×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

DW Das sagt man so!, Eine Doktorarbeit aus etwas machen

Eine Doktorarbeit aus etwas machen

Es gibt Menschen, bei denen selbst kleine Arbeiten endlos dauern. Sie denken über jede Kleinigkeit lange nach, entscheiden sich oft um und beginnen wieder von vorn. Für andere kann das ziemlich nervig sein.

Werner hat ein sehr schönes Foto von einem Sonnenuntergang gemacht. Das möchte er jetzt in seiner Wohnung aufhängen. Er fragt seine Frau Hilde: „In welches Zimmer soll ich das Bild hängen?“ Hilde zuckt mit den Schultern. „Das ist egal. Häng es irgendwo hin“, sagt sie. „Ins Wohnzimmer? Ins Schlafzimmer? Ins Bad?“, fragt Werner. „Das ist wirklich ganz egal“, antwortet Hilde. Werner entscheidet sich für das Wohnzimmer. Über dem Fernseher sieht das Bild bestimmt gut aus. Er nimmt den Nagel und den Hammer und will es aufhängen. „Ist es so gut? Oder besser ein bisschen weiter rechts?“, fragt er seine Frau. „Hängt das Bild schief? Soll ich es höher hängen? Oder besser tiefer? Oder doch in die Küche?“ „Mein Gott!“, ruft Hilde genervt, „mach doch keine Doktorarbeit daraus! Häng es einfach irgendwo auf!“ Werner geht beleidigt in die Küche und hängt das Bild neben den Kühlschrank. Hilde kommt in den Raum und betrachtet es. „Im Wohnzimmer hätte das Bild besser ausgesehen“, sagt sie. Werner schüttelt verzweifelt den Kopf.


Eine Doktorarbeit aus etwas machen Do a PhD thesis out of something

Es gibt Menschen, bei denen selbst kleine Arbeiten endlos dauern. There are people in whom even small jobs last endlessly. Sie denken über jede Kleinigkeit lange nach, entscheiden sich oft um und beginnen wieder von vorn. They reflect on each little thing for a long time, often decide and start all over again. Für andere kann das ziemlich nervig sein. For others it can be quite annoying.

Werner hat ein sehr schönes Foto von einem Sonnenuntergang gemacht. Werner took a very nice picture of a sunset. Das möchte er jetzt in seiner Wohnung aufhängen. He wants to hang this up in his apartment now. Er fragt seine Frau Hilde: „In welches Zimmer soll ich das Bild hängen?“ Hilde zuckt mit den Schultern. He asks his wife Hilde: "In which room should I hang the picture?" Hilde shrugs. „Das ist egal. "It does not matter. Häng es irgendwo hin“, sagt sie. Hang it somewhere, "she says. „Ins Wohnzimmer? "Into the living room? Ins Schlafzimmer? In the bedroom? Ins Bad?“, fragt Werner. To the bathroom? "Asks Werner. „Das ist wirklich ganz egal“, antwortet Hilde. "That really does not matter," replies Hilde. Werner entscheidet sich für das Wohnzimmer. Werner decides for the living room. Über dem Fernseher sieht das Bild bestimmt gut aus. Above the TV, the picture looks good. Er nimmt den Nagel und den Hammer und will es aufhängen. He takes the nail and the hammer and wants to hang it up. „Ist es so gut? "Is it that good? Oder besser ein bisschen weiter rechts?“, fragt er seine Frau. Or better a little further to the right? ", He asks his wife. „Hängt das Bild schief? "Is the picture hanging wrong? Soll ich es höher hängen? Should I hang it higher? Oder besser tiefer? Or better, deeper? Oder doch in die Küche?“ „Mein Gott!“, ruft Hilde genervt, „mach doch keine Doktorarbeit daraus! Or in the kitchen? "" My God! "Cries Hilde annoyed," do not make a doctoral thesis! Häng es einfach irgendwo auf!“ Werner geht beleidigt in die Küche und hängt das Bild neben den Kühlschrank. Just hang it up somewhere! "Werner goes offended in the kitchen and hangs the picture next to the fridge. Hilde kommt in den Raum und betrachtet es. Hilde comes into the room and looks at it. „Im Wohnzimmer hätte das Bild besser ausgesehen“, sagt sie. "In the living room, the picture would have looked better," she says. Werner schüttelt verzweifelt den Kopf. Werner shakes his head desperately.