×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

DW Das sagt man so!, In der Not frisst der Teufel Fliegen

In der Not frisst der Teufel Fliegen

Was isst eigentlich der Teufel den ganzen Tag? So genau weiß das niemand. Vielleicht ist es aber beruhigend zu wissen, dass er nicht alles frisst, was ihm über den Weg läuft. Zumindest nicht freiwillig.

Der große Tag ist da! Kathrin steht um 6 Uhr morgens auf, um sich frisch zu machen und zu ihrer Freundin Lara zu fahren, die heute heiraten wird. Doch wie so oft, wenn es schnell gehen muss, geht etwas schief. Als Kathrin sich das schöne, neue, hellblaue Kleid anziehen will, stellt sie fest: Der Reißverschluss ist kaputt. Ausgerechnet heute! Was tun? Wo bekommt man an einem Sonntagmorgen ein passendes Kleid her? Kathrin hat eine Idee. Sie klingelt ihre Schwester aus dem Bett. „Katja, du musst mir helfen! Ich brauche das Sommerkleid, das du letztes Jahr so oft anhattest“, sagt sie. Katja ist erstaunt: „Du meinst das Kleid, über das du dich dauernd lustig gemacht hast, weil mein Hintern darin so dick aussah?“ „Äh, ja, genau das! Das musst du mir für heute ausleihen. Lara heiratet und der Reißverschluss meines Kleides ist kaputt. Ich habe keine Wahl. Ich brauche ein Kleid.“ „Na klar kannst du es dir ausleihen“, kichert Katja, „in der Not frisst der Teufel Fliegen. Nicht wahr?“


In der Not frisst der Teufel Fliegen Beggars can not be choosers

Was isst eigentlich der Teufel den ganzen Tag? What does the devil eat all day long? So genau weiß das niemand. Nobody knows that exactly. Vielleicht ist es aber beruhigend zu wissen, dass er nicht alles frisst, was ihm über den Weg läuft. But it may be reassuring to know that he does not eat everything that comes his way. Zumindest nicht freiwillig. At least not voluntarily.

Der große Tag ist da! The big day has come! Kathrin steht um 6 Uhr morgens auf, um sich frisch zu machen und zu ihrer Freundin Lara zu fahren, die heute heiraten wird. Kathrin gets up at 6 in the morning to freshen up and drive to her friend Lara, who is getting married today. Doch wie so oft, wenn es schnell gehen muss, geht etwas schief. But as often happens when things have to go fast, something goes wrong. Als Kathrin sich das schöne, neue, hellblaue Kleid anziehen will, stellt sie fest: Der Reißverschluss ist kaputt. As Kathrin wants to put on the beautiful, new, light blue dress, she realizes: The zipper is broken. Ausgerechnet heute! Especially today! Was tun? What to do? Wo bekommt man an einem Sonntagmorgen ein passendes Kleid her? Where do you get a matching dress on a Sunday morning? Kathrin hat eine Idee. Kathrin has an idea. Sie klingelt ihre Schwester aus dem Bett. She rings her sister out of bed. „Katja, du musst mir helfen! "Katja, you have to help me! Ich brauche das Sommerkleid, das du letztes Jahr so oft anhattest“, sagt sie. I need the summer dress you had so often last year, "she says. Katja ist erstaunt: „Du meinst das Kleid, über das du dich dauernd lustig gemacht hast, weil mein Hintern darin so dick aussah?“ „Äh, ja, genau das! Katja is astonished: "You mean the dress you used to make fun of, because my bottom looked so thick inside?" "Uh, yes, that's it! Das musst du mir für heute ausleihen. You have to borrow that for today. Lara heiratet und der Reißverschluss meines Kleides ist kaputt. Lara marries and the zipper of my dress is broken. Ich habe keine Wahl. I have no choice. Ich brauche ein Kleid.“ „Na klar kannst du es dir ausleihen“, kichert Katja, „in der Not frisst der Teufel Fliegen. I need a dress. "" Of course you can borrow it, "Katja giggles," in the dark the devil eats flies. Nicht wahr?“ Not true?"