×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Langsam gesprochene Nachrichten, 28.03.2019 – Langsam gesprochene Nachrichten

28.03.2019 – Langsam gesprochene Nachrichten

Maltas Marine übernimmt Kontrolle über von Migranten entführtes Schiff

Die Marine von Malta hat die Kontrolle über ein von Migranten entführtes Tankschiff übernommen und es in den Hafen der Hauptstadt Valletta eskortiert. Dort sollen alle an Bord befindlichen Personen der Polizei übergeben werden. Die "Elhibru 1" hatte am Dienstag mehr als 100 Schiffbrüchige vor Libyen aufgenommen, später hatten diese den Tanker in ihre Gewalt gebracht und eigenmächtig Richtung Malta gesteuert. In den vergangenen Monaten haben sich im Mittelmeer gerettete Flüchtlinge immer wieder dagegen gewehrt, in Libyen an Land gehen zu müssen.

Trump fordert Rückzug russischer Soldaten aus Venezuela

Russland hat in der vergangenen Woche zwei Militärflugzeuge nach Venezuela entsandt. Bereits im Dezember hatte Moskau zwei Kampfbomber in das südamerikanische Land geschickt. US-Präsident Donald Trump forderte Russland nun dazu auf, die Soldaten wieder abzuziehen. Vizepräsident Mike Pence bezeichnete die russische Militärpräsenz im Land als Provokation. Moskau wies die Aufforderung der USA zurück und verbat sich Einmischung in "bilaterale Beziehungen zweier souveräner Länder". Russland unterstützt den amtierenden Präsidenten Nicolás Maduro, die USA den selbsternannten Übergangspräsidenten Juan Guaidó.

Britisches Unterhaus kann sich nicht auf Brexit-Alternativen einigen

Das britische Parlament hat bei einer Testabstimmung alle acht vorgelegten Varianten eines EU-Austritts abgelehnt. Weder für eine engere Anbindung an die EU noch für ein zweites Referendum oder einen Austritt ohne Abkommen kam eine Mehrheit zustande. Lediglich der Verschiebung des Brexit-Termins auf den 12. April oder 22. Mai stimmten die Abgeordneten zu. Premierministerin Theresa May hatte zuvor ihren Rücktritt angeboten - unter der Bedingung, dass ihr Brexit-Abkommen in einer dritten Abstimmung doch noch vom Parlament angenommen wird.

US-Flugaufsicht verteidigt Zulassungsverfahren für Boeing-Unglücksmaschinen

Die US-Luftfahrtbehörde FAA hat ihr Zulassungsverfahren für die Maschinen des Typs Boeing 737 MAX vor dem US-Senat verteidigt. Die traditionell enge Zusammenarbeit zwischen Flugaufsicht und Flugzeugbauern beim Zertifizierungsverfahren habe dazu beigetragen, das Fliegen so sicher zu machen, wie es heute sei, sagte FAA-Chef Daniel Elwell. Die Behörde steht seit den Abstürzen zweier Boeing-Maschinen mit 346 Toten massiv in der Kritik. Der Senat wirft ihr vor, bei der Zulassung ein Auge zugedrückt zu haben und Teile der Sicherheitsprüfungen dem Flugzeug-Konzern überlassen zu haben.

Monsanto muss 80 Millionen Dollar Schmerzensgeld zahlen

Der Pflanzenschutzmittelhersteller Monsanto muss einem US-Amerikaner 80,3 Millionen Dollar Schmerzensgeld zahlen. Das hat ein Gericht in San Francisco entschieden. Vergangene Woche hatte das Gericht geurteilt, dass das Monsanto-Produkt Round-Up, das den Wirkstoff Glyphosat enthält, zur Krebserkrankung des Mannes beigetragen hat. Monsanto ist eine Tochter des deutschen Bayer-Konzerns. Die Bayer-Aktie war nach dem Urteil dramatisch gefallen. Um die Verträglichkeit von Glyphosat gibt es schon lange Diskussionen. Die EU hat die Zulassung für den Wirkstoff Ende 2017 für fünf Jahre verlängert.

Facebook unterbindet rassistische Hassposts zu "weißer Vorherrschaft"

Das soziale Netzwerk Facebook will auf seinen Seiten ab nächster Woche Äußerungen verbieten, die "weißen Nationalismus, Suprematismus oder Separatismus" gutheißen. Diese Konzepte seien eng mit Hassgruppen verbunden und hätten keinen Platz in seinen Diensten, erklärte das Unternehmen. Die Maßnahme gilt auch für Instagram. Facebook nannte keinen konkreten Anlass für seine Entscheidung. Ein Bezug zum rechtsextremen Terroranschlag von Christchurch in Neuseeland liegt nahe. Facebook war in die Kritik geraten, weil es das Video des Attentäters nicht schnell genug aus dem Netz genommen hatte.

Swedbank gerät nach Razzia immer mehr unter Druck

Die schwedische Behörde für Wirtschaftskriminalität hat ihre Voruntersuchungen gegen die Swedbank ausgeweitet. In der Zentrale des Geldinstituts wurde eine Razzia durchgeführt. Nach der Durchsuchung teilten die Behörden mit, zu dem Verdacht des Insiderhandels komme nun noch der Verdacht auf schweren Betrug. Bereits im Februar hatte der Fernsehsender SVT berichtet, die Bank könnte in den Geldwäsche-Skandal der Danske Bank verwickelt sein. Zudem heißt es in der TV-Dokumentation, die Swedbank habe US-Behörden in Zusammenhang mit Ermittlungen rund um die "Panama Papers" Informationen vorenthalten.


28.03.2019 – Langsam gesprochene Nachrichten 28.03.2019 - Slow spoken messages 28.03.2019 - Mensajes hablados lentos 28.03.2019 - Langzaam gesproken berichten 28.03.2019 - Mensagens faladas lentamente 2019 年 3 月 28 日 – 慢語新聞

Maltas Marine übernimmt Kontrolle über von Migranten entführtes Schiff Malta's navy takes control of migrants abducted ship

Die Marine von Malta hat die Kontrolle über ein von Migranten entführtes Tankschiff übernommen und es in den Hafen der Hauptstadt Valletta eskortiert. The Navy of Malta took control of a tanker hijacked by migrants and escorted it to the port of the capital Valletta. Dort sollen alle an Bord befindlichen Personen der Polizei übergeben werden. There, all persons on board should be handed over to the police. Die "Elhibru 1" hatte am Dienstag mehr als 100 Schiffbrüchige vor Libyen aufgenommen, später hatten diese den Tanker in ihre Gewalt gebracht und eigenmächtig Richtung Malta gesteuert. The "Elhibru 1" had taken on Tuesday more than 100 shipwrecked off Libya, later they had the tanker in their power and steered arbitrarily towards Malta. In den vergangenen Monaten haben sich im Mittelmeer gerettete Flüchtlinge immer wieder dagegen gewehrt, in Libyen an Land gehen zu müssen. In recent months, refugees rescued in the Mediterranean have repeatedly resisted having to go ashore in Libya.

Trump fordert Rückzug russischer Soldaten aus Venezuela Trump calls for withdrawal of Russian soldiers from Venezuela

Russland hat in der vergangenen Woche zwei Militärflugzeuge nach Venezuela entsandt. Bereits im Dezember hatte Moskau zwei Kampfbomber in das südamerikanische Land geschickt. As early as December, Moscow sent two combat bombers to the South American country. US-Präsident Donald Trump forderte Russland nun dazu auf, die Soldaten wieder abzuziehen. Vizepräsident Mike Pence bezeichnete die russische Militärpräsenz im Land als Provokation. Moskau wies die Aufforderung der USA zurück und verbat sich Einmischung in "bilaterale Beziehungen zweier souveräner Länder". Moscow rejected the call of the US and forbade interference in "bilateral relations between two sovereign countries". Russland unterstützt den amtierenden Präsidenten Nicolás Maduro, die USA den selbsternannten Übergangspräsidenten Juan Guaidó.

Britisches Unterhaus kann sich nicht auf Brexit-Alternativen einigen

Das britische Parlament hat bei einer Testabstimmung alle acht vorgelegten Varianten eines EU-Austritts abgelehnt. Weder für eine engere Anbindung an die EU noch für ein zweites Referendum oder einen Austritt ohne Abkommen kam eine Mehrheit zustande. Neither for a closer connection to the EU nor for a second referendum or an exit without agreement a majority came off. Lediglich der Verschiebung des Brexit-Termins auf den 12. April oder 22. Mai stimmten die Abgeordneten zu. Premierministerin Theresa May hatte zuvor ihren Rücktritt angeboten - unter der Bedingung, dass ihr Brexit-Abkommen in einer dritten Abstimmung doch noch vom Parlament angenommen wird.

US-Flugaufsicht verteidigt Zulassungsverfahren für Boeing-Unglücksmaschinen US Air Traffic Control defends approval procedures for Boeing aircraft

Die US-Luftfahrtbehörde FAA hat ihr Zulassungsverfahren für die Maschinen des Typs Boeing 737 MAX vor dem US-Senat verteidigt. Die traditionell enge Zusammenarbeit zwischen Flugaufsicht und Flugzeugbauern beim Zertifizierungsverfahren habe dazu beigetragen, das Fliegen so sicher zu machen, wie es heute sei, sagte FAA-Chef Daniel Elwell. Die Behörde steht seit den Abstürzen zweier Boeing-Maschinen mit 346 Toten massiv in der Kritik. Der Senat wirft ihr vor, bei der Zulassung ein Auge zugedrückt zu haben und Teile der Sicherheitsprüfungen dem Flugzeug-Konzern überlassen zu haben. The Senate accuses her of turning a blind eye to approval and of having left parts of the safety inspections to the aircraft group.

Monsanto muss 80 Millionen Dollar Schmerzensgeld zahlen Monsanto has to pay $ 80 million in compensation

Der Pflanzenschutzmittelhersteller Monsanto muss einem US-Amerikaner 80,3 Millionen Dollar Schmerzensgeld zahlen. Das hat ein Gericht in San Francisco entschieden. Vergangene Woche hatte das Gericht geurteilt, dass das Monsanto-Produkt Round-Up, das den Wirkstoff Glyphosat enthält, zur Krebserkrankung des Mannes beigetragen hat. Last week, the court ruled that Monsanto's product Round-Up, which contains the active ingredient glyphosate, contributed to the male's cancer. Monsanto ist eine Tochter des deutschen Bayer-Konzerns. Monsanto is a subsidiary of the German Bayer Group. Die Bayer-Aktie war nach dem Urteil dramatisch gefallen. Um die Verträglichkeit von Glyphosat gibt es schon lange Diskussionen. Die EU hat die Zulassung für den Wirkstoff Ende 2017 für fünf Jahre verlängert. The EU has extended the approval for the active substance at the end of 2017 for a period of five years.

Facebook unterbindet rassistische Hassposts zu "weißer Vorherrschaft" Facebook stops racist hate mail to "white supremacy"

Das soziale Netzwerk Facebook will auf seinen Seiten ab nächster Woche Äußerungen verbieten, die "weißen Nationalismus, Suprematismus oder Separatismus" gutheißen. The social network Facebook wants to ban on its pages from next week utterances that endorse "white nationalism, suprematism or separatism". Diese Konzepte seien eng mit Hassgruppen verbunden und hätten keinen Platz in seinen Diensten, erklärte das Unternehmen. Die Maßnahme gilt auch für Instagram. Facebook nannte keinen konkreten Anlass für seine Entscheidung. Ein Bezug zum rechtsextremen Terroranschlag von Christchurch in Neuseeland liegt nahe. A reference to the extreme right-wing terrorist attack of Christchurch in New Zealand is obvious. Facebook war in die Kritik geraten, weil es das Video des Attentäters nicht schnell genug aus dem Netz genommen hatte. Facebook had come under fire because it had not taken the video of the assassin fast enough from the network.

Swedbank gerät nach Razzia immer mehr unter Druck Swedbank is under pressure after a crackdown

Die schwedische Behörde für Wirtschaftskriminalität hat ihre Voruntersuchungen gegen die Swedbank ausgeweitet. In der Zentrale des Geldinstituts wurde eine Razzia durchgeführt. Nach der Durchsuchung teilten die Behörden mit, zu dem Verdacht des Insiderhandels komme nun noch der Verdacht auf schweren Betrug. After the search, the authorities said that the suspicion of insider trading now comes with the suspicion of serious fraud. Bereits im Februar hatte der Fernsehsender SVT berichtet, die Bank könnte in den Geldwäsche-Skandal der Danske Bank verwickelt sein. Already in February, the television station SVT reported that the bank could be involved in the money laundering scandal of Danske Bank. Zudem heißt es in der TV-Dokumentation, die Swedbank habe US-Behörden in Zusammenhang mit Ermittlungen rund um die "Panama Papers" Informationen vorenthalten. In addition, the TV documentary states that Swedbank withheld information from the US authorities in connection with investigations into the Panama Papers.