و مسافران خود را پیاده می‌کردند. Ved sideindgangene til Lyceum-teatret stod folk allerede tæt sammen, mens drosjer og vogne i lang række kørte op ved hovedindgangen og slap af med deres passagerer. У боковых дверей театра Лицеум люди уже стояли плотно прижатыми друг к другу, в то время как у главного входа извозчики и экипажи выстраивались в длинную очередь и высаживали своих пассажиров. Dort stiegen feingekleidete Herren aus und in Shawls gehüllte, von Diamanten strahlende Damen. там|выходили|изысканно одетые|господа|из|и|в|шали|завернутые|в|бриллиантах|сверкающие|дамы der|steg|fint klædte|herrer|ud|og|i|sjaler|indhyllede|af|diamanter|strålende|damer Finely dressed gentlemen got out there, and ladies wrapped in shawls and radiant with diamonds. Tam wysiadali elegancko ubrani panowie oraz panie owinięte w szale, lśniące diamentami. در آنجا آقایان با لباس‌های شیک و خانم‌های پوشیده در شال‌ها و درخشان از الماس‌ها پیاده می‌شدند. Der steg velklædte herrer ud og damer indhyllet i sjaler, strålende af diamanter. Там выходили изысканно одетые господа и дамы, завернутые в шали и сверкающие бриллиантами. Als wir die dritte Säule, den Ort unseres Stelldicheins, erreicht hatten, redete uns ein kleiner, schwarzer Mann in Kutschertracht an: »Sind Sie die Personen, welche Fräulein Morstan begleiten?« fragte er. |||third|column||||meeting|||spoke||||black|||coachman's attire||||||||Morstan|accompany|| وقتی که|ما|آن|سومین|ستون|آن|مکان|قرارمان|قرار|رسیدن|داشتیم|صحبت کرد|به ما|یک|کوچک|سیاه|مرد|در|لباس کالسکه‌چی|به|هستید|شما|آن|افراد|که|خانم|موریستان|همراهی کردن|پرسید|او ||||||||||||||||||زي السائق||||||||||| когда|мы|третий|столб|колонну|место|встреч|нашего|свидания|достигли|мы|он заговорил|к нам|маленький|черный|человек|в экипировке|в|кучера|к|вы|вы|те|люди|которые|мисс|Морстан|сопровождают|он спросил|он Gdy|my|(rodzajnik określony)|trzecią|kolumnę|(rodzajnik określony)|miejsce|naszego|spotkania|osiągnęliśmy|(czas przeszły)|mówił|nam|(rodzajnik nieokreślony)|mały|czarny|mężczyzna|w|stroju woźnicy|do|Czy|Państwo|(rodzajnik określony)|osoby|które|panna|Morstan|towarzyszą|zapytał|on da|vi|den|tredje|søjle|det|sted|vores|rendezvous|nået|havde|talte|til os|en|lille|sort|mand|i|kuskeklædning|til|er De|De|de|personer|som|frøken|Morstan|følge|spurgte|han When we reached the third pillar, the place of our rendezvous, a small black man in coachman's costume spoke to us: "Are you the person accompanying Miss Morstan?" he asked. Quando chegamos ao terceiro pilar, o local de nosso encontro, um pequeno homem negro em uma fantasia de cocheiro nos falou: “Vocês são as pessoas que acompanham a Srta. Morstan?” Ele perguntou. Kiedy dotarliśmy do trzeciej kolumny, miejsca naszego spotkania, podszedł do nas mały, czarny mężczyzna w stroju powoźnika: „Czy to wy jesteście osobami, które towarzyszą pani Morstan?” zapytał. وقتی به سومین ستون، جایی که قرار ملاقات ما بود، رسیدیم، مرد کوچکی با لباس کالسکه‌چی به ما نزدیک شد و گفت: «آیا شما همان افرادی هستید که خانم موریستان را همراهی می‌کنید؟» Da vi nåede den tredje søjle, stedet for vores møde, henvendte en lille, sort mand i kuskeklæder sig til os: »Er De de personer, som ledsager frøken Morstan?« spurgte han. Когда мы достигли третьей колонны, места нашей встречи, к нам подошел маленький черный человек в экипажной одежде и спросил: «Вы те самые люди, которые сопровождают мисс Морстан?» »Fräulein Morstan bin ich, und diese beiden Herren sind meine Freunde,« erwiderte sie. |Morstan||||||||||| خانم|موریستان|هستم|من|و|این|دو|آقایان|هستند|دوستانم||پاسخ داد|او мисс|Морстан|я|я|и|эти|два|господа|они|мои|друзья|она ответила|она panna|Morstan|jestem|ja|i|ci|dwaj|panowie|są|moi|przyjaciele|odpowiedziała|ona frøken|Morstan|jeg er|jeg|og|disse|to|herrer|de er|mine|venner|hun svarede|hun "I am Miss Morstan, and these two gentlemen are my friends," she replied. „Jestem panią Morstan, a ci dwaj panowie to moi przyjaciele,” odpowiedziała. «من خانم موریستان هستم و این دو آقا دوستان من هستند،» او پاسخ داد. »Frøken Morstan er jeg, og disse to herrer er mine venner,« svarede hun. «Я мисс Морстан, а эти двое джентльменов — мои друзья,» — ответила она. Er richtete sein forschendes Augenpaar mit scharfem durchdringendem Blick aus uns. |directed||researching|pair of eyes||sharp|penetrating||| او|نشانه رفت|چشم‌هایش|کنجکاو|جفت چشم|با|تیز|نفوذی|نگاه|به|به ما он|он направил|свои|исследовательские|взгляд|с|острым|пронизывающим|взгляд|на|нас On|skierował|jego|badawcze|para oczu|z|ostrym|przenikliwym|spojrzeniem|na|nas han|rettede|sit|undersøgende|blik|med|skarpt|gennemtrængende|blik|mod|os He turned his searching pair of eyes on us with a sharp, penetrating gaze. Skierował na nas swoje badawcze spojrzenie z przenikliwym, przenikliwym wzrokiem. او نگاه تیز و کنجکاوانه‌اش را به ما دوخت. Han rettede sit undersøgende blik mod os med en skarp, gennemtrængende blik. Он направил на нас свой проницательный взгляд с острым пронизывающим взглядом.

»Entschuldigen Sie, Fräulein,« sagte er in mürrischem Ton, »aber ich soll mir von Ihnen die Versicherung ausbitten, daß keiner Ihrer Begleiter ein Polizeibeamter ist.« ||||||grumpy|||||||||assurance|ask for||||companion||police officer| معذرت خواهی|شما|خانم|گفت|او|در|عبوس|لحن|اما|من|باید|برای خودم|از|شما|آن|تضمین|درخواست کردن|که|هیچ‌کدام|همراهان|همراهان|یک|افسر پلیس|هست ||||||عبوس||||||||||||||||| извините|вы|мисс|он сказал|он|в|угрюмом|тоне|но|я|должен|себе|от|вас|уверенность|уверенность|попросить|что|ни один|ваших|спутников|не|полицейский|является przepraszam|pani|panienko|powiedział|on|w|ponurym|tonie|ale|ja|powinien|mi|od|pani|tę|gwarancję|prosić|że|nikt|twoich|towarzyszy|jeden|policjant|jest undskyld|De|frøken|han sagde|han|i|grumpy|tone|men|jeg|skal|til mig|fra|Dem|den|forsikring|bede om|at|ingen|af Deres|ledsagere|en|politibetjent|er er "Excuse me, Fraulein," he said in a sulky tone, "but I should ask you to assure me that none of your companions are police officers." - Com licença, Fraulein - disse ele em tom taciturno -, mas devo pedir-lhe que me assegure de que nenhum de seus companheiros é policial. „Przepraszam, pani,” powiedział w ponurym tonie, „ale muszę prosić o zapewnienie, że żaden z pańskich towarzyszy nie jest funkcjonariuszem policji.” «ببخشید، خانم،» او با لحن عبوس گفت، «اما من باید از شما تضمینی بگیرم که هیچ‌یک از همراهان شما یک افسر پلیس نیستند.» »Undskyld, frøken,« sagde han i en sur tone, »men jeg skal bede Dem om at forsikre mig, at ingen af Deres ledsagere er en politibetjent.« «Извините, мисс,» — сказал он угрюмым тоном, — «но я должен попросить вас заверить меня, что ни один из ваших спутников не является полицейским.»

»Darauf kann ich Ihnen mein Wort geben,« lautete ihre Antwort. |||||||was|| بر این|می‌توانم|من|به شما|کلم|قول|دادن|بود|پاسخ|جواب на это|могу|я|вам|моё|слово|дать|звучал|её|ответ na to|mogę|ja|Panu|moje|słowo|dać|brzmiała|jej|odpowiedź på det|kan|jeg|Dem|mit|ord|give|lød|hendes|svar »I can give you my word on that,« was her answer. "Posso lhe dar minha palavra sobre isso", foi sua resposta. »Na to mogę dać swoje słowo,« brzmiała jej odpowiedź. «من می‌توانم به شما قول دهم»، پاسخ او بود. »Det kan jeg give Dem mit ord,« var hendes svar. «На это я могу дать вам свое слово», — был ее ответ. Er ließ nun einen scharfen Pfiff hören, worauf eine Kutsche angefahren kam. |let|||sharp|whistle||to which||carriage|approached| او|اجازه داد|حالا|یک|تیز|سوت|شنیدن|که بر این اساس|یک|کالسکه|نزدیک آمد|آمد он|заставил|теперь|один|резкий|свист|услышать|после чего|одна|карета|подъехала|пришла On|dał|teraz|jeden|głośny|gwizd|usłyszeć|na co|jeden|powóz|podjechał|przyjechał han|lod|nu|en|skarp|fløjt|høre|hvorefter|en|vogn|kom kørende|kom He then let out a sharp whistle, whereupon a carriage came driving up. Ele soltou um assobio agudo, ao que uma carruagem se aproximou. Teraz dał głośny gwizd, na co podjechał powóz. او اکنون یک سوت تند زد، که در پی آن یک کالسکه نزدیک شد. Han gav nu et skarpt fløjt, hvorefter en vogn kom kørende. Он издал резкий свист, после чего подъехала карета. Ein Mann führte das Pferd am Zügel und öffnete uns den Schlag. ||led||horse||reins|||||gate یک|مرد|راند|آن|اسب|به|مهار|و|باز کرد|به ما|آن|در один|человек|вел|лошадь|лошадь|за|повод|и|открыл|нам|ворота|ворота Pewien|mężczyzna|prowadził|to|koń|na|wodzy|i|otworzył|nam|ten|wybieg en|mand|førte|hesten|hest|i|tøjler|og|åbnede|os|til|dør A man led the horse by the reins and opened the door for us. Mężczyzna prowadził konia za wodze i otworzył nam drzwi. یک مرد اسب را به دهنه گرفت و در را برای ما باز کرد. En mand førte hesten i tøjlerne og åbnede for os. Один человек вел лошадь за уздечку и открыл нам дверцу. Wir nahmen unsere Plätze im Wagen ein, der fremde Kutscher stieg auf den Bock, schwang die Peitsche und fuhr mit uns in rasender Eile dahin durch die nebligen Straßen. |took||places||carriage||||coachman||||box|swung||whip||||||raging|haste|there|||foggy| ما|گرفتیم|جاهای|صندلی‌ها|در|کالسکه|داخل|آن|غریبه|کالسکه‌ران|سوار شد|بر|آن|جایگاه|تکان داد|آن|شلاق|و|رانده|با|به ما|در|دیوانه‌وار|عجله|به جلو|از|آن|مه‌آلود|خیابان‌ها мы|заняли|наши|места|в|вагон|в|который|чужой|кучер|сел|на|козлы|козлы|взмахнул|кнут|кнут|и|поехал|с|нами|в|неистовой|спешке|туда|через|туманные|туманные|улицы My|zajęliśmy|nasze|miejsca|w|wagonie||ten|obcy|woźnica|wsiadł|na|ten|kozioł|wymachiwał|tą|batem|i|jechał|z|nami|w|szaleńczej|pośpiechu|tam|przez|te|mglistych|ulice vi|tog|vores|pladser|i|vogn|ind|den|fremmede|kusk|steg|op|til|førersæde|svingede|den|pisk|og|kørte|med|os|i|rasende|hast|derhen|gennem|de|tågede|gader We took our seats in the carriage, the strange coachman jumped up on the box, cracked the whip and drove us off in a mad rush through the foggy streets. Pegamos nossos lugares na carruagem, o estranho cocheiro subiu na carruagem, brandiu o chicote e dirigiu conosco a toda pressa pelas ruas enevoadas. Zajęliśmy miejsca w wozie, obcy woźnica wsiadł na kozioł, wymachiwał batem i ruszył z nami w szaleńczym pośpiechu przez mglistą ulicę. ما در کالسکه جا گرفتیم، کالسکه‌چی غریبه بر روی صندلی نشسته، شلاق را به دست گرفت و با سرعت جنون‌آسا از خیابان‌های مه‌آلود گذشت. Vi tog vores pladser i vognen, den fremmede kusk steg op på boksen, svingede pisk og kørte af sted med os i rasende fart gennem de tågede gader. Мы заняли свои места в вагоне, незнакомый кучер вскочил на козлы, взмахнул кнутом и помчался с нами в бешеном темпе по туманным улицам. Mir war seltsam zu Mute. ||strange||mood به من|بود|عجیب|به|حال мне|было|странно|на|душе mi|było|dziwnie|na|humorze mig|var|mærkeligt|til|sind I felt strangely. Eu me senti estranho. Czułem się dziwnie. احساس عجیبی داشتم. Jeg følte mig underlig. Мне было странно. Es ging einem unbekannten Ziel entgegen, zu einem unbekannten Zweck. |||unknown||toward|||unknown|purpose این|رفت|به یک|ناشناخته|هدف|به سمت|به|به یک|ناشناخته|هدف To|szło|do|nieznanego|celu|naprzeciw|do|do|nieznanego|celu это|шло|к|неизвестному|цели|навстречу|на|к|неизвестному|цели det|gik|et|ukendt|mål|imod|til|et|ukendt|formål We were heading towards an unknown destination, for an unknown purpose. Szedłem w kierunku nieznanego celu, w nieznanym celu. به سوی هدفی ناشناخته و به منظور ناشناخته‌ای می‌رفتیم. Vi bevægede os mod et ukendt mål, til et ukendt formål. Мы двигались к неизвестной цели, с неизвестной целью. Entweder stellte sich die Aufforderung als ein grober Betrug heraus – was sich nicht wohl annehmen ließ – oder wir durften mit gutem Grund erwarten, daß es sich um wichtige Enthüllungen handelte. Either||||request|||gross|fraud||||||accept||||were allowed||good||||||||reveals|concerned یا|قرار داد|خود را|این|درخواست|به عنوان|یک|خشن|فریب|مشخص شد|که|خود را|نه|خوب|پذیرفتن|اجازه داد|یا|ما|اجازه داشتیم|با|خوب|دلیل|انتظار داشتن|که|این|خود را|در مورد|مهم|افشاگری ها|مربوط بود |||||||فاضح|||||||||||||||||||||| либо|оказалось|себя|это|требование|как|один|грубый|обман|выяснилось|что|себя|не|хорошо|воспринимать|позволило|или|мы|могли|с|хорошим|основанием|ожидать|что|это|себя|о|важные|разоблачения|шло Albo|okazała|się|ta|prośba|jako|oszukańczy|poważny|oszustwo|okazał|co|się|nie|dobrze|przyjąć|pozwalało|lub|my|mogliśmy|z|dobrym|powodem|oczekiwać||to|się|o|ważne|ujawnienia|dotyczyło enten|viste|sig|opfordring||som|en|grov|svindel|ud|hvad|sig|ikke|godt|antage|lod|eller|vi|måtte|med|god|grund|forvente|at|det|sig|om|vigtige|afsløringer|handlede Either the request turned out to be a gross fraud - which could hardly be assumed - or we had good reason to expect that the revelations were important ones. Ou o pedido acabou sendo uma fraude grosseira - o que não era de se esperar - ou tínhamos bons motivos para esperar que as revelações fossem importantes. Albo wezwanie okazało się grubym oszustwem – co trudno byłoby przyjąć – albo mogliśmy z uzasadnionym powodem oczekiwać, że chodzi o ważne ujawnienia. یا این درخواست به عنوان یک فریب بزرگ ظاهر می‌شد - که به سختی می‌توانستیم آن را بپذیریم - یا می‌توانستیم با دلیل خوب انتظار داشته باشیم که این موضوعات مهمی برای افشا وجود دارد. Enten viste opfordringen sig at være et groft bedrageri - hvilket ikke kunne antages - eller også kunne vi med god grund forvente, at det drejede sig om vigtige afsløringer. Либо это приглашение оказалось грубым обманом — что вряд ли можно было предположить — либо мы могли с хорошей причиной ожидать, что это важные откровения. Fräulein Morstans Verhalten während der Fahrt war entschlossen und gefaßt wie immer. |Morstan's|behavior|||||determined||composed|| خانم|مورستون|رفتار|در حین|سفر||بود|قاطع|و|آرام|مانند|همیشه мисс|Морстан|поведение|во время|поездки||было|решительным|и|сдержанным|как|всегда Panna|Morstan|zachowanie|podczas|tej|podróży|było|zdecydowane|i|opanowane|jak|zawsze frøken|Morstans|opførsel|under|køretur||var|beslutsom|og|rolig|som|altid Miss Morstan's demeanor during the drive was as determined and composed as ever. O comportamento da senhorita Morstan durante a viagem foi determinado e composto como sempre. Zachowanie panny Morstan podczas podróży było zdecydowane i opanowane jak zawsze. رفتار خانم موریستان در طول سفر مصمم و آرام مانند همیشه بود. Frøken Morstans opførsel under kørslen var beslutsom og rolig som altid. Поведение мисс Морстан во время поездки было решительным и спокойным, как всегда. Ich versuchte zwar, sie durch die Erzählung meiner Abenteuer in Afghanistan zu erheitern und zu zerstreuen, muß aber gestehen, daß ich selbst viel zu aufgeregt war und gespannt auf die Dinge, die da kommen sollten, um einen klaren Bericht zu erstatten. |tried|indeed||||narration||||Afghanistan||entertain|||distract|||to confess|||myself|||excited|was||ten.|||||||||||report||to report من|تلاش کردم|البته|آنها را|از طریق|داستان|روایت|ماجراهای|ماجرا|در|افغانستان|به|شاد کردن|و|به|حواس را پرت کردن|باید|اما|اعتراف کنم|که|من|خودم|خیلی|به|هیجان زده|بودم|و|کنجکاو|به|چیزها|چیزها|که|آنجا|می‌آیند|باید|برای|یک|واضح|گزارش|به|ارائه دادن я|пытался|хотя|их|через|рассказ|рассказ|моих|приключений|в|Афганистане|чтобы|развеселить|и|чтобы|развеять|должен|но|признаюсь|что|я|сам|очень|слишком|взволнован|был|и|напряжён|на|вещи||которые|там|приходить|должны|чтобы|ясный|отчёт||чтобы|дать Ja|próbowałem|co prawda|ją|przez|tę|opowieść|moich|przygód|w|Afganistanie|do|rozweselenia|i|do|odprężenia|muszę|ale|przyznać|że|ja|sam|zbyt|zbyt|podekscytowany|byłem|i|napięty|na|rzeczy|rzeczy|które|tam|przyjść|miały|aby|jeden|jasny|raport|do|złożenia jeg|forsøgte|dog|dem|ved|at|fortælling|mine|eventyr|i|Afghanistan|at|muntre|og|at|aflede|jeg må|men|indrømme|at|jeg|selv|meget|for|ophidset|var|og|spændt|på|de|ting|der|der|komme|skulle|for at|en|klar|beretning|at|give While I tried to amuse and distract them by recounting my adventures in Afghanistan, I must confess that I myself was much too excited and anxious about what was to come to give a clear account. Próbowałem ją rozbawić i odciągnąć myśli, opowiadając o moich przygodach w Afganistanie, muszę jednak przyznać, że sam byłem zbyt podekscytowany i ciekawy tego, co miało nadejść, aby złożyć jasny raport. هرچند سعی کردم با روایت ماجراجویی‌هایم در افغانستان او را شاد کنم و حواسش را پرت کنم، اما باید اعتراف کنم که خودم خیلی هیجان‌زده بودم و منتظر چیزهایی که قرار بود بیفتد، بودم تا گزارشی واضح ارائه دهم. Jeg forsøgte dog at underholde og aflede hende ved at fortælle om mine eventyr i Afghanistan, men jeg må indrømme, at jeg selv var alt for ophidset og spændt på de ting, der skulle komme, til at kunne give en klar beretning. Я пытался развеселить и отвлечь их, рассказывая о своих приключениях в Афганистане, но должен признать, что сам был слишком взволнован и с нетерпением ждал того, что должно было произойти, чтобы дать ясный отчет. Noch heute behauptet sie, ich hätte ihr eine rührende Anekdote von einem Schießgewehr erzählt, das mitten in der Nacht in mein Zelt guckte, worauf ich mit einer doppelläufigen Tigerkatze danach geschossen hätte. ||claims||||||touching|anecdote|||shooting rifle|||in the middle||||||tent|looked|||||double-barreled|tiger cat||shot| هنوز|امروز|ادعا می‌کند|او|من|می‌بود|به او|یک|احساسی|حکایت|درباره|یک|تفنگ|تعریف کرده|که|وسط|در|شب|شب|به|چادر|چادر|نگاه کرد|که|من|با|یک|دو لوله‌ای|تپانچه|بعد از آن|شلیک کردم|می‌بود ||||||||مؤثرة|قصة طريفة|||||||||||||||||||||| ещё|сегодня|утверждает|она|я|бы|ей|трогательную|анекдот||о|винтовке|ружье|рассказал|которое|посреди|в|ночь|ночь|в|мою|палатку|заглянуло|после чего|я|с|двуствольной|тигровой|кошкой|потом|выстрелил| Jeszcze|dzisiaj|twierdzi|ona|ja|miałbym|jej|jedną|wzruszającą|anegdotę|o|jednym|karabinie|opowiedział|który|w środku|do||||mój|namiot|zaglądał||ja|z|jedną|podwójną|tygrysią kotką|potem|strzelałem|miałbym endnu|i dag|hævder|hun|jeg|jeg ville have|hende|en|rørende|anekdote|om|et|gevær|fortalt|der|midt|i|mit|nat|i|mit|telt|kiggede|hvorefter|jeg|med|en|dobbeltløbet|tigerkat|derefter|skød|jeg ville have To this day she claims I told her a touching anecdote about a gun peeping into my tent in the middle of the night, whereupon I shot it with a double-barreled tabby cat. Ela ainda afirma hoje que eu contei a ela uma anedota comovente sobre um rifle que espiou em minha barraca no meio da noite, e que atirei em um gato tigre de cano duplo nele. Nawet dzisiaj twierdzi, że opowiedziałem jej wzruszającą anegdotę o karabinie, który w środku nocy zaglądał do mojego namiotu, na co ja miałem strzelić z podwójnego karabinu. او هنوز هم ادعا می‌کند که من داستان احساسی از یک تفنگ شکاری برایش تعریف کرده‌ام که در نیمه شب به چادر من نگاه می‌کرد و من با یک گربه‌سان دو لول بعد از آن شلیک کرده‌ام. Den dag i dag hævder hun stadig, at jeg fortalte hende en rørende anekdote om et gevær, der kiggede ind i mit telt midt om natten, hvorefter jeg havde skudt efter det med en dobbeltløbet tigerkat. До сих пор она утверждает, что я рассказал ей трогательную анекдоту о ружье, которое заглянуло в мою палатку посреди ночи, после чего я выстрелил в него из двуствольной тигровой кошки. Zuerst konnte ich noch einigermaßen die Richtung verfolgen, in welcher wir fuhren, aber – mochte nun die Schnelligkeit unserer Bewegung schuld sein, oder der Nebel – ich verlor bei meiner ohnehin beschränkten Kenntnis von London bald gänzlich den Faden und wußte nur noch, daß wir einen sehr langen Weg zu fahren schienen. ||||somewhat|||follow||||were driving||might|||speed||movement|to blame||||fog|||||anyway|limited|||||completely||thread||||||||||||| ابتدا|می‌توانستم|من|هنوز|به نسبت|جهت|مسیر|دنبال کردن|در|کدام|ما|می‌رفتیم|اما|ممکن بود|حالا|سرعت|سرعت|حرکت|حرکت|مقصر|باشد|یا|مه|مه|من|گم کردم|در|دانش|در هر حال|محدود|آگاهی|درباره|لندن|به زودی|کاملاً|رشته|نخ|و|می‌دانستم|فقط|هنوز|که|ما|یک|خیلی|طولانی|راه|به|می‌رفتیم|به نظر می‌رسید сначала|мог|я|ещё|в какой-то мере|направление|направление|следить|в|котором|мы|ехали|но|могло|теперь|скорость|скорость|нашего|движения|виновата|быть|или|туман|туман|я|потерял|при|моей|и без того|ограниченной|знании|о|Лондоне|вскоре|полностью|нить|нить|и|знал|только|еще|что|мы|очень||длинный|путь|чтобы|ехать|казались Najpierw|mogłem|ja|jeszcze|w miarę|kierunek|kierunek|śledzić|w|którym|my|jechaliśmy|ale|mogła|teraz|prędkość|prędkość|naszego|ruchu|winna|być|lub|mgła|mgła|ja|straciłem|przy|mojej|i tak|ograniczonej|znajomości|o|Londynie|wkrótce|całkowicie|wątek|wątek|i|wiedziałem|tylko|jeszcze|że|my|bardzo|bardzo|długi|drogę|do|jechać|wydawali się først|jeg kunne|jeg|stadig|nogenlunde|retningen||følge|i|hvilken|vi|kørte|men|måske|nu|hastigheden||vores|bevægelse|skyld|være|eller|tågen||jeg|jeg mistede|ved|min|i forvejen|begrænsede|kendskab|til|London|snart|helt|tråden||og|jeg vidste|kun|stadig|at|vi|en|meget|lang|vej|at|køre|syntes At first I was able to follow the direction in which we were going, but - whether it was the speed of our movement or the fog - I soon lost the thread completely with my anyway limited knowledge of London and only knew that we were one seemed to drive a very long way. No começo eu era capaz de seguir a direção em que estávamos indo, mas - seja a velocidade do nosso movimento ou a neblina - logo perdi o fio com meu conhecimento já limitado de Londres e só sabia que éramos um que parecia dirigir um caminho muito longo. Na początku mogłem jeszcze w miarę śledzić kierunek, w którym jechaliśmy, ale – czy to przez szybkość naszego ruchu, czy przez mgłę – wkrótce całkowicie zgubiłem wątek, mając już i tak ograniczoną znajomość Londynu, i wiedziałem tylko, że wydaje się, iż jedziemy bardzo długą drogę. در ابتدا هنوز می‌توانستم به‌طور نسبی جهت حرکت‌مان را دنبال کنم، اما – چه سرعت حرکت‌مان مقصر بود یا مه – به‌زودی در دانش محدودم از لندن کاملاً گم شدم و فقط می‌دانستم که به نظر می‌رسید راه بسیار طولانی را طی می‌کنیم. Først kunne jeg stadig nogenlunde følge den retning, vi kørte i, men – om det nu var hastigheden af vores bevægelse eller tågen – mistede jeg hurtigt tråden med min allerede begrænsede viden om London og vidste kun, at vi syntes at køre en meget lang vej. Сначала я еще мог более-менее следить за направлением, в котором мы ехали, но – будь то из-за скорости нашего движения или из-за тумана – я вскоре полностью потерял нить и знал только, что нам, похоже, предстоит проехать очень длинный путь. Sherlock Holmes dagegen geriet niemals in Zweifel. |||fell|||doubt شرلوک|هولمز|در عوض|وارد شد|هرگز|به|شک Шерлок|Холмс|однако|попадал|никогда|в|сомнение Sherlock|Holmes|natomiast|wpadał|nigdy|w|wątpliwość Sherlock|Holmes|derimod|han kom|aldrig|i|tvivl Sherlock Holmes, on the other hand, was never in doubt. Sherlock Holmes, por outro lado, nunca teve dúvidas. Sherlock Holmes z kolei nigdy nie miał wątpliwości. اما شرلوک هولمز هرگز در تردید نیفتاد. Sherlock Holmes derimod kom aldrig i tvivl. Шерлок Холмс, напротив, никогда не сомневался. Während das Fuhrwerk über verschiedene Plätze und durch zahllose Querstraßen und enge Gassen dahinstürmte, murmelte er die Straßennamen: While||cart||||||countless|cross streets||narrow|alleys|stormed|murmured|||street names در حالی که|آن|کالسکه|بر روی|مختلف|میدان‌ها|و|از طریق|بی‌شمار|خیابان‌های فرعی|و|تنگ|کوچه‌ها|به سرعت می‌گذشت|زیر لب گفت|او|نام‌های|خیابان‌ها в то время как|это|повозка|через|различные|площади|и|через|бесчисленные|переулки|и|узкие|улочки|мчался|бормотал|он|названия|улиц Podczas|to|wóz|przez|różne|place|i|przez|niezliczone|ulice poprzeczne|i|wąskie|uliczki|pędził|mruczał|on|te|nazwy ulic mens|det|køretøj|over|forskellige|pladser|og|gennem|utallige|tværgader|og|smalle|gyder|stormede hen|mumlede|han|de|gadenavne As the cart rushed through various squares and countless side streets and narrow alleys, he murmured the street names: Podczas gdy wóz pędził przez różne place i niezliczone boczne ulice oraz wąskie zaułki, mruczał nazwy ulic: در حالی که کالسکه از روی میدان‌های مختلف و از میان خیابان‌های فرعی و کوچه‌های تنگ عبور می‌کرد، او نام خیابان‌ها را زیر لب تکرار می‌کرد: Mens det kørte over forskellige pladser og gennem utallige tværgader og smalle gyder, mumlede han gadenavne: Пока повозка мчалась по различным площадям и через бесчисленные переулки и узкие улочки, он бормотал названия улиц:

»Rochester Row, nun Vincent Square; jetzt kommen wir zur Brückenstraße. Rochester|Row||Vincent|Vincent Square|||||Bridge Street روچستر|خیابان|حالا|وینسنت|میدان|حالا|می‌رسیم|ما|به سمت|خیابان پل Рочестер|Роу|теперь|Винсент|Сквер|сейчас|мы приходим|мы|к|Бруккенштрассе Rochester|Row|teraz|Vincent|Square|teraz|przychodzimy|my|do|Brückenstraße Rochester|række|nu|Vincent|plads|nu|kommer|vi|til|brogade "Rochester Row, now Vincent Square; now we are coming to Bridge Street. »Rochester Row, teraz Vincent Square; teraz jedziemy do Brückenstraße. »روچستر رو، حالا به میدان وینسنت؛ حالا به خیابان پل می‌رسیم. »Rochester Row, nu Vincent Square; nu kommer vi til Brogaden. «Рочестер Роу, теперь Винсент Сквер; сейчас мы едем к Бридж-стрит. Es scheint, wir fahren nach der Surrey-Seite hinüber. ||||||Surrey||over این|به نظر می‌رسد|ما|می‌رانیم|به سمت|طرف|||به آن طرف это|кажется|мы|едем|в|на|||через To|wydaje się|my|jedziemy|na|stronie|Surrey|stronie|na drugą stronę det|ser ud til|vi|kører|til|den|||over It seems we are heading over to the Surrey side." Parece que estamos indo para o lado de Surrey. Wygląda na to, że jedziemy na stronę Surrey. به نظر می‌رسد که ما به سمت طرف ساری می‌رویم. Det ser ud til, at vi kører over til Surrey-siden. Кажется, мы едем на сторону Суррея. Richtig, das dachte ich doch! rigtigt|det|jeg tænkte|jeg|dog правильно|это|я думал|я|же Prawda|to|myślałem|ja|przecież درست|آن|فکر کردم|من|اما Right, I thought so! Dokładnie, tak myślałem! درست است، من هم همین را فکر می‌کردم! Rigtigt, det troede jeg også! Правильно, я так и думал! Nun sind wir auf der Vauxhall-Brücke. |||||Vauxhall|bridge حالا|هستیم|ما|بر روی|پل|| теперь|мы есть|мы|на|мосту|| Teraz|jesteśmy|my|na|(określony rodzajnik)|| nu|er vi|vi|på|broen|| Now we are on the Vauxhall Bridge. Teraz jesteśmy na moście Vauxhall. حالا ما روی پل وکسهال هستیم. Nu er vi på Vauxhall-broen. Теперь мы на мосту Воксхолл. Sehen Sie, dort flimmert der Fluß durch!« Einen Augenblick sahen wir wirklich das breite, stille Wasser der Themse im Laternenlicht glänzen; aber unsere Kutsche rasselte weiter und bald steckten wir wieder in einem Straßenlabyrinth auf der andern Seite. |||shimmers||river|||moment|||||broad||||Thames||lantern light|shine||||rattled||||stuck|||||street labyrinth|||| ببینید|شما|آنجا|می‌درخشد|رود|رودخانه|از|یک|لحظه|دیدیم|ما|واقعاً|آب|عریض|آرام|آب|رودخانه|تیمز|در|نور چراغ|می‌درخشد|اما|کالسکه|کالسکه|به صدا درآمد|ادامه داد|و|به زودی|گیر کردیم|ما|دوباره|در|یک|هزارتوی خیابانی|در|طرف|دیگر|سمت |||يومض||||||||||||||نهر التايم|||||||||||||||||||| смотрите|вы|там|мерцает|река|река|через|один|момент|мы увидели|мы|действительно|широкое|широкое|спокойное|вода|река|Темза|в|свете фонарей|блестеть|но|наша|карета|она гремела|дальше|и|вскоре|мы застряли|мы|снова|в|лабиринте|уличном лабиринте|на|другой|другой|стороне Widzieć|Pan/Pani|tam|mieni się|rzeka|rzeka|przez|Jedną|chwilę|widzieliśmy|my|naprawdę|to|szerokie|spokojne|woda|rzeka|Tamiza|w|świetle latarni|błyszczeć|ale|nasza|dorożka|grzechotała|dalej||wkrótce|utknęliśmy|my|znowu|w|jednym|labiryncie ulic|po|drugiej|innej|stronie se|De|der|flimrer|flod||forbi|et|øjeblik|så|vi|virkelig|det|brede|stille|vand|flod|Themsen|i|lanterne lys|glimte|men|vores|vogn|raslede|videre|og|snart|sad fast|vi|igen|i|et|gaden labyrint|på|den|anden|side Look, the river is shimmering through there!" For a moment we really saw the broad, calm water of the Thames gleaming in the lantern light; but our carriage rattled on and soon we were again stuck in a labyrinth of streets on the other side. Veja, o rio cintila por ali! ”Por um momento, vimos realmente as águas amplas e paradas do Tamisa tremeluzindo à luz da lanterna; mas nossa carruagem continuou sacolejando e logo estávamos novamente presos em um labirinto de ruas do outro lado. Zobacz, tam mieni się rzeka!« Przez chwilę naprawdę widzieliśmy szeroką, spokojną wodę Tamizy błyszczącą w świetle latarni; ale nasza dorożka dalej grzechotała i wkrótce znów utknęliśmy w labiryncie ulic po drugiej stronie. ببینید، آنجا رودخانه در حال درخشش است!« لحظه‌ای واقعاً آب وسیع و آرام تیمز را در نور چراغ‌ها درخشان دیدیم؛ اما کالسکه ما به راه خود ادامه داد و به زودی دوباره در یک هزارتوی خیابانی در طرف دیگر گیر کردیم. Se, der glitrer floden igennem!« Et øjeblik så vi virkelig det brede, stille vand i Themsen skinne i lanternelyset; men vores vogn rystede videre, og snart sad vi igen fast i et gadenet på den anden side. Смотрите, там река сверкает!« На мгновение мы действительно увидели широкую, спокойную воду Темзы, сверкающую в свете фонарей; но наша карета продолжала трястись, и вскоре мы снова застряли в лабиринте улиц на другой стороне.

»Wordsworth-Road,« sagte mein Gefährte. Wordsworth|road|||companion ||گفت|همسفر|همسفر ||он сказал|мой|спутник ||powiedział|mój|towarzysz ||sagde|min|ledsager "Wordsworth Road," said my companion. "Wordsworth Road", disse meu companheiro. »Wordsworth-Road,« powiedział mój towarzysz. »خیابان ووردزورث،« همسفرم گفت. »Wordsworth Road,« sagde min ledsager. »Улица Уордсворта,« сказал мой спутник. »Priory Road, die Larkhall-Gasse. Priory|road||Larkhall street|street Priory|خیابان|که|| Приори|дорога|улица|| Priory|Droga|ta|| Priory|vej|den|| »Priory Road, ulica Larkhall. »خیابان پریوری، کوچه لارکهال. »Priory Road, Larkhall-gaden. »Улица Приори, переулок Ларкхолл. Unser Abenteuer scheint uns nicht gerade in vornehme Stadtteile zu führen.« Wir hatten in der That eine sehr abgelegene, wenig anziehende Gegend erreicht. |||||||noble|districts|||||||actually|||remote|little|attractive|| ما|ماجراجویی|به نظر می‌رسد|به ما|نه|به‌طور خاص|به|مرفه|محله‌ها|به|می‌برد|ما|داشتیم|در|آن|واقعاً|یک|بسیار|دورافتاده|کم|جذاب|منطقه|رسیدیم ||||||||||||||||||||جذابة|| наше|приключение|кажется|нам|не|прямо|в|благородные|районы|к|вести|мы|имели|в|той|действительности|очень||удалённую|мало|привлекательную|местность|достигли Nasze|przygoda|wydaje się|nam|nie|akurat|do|eleganckie|dzielnice|do|prowadzić|My|mieliśmy|w|tej||bardzo|bardzo|odległą|mało|atrakcyjną|okolicę|osiągnęliśmy vores|eventyr|synes|os|ikke|lige|ind i|fornemme|bydele|at|føre|vi|havde|i|den|sandhed|et|meget|afsides|lidt|tiltrækkende|område|nået Our adventure doesn't seem to lead us into fashionable parts of the city.' We had indeed reached a very remote, unattractive country. Nossa aventura não parece nos levar a partes chiques da cidade. ”Na verdade, havíamos alcançado uma área muito remota e desagradável. Nasza przygoda zdaje się nie prowadzić nas do eleganckich dzielnic." Rzeczywiście dotarliśmy do bardzo odległej, mało atrakcyjnej okolicy. ماجراجویی ما به نظر نمی‌رسد که ما را به محله‌های مرفه ببرد.« در واقع، ما به یک منطقه بسیار دورافتاده و کم‌جاذبه رسیده بودیم. Vores eventyr ser ikke ud til at føre os til fornemme bydele.« Vi havde faktisk nået et meget afsides, lidt tiltalende område. Наше приключение, похоже, не ведет нас в благородные районы города.« Мы действительно достигли очень удаленной, мало привлекательной местности. Erst kamen lange Reihen einförmiger Backsteingebäude, in welche nur die grell erleuchteten Wirtshäuser an den Ecken mit ihrem trödelhaften Aufputz einige Abwechslung brachten. |||rows|uniform|brick buildings|||||brightly|illuminated|pubs|||corners|||tacky|ornament||variety|brought ابتدا|آمدند|طولانی|ردیف‌ها|یکنواخت|ساختمان‌های آجری|در|که|فقط|آن|خیره‌کننده|روشن|میخانه‌ها|در|گوشه‌ها||با|تزئینات|کند|زینت|چند|تنوع|آوردند ||||||||||||الحانات||||||المتخلفة|زخرفة خارجية||| сначала|пришли|длинные|ряды|однообразных|кирпичных зданий|в|которые|только|те|ярко|освещённые|трактиры|на|углах||с|их|небрежным|декором|некоторое|разнообразие|приносили Najpierw|przyszły|długie|rzędy|jednorodnych|budynków ceglanych|w|które|tylko|te|jaskrawo|oświetlone|karczmy|na|te|rogach|z|ich|powolnym|wystrojem|kilka|urozmaicenia|przynosiły først|kom|lange|rækker|ensartede|murstensbygninger|ind i|hvilke|kun|de|skarpt|oplyste|værtshuse|på|hjørner||med|deres|sløve|pynt|nogle|variation|bragte First came long rows of monotonous brick buildings, in which only the brightly lit inns at the corners with their junk decoration brought some variety. Primeiro, vieram longas filas de prédios monótonos de tijolos, nos quais apenas as tavernas bem iluminadas nos cantos, com seu gesso irregular, traziam alguma variedade. Najpierw pojawiły się długie rzędy jednorodnych budynków z cegły, w które tylko jaskrawo oświetlone karczmy na rogach wprowadzały pewne urozmaicenie swoim chaotycznym wystrojem. ابتدا صف‌های طولانی از ساختمان‌های آجری یکنواخت آمدند که تنها میخانه‌های روشن در گوشه‌ها با تزئینات خسته‌کننده‌شان کمی تنوع به وجود می‌آوردند. Først kom lange rækker af ensartede murstensbygninger, hvor kun de skarpt oplyste værtshuse på hjørnerne med deres prangende udsmykning bragte lidt variation. Сначала шли длинные ряды однообразных кирпичных зданий, в которые лишь ярко освещенные трактиры на углах с их неуклюжим декором вносили некоторое разнообразие. Dann folgten zweistöckige Landhäuser mit winzigen Vordergärtchen und dann wieder endlose Reihen von nagelneuen Ziegelbauten – die Riesenfühlhörner, welche die ungeheure Stadt aufs Land hinaus streckte. |followed|two-story|country houses||tiny|front gardens||||endless|||brand new|brick buildings||giant feelers|||enormous||||out|stretched سپس|دنبال آمدند|دوطبقه|خانه‌های روستایی|با|کوچک|حیاط‌های جلو|و|سپس|دوباره|بی‌پایان|ردیف‌ها|از|کاملاً جدید|ساختمان‌های آجری|که|شاخک‌های غول‌پیکر|که|آن|عظیم|شهر|به|روستا|به بیرون|دراز کرد ||||||||||||||||أبراج عملاقة|||||||| затем|последовали|двухэтажные|загородные дома|с|крошечными|передними садами|и|затем|снова|бесконечные|ряды|из|новейших|кирпичных построек|которые|гигантские антенны|которые|этот|огромный|город|на|деревню|за|простирала Potem|nastąpiły|dwupiętrowe|domy wiejskie|z|maleńkimi|ogródkami przednimi|i|potem|znowu|nieskończone|rzędy|z|zupełnie nowymi|budynkami z cegły|które|olbrzymie czułki|które|które|ogromną|miasto|na|wieś|na zewnątrz|wyciągało så|fulgte|to-etagers|landejendomme|med|bittesmå|forhave|og|så|igen|endeløse|rækker|af|spritnye|murstensbygninger|de|kæmpe antenner|som|den|enorme|by|ud til|land|ud|strakte Then came two-story cottages with tiny front gardens, and then again endless rows of brand-new brick buildings—the giant antennae that the vast city stretched out into the countryside. Depois, havia casas de campo de dois andares com minúsculos jardins frontais e, novamente, filas intermináveis de edifícios de tijolos novos - os chifres gigantes do sentimento que estendiam a imensa cidade para o interior. Potem nastąpiły dwupiętrowe domy wiejskie z maleńkimi ogródkami przednimi, a następnie znów niekończące się rzędy zupełnie nowych budynków z cegły – olbrzymie czułki, które ogromne miasto wyciągało na wieś. سپس خانه‌های دو طبقه با باغچه‌های کوچک در جلو و دوباره صف‌های بی‌پایان از ساختمان‌های آجری نو – شاخک‌های غول‌پیکری که شهر عظیم را به سمت روستاها کشیده بودند. Derefter fulgte to-etagers landejendomme med bittesmå forhave, og så igen endeløse rækker af spritnye murstensbygninger – de kæmpe antenner, der strakte den enorme by ud mod landet. Затем следовали двухэтажные загородные дома с крошечными передними садиками, а потом снова бесконечные ряды совершенно новых кирпичных построек – гигантские усики, которые вытягивали огромный город в сельскую местность.

Endlich hielt der Wagen am dritten Hause einer neu angelegten Straße. Finally|stopped||car||||||newly laid| بالاخره|ایستاد|آن|خودرو|در|سومین|خانه|یک|جدید|ساخته شده|خیابان наконец|остановился|тот|автомобиль|у|третьем|доме|новой||построенной|улице W końcu|zatrzymał|ten|samochód|przy|trzecim|domu|jednej|nowo|wybudowanej|ulicy endelig|stoppede|den|bil|ved|tredje|hus|en|ny|anlagte|vej Finally the car stopped at the third house on a newly laid street. W końcu wóz zatrzymał się przy trzecim domu nowo wybudowanej ulicy. سرانجام، خودرو در سومین خانه یک خیابان تازه تأسیس توقف کرد. Endelig stoppede vognen ved det tredje hus i en nyanlagt gade. Наконец, повозка остановилась у третьего дома на только что проложенной улице. Es sah ebenso dunkel und unbewohnt aus wie die Nachbarhäuser; nur aus dem Küchenfenster kam ein matter Lichtschein. ||equally|||uninhabited||||neighboring houses||||kitchen window|||faint|glow آن|به نظر می‌رسید|به همین اندازه|تاریک|و|خالی|به نظر می‌رسید|مانند|خانه‌های|||از|پنجره‌ی|آشپزخانه|آمد|یک|کمرنگ|نور это|выглядело|так же|темным|и|необитаемым|выглядело|как|дома|соседние|только|из|кухонного|окна|пришел|слабый|тусклый|свет To|wyglądało|równie|ciemno|i|niezamieszkane|jak|jak|te|sąsiednie domy|tylko|z|tym|okna kuchennego|wpadał|jeden|słaby|blask światła det|så|ligeså|mørkt|og|ubeboet|ud|som|de|nabohuse|kun|fra|det|køkkenvindue|kom|et|svagt|lysglimt It looked just as dark and uninhabited as the neighboring houses; only a faint light shone from the kitchen window. Wyglądało to tak samo ciemno i niezamieszkane jak sąsiednie domy; tylko z okna kuchennego wydobywało się słabe światło. این خانه به همان اندازه تاریک و خالی از سکنه به نظر می‌رسید مانند خانه‌های همسایه؛ تنها از پنجره آشپزخانه نوری کمرنگ به بیرون می‌تابید. Det så lige så mørkt og ubeboet ud som nabohusene; kun fra køkkenvinduet kom et svagt lys. Он выглядел так же темно и необитаемо, как соседние дома; только из кухонного окна пробивался тусклый свет. Auf unser Klopfen wurde jedoch die Thür augenblicklich von einem indischen Diener geöffnet, der einen gelben Turban, weite, faltige Gewänder und eine gelbe Schärpe trug. ||knocking||||door|immediately||||servant|opened||||turban|wide|wrinkled|robes||||sash| به|کوبیدن|در|شد|اما|در|در|بلافاصله|توسط|یک|هندی|خدمتکار|باز شد|که|یک|زرد|عمامه|گشاد|چروک|لباس|و|یک|زرد|کمربند|به تن داشت |||||||||||||||||||||||حزام أصفر| на|наш|стук|была|однако|дверь|дверь|мгновенно|от|индийского|индийского|слуги|открыта|который|желтый|желтый|тюрбан|широкие|складчатые|одежды|и|желтую|желтую|пояс носил| Na|nasze|pukanie|zostało|jednak|drzwi|drzwi|natychmiast|przez|jednym|indyjskim|służącym|otwarte|który|jeden|żółty|turban|szerokie|pomarszczone|szaty|i|jeden|żółta|szarfa|nosił ved|vores|banken|blev|dog|døren|dør|øjeblikkeligt|af|en|indisk|tjener|åbnet|som|en|gul|turban|vide|foldede|klæder|og|et|gul|bælte|bar However, upon our knocking, the door was immediately opened by an Indian servant who wore a yellow turban, loose, wrinkled garments, and a yellow sash. À nossa batida, no entanto, a porta foi imediatamente aberta por um criado indiano que usava um turbante amarelo, uma túnica larga e amarrotada e uma faixa amarela. Na nasze pukanie drzwi natychmiast otworzył indyjski służący, który miał na sobie żółty turban, szerokie, pomarszczone szaty i żółty pas. اما به محض اینکه ما در زدیم، در به سرعت توسط یک خدمتکار هندی باز شد که عمامه زرد، لباس‌های گشاد و چین‌دار و یک کمربند زرد به تن داشت. Ved vores banken blev døren straks åbnet af en indisk tjener, der bar en gul turban, vide, foldede klæder og et gult bælte. На наш стук дверь мгновенно открылась индийским слугой, который носил желтый тюрбан, широкие, складчатые одежды и желтый пояс. Die Gestalt des Orientalen nahm sich höchst wunderbar aus im Rahmen der Hausthüre dieser Vorstadtwohnung dritter Klasse. |figure||Oriental|||||||frame||front door||suburban apartment||class شکل|ظاهر|از|شرقی|به نظر می‌رسید|خود|بسیار|شگفت‌انگیز|به نظر می‌رسید|در|قاب|در|درب خانه|این|آپارتمان حومه|سوم|کلاس ||||||||||||||شقة ضاحية|| фигура|фигура|восточного|восточного|принимала|себя|крайне|чудесно|выглядела|в|рамке|двери|двери|этой|пригородной квартире|третьего|класса Ta|postać|(przyimek dzierżawczy)|Orientalczyka|wydawała się|sobie|najwyżej|wspaniale|na zewnątrz|w|ramach|(przyimek dzierżawczy)|drzwi wejściowych|tej|mieszkania na przedmieściu|trzeciej|klasy den|skikkelse|af den|orientaler|tog|sig|yderst|vidunderligt|ud|i|ramme|af den|hoveddør|denne|forstadslejlighed|tredje|klasse The figure of the Oriental appeared most wonderful in the frame of the front door of this third-class suburban apartment. A figura do oriental parecia mais maravilhosa no contexto da porta da frente deste apartamento suburbano, terceira classe. Postać Orienta wyglądała niezwykle w ramie drzwi tego mieszkania w trzeciej klasie. شکل شرقی او در قاب درب این آپارتمان در حومه، بسیار شگفت‌انگیز به نظر می‌رسید. Orientalens skikkelse så yderst vidunderlig ud i rammen af hoveddøren til denne forstadslejlighed i tredje klasse. Фигура восточного человека выглядела удивительно в рамке двери этой квартиры третьего класса.

»Der Sahib erwartet Sie,« sagte er. |master|||| آن|صاحب|منتظر است|شما|گفت|او господин|господин|ожидает|вас|сказал|он Pan|Sahib|oczekuje|Pani|powiedział| den|herre|venter|Dem|sagde|han "The Sahib awaits you," he said. »Sahib na pana czeka,« powiedział. او گفت: «ساهب منتظر شماست.» »Sahib venter på Dem,« sagde han. «Сахиб ждет вас», — сказал он.

Während er noch sprach, rief drinnen eine hohe, dünne Stimme: ||||||||thin| در حالی که|او|هنوز|صحبت می‌کرد|صدا زد|درون|یک|بلند|نازک|صدا пока|он|еще|говорил|позвал|внутри|один|высокий|тонкий|голос Podczas|on|jeszcze|mówił|zawołał|w środku|jeden|wysoki|cienki|głos mens|han|stadig|talte|råbte|indenfor|en|høj|tynd|stemme While he was still speaking, a high, thin voice called out inside: Enquanto ele ainda falava, uma voz alta e fina gritou lá dentro: Podczas gdy jeszcze mówił, wewnątrz zadzwonił wysoki, cienki głos: در حینی که او هنوز صحبت می‌کرد، صدای بلندی از داخل گفت: Mens han stadig talte, råbte en høj, tynd stemme indenfor: Пока он еще говорил, изнутри раздался высокий, тонкий голос:

»Führe sie zu mir herein, Kithmutgar, bringe sie gleich zu mir ins Zimmer.« lead||||in|Kithmutgar|bring||immediately|||| او را ببر|آنها|به|من|داخل|کیث موتگار|بیاور|آنها|فوراً|به|من|به|اتاق |||||كيثموغار||||||| веди|их|к|мне|внутрь|Кифмутгар|принеси|их|сразу|в|мне|в|комнату prowadź|je|do|mnie|do środka|Kithmutgar|przynieś|je|od razu|do|mnie|do|pokoju før|dem|til|mig|ind|Kithmutgar|bring|dem|straks|til|mig|ind i|værelse "Show her in to me, Kithmutgar, bring her to my room at once." "Traga-a para mim, Kithmutgar, traga-a para o meu quarto imediatamente." »Wprowadź ich do mnie, Kithmutgar, przynieś ich od razu do mnie do pokoju.« «آنها را به داخل بیاور، کیثموگار، فوراً آنها را به اتاق من بیاور.» »Før dem ind til mig, Kithmutgar, bring dem straks ind i mit værelse.« »Приведи их ко мне, Китмутгар, приведи их сразу ко мне в комнату.«

SENT_CWT:AFkKFwvL=8.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.83 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.8 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.29 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.48 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.12 pl:AFkKFwvL: fa:B7ebVoGS: da:B7ebVoGS: ru:B7ebVoGS:250523 openai.2025-02-07 ai_request(all=54 err=0.00%) translation(all=106 err=0.00%) cwt(all=1598 err=4.32%)