Tagesdosis 12.1.19 – Europäische Union: Ein geordnetes Ende kann es nicht geben
daily dose|European|Union|a|orderly|end|can|it|not|be
||||uporządkowane|||||
Daily Dose 12.1.19 - Europese Unie: er kan geen ordelijk einde zijn
Daily Dose 12.1.19 - Europeiska unionen: Det kan inte bli något ordnat slut
Щоденна доза 12.1.19 - Європейський Союз: Не може бути впорядкованого кінця
Daily Dose 12.1.19 – European Union: There can be no orderly end.
Europäische Union: Ein geordnetes Ende kann es nicht geben.
European|Union|a|orderly|end|can|it|not|be
EU: Det kan ikke være noen ordnet slutt.
European Union: There can be no orderly end.
Ein Kommentar von Ernst Wolff.
a|comment|by|Ernst|Wolff
A comment by Ernst Wolff.
Die EU kommt nicht zur Ruhe.
the|EU|comes|not|to the|rest
EU kommer ikke til å hvile.
The EU is not finding peace.
Frankreich wird seit Wochen von den Protesten der Gelbwesten erschüttert, in Großbritannien kämpft die Regierung May ums politische Überleben, mit der Unterstellung der Banca Carige unter die Zwangsverwaltung der EZB hat die italienische Bankenkrise einen weiteren Höhepunkt erlebt und Deutschland, der Wirtschaftsmotor der EU, befindet sich auf dem Weg in eine Rezession.
France|is|for|weeks|by|the|protests|of the|Yellow Vests|shaken|in|Britain|fights|the|government|May|for the|political|survival|with|the|subjection|of the|Bank|Carige|under|the|administration|of the|ECB|has|the|Italian|banking crisis|a|further|peak|experienced|and|Germany|the|economic engine|of the|EU|is|itself|on|the|way|to|a|recession
I flere uker har Frankrike blitt rystet av protestene fra de gule vestene, i Storbritannia kjemper mai-regjeringen for politisk overlevelse, med underkastelsen av Banca Carige til administrasjonen til ECB, den italienske bankkrisen har opplevd et annet klimaks og Tyskland , den økonomiske motoren i EU, er nå på vei mot en lavkonjunktur.
France has been shaken for weeks by the protests of the Yellow Vests, in Great Britain, the May government is fighting for political survival, with the subjection of Banca Carige to the ECB's administration, the Italian banking crisis has reached another peak, and Germany, the economic engine of the EU, is on the path to a recession.
Gleichzeitig nehmen die Spannungen unter den Mitgliedsstaaten zu.
simultaneously|increase|the|tensions|among|the|member states|to
Samtidig øker spenningen blant medlemslandene.
At the same time, tensions among the member states are increasing.
Letzter Höhepunkt dieser Entwicklung war die öffentliche Ermutigung der Gelbwesten-Proteste durch die italienische Regierung.
last|peak|of this|development|was|the|public|encouragement|of the|||by|the|Italian|government
Det siste høydepunktet i denne utviklingen var den offentlige oppmuntring av den italienske regjeringens protester med gul vest.
The latest peak of this development was the public encouragement of the Yellow Vests protests by the Italian government.
Die größte Belastung aber dürften die seit Monaten stagnierenden Brexit-Verhandlungen zwischen Brüssel und London sein, bei denen eine Lösung trotz des enormen Zeitdrucks bisher nicht in Sicht ist.
the|greatest|burden|but|may|the|for|months|stagnating|||between|Brussels|and|London|be|in which|which|a|solution|despite|of the|enormous|time pressure|so far|not|in|sight|is
Den største belastningen er imidlertid sannsynligvis månedene med stagnerende Brexit-forhandlinger mellom Brussel og London, som en løsning ennå ikke er i sikte til tross for det enorme tidspresset.
However, the greatest burden is likely to be the stagnating Brexit negotiations between Brussels and London, where a solution has not been in sight despite the enormous time pressure.
Als wären diese Probleme nicht schon genug, nehmen auch der äußere und der innere Druck auf die EU zu.
as|were|these|problems|not|already|enough|take|also|the|external|and|the|internal|pressure|on|the|EU|to
Som om disse problemene ikke var nok, øker også det eksterne og interne presset på EU.
As if these problems were not enough, both external and internal pressure on the EU is increasing.
Vor allem die USA drohen Brüssel immer wieder mit der Erhebung von Zöllen und treiben die EU durch den erzwungenen Bau eines Terminals für US-Fracking-Erdgas (im norddeutschen Brunsbüttel) und den immer offeneren Boykott der russischen Ölpipeline Nordstream 2 in die Enge.
especially|all|the|USA|threaten|Brussels|always|again|with|the|imposition|of|tariffs|and|push|the|EU|through|the|forced|construction|of a|terminal|for||||in the|northern German|Brunsbüttel|and|the|ever|more open|boycott|of the|Russian|oil pipeline|Nord Stream|into|the|corner
Spesielt USA truer Brussel gjentatte ganger med å innføre tollsatser og setter EU i svinger med tvungen bygging av en terminal for amerikansk fracking av naturgass (i Brunsbüttel, Nord-Tyskland) og den stadig mer åpne boikotten av den russiske Nordstream 2 oljeledningen.
Above all, the USA repeatedly threatens Brussels with the imposition of tariffs and is forcing the EU into a corner through the enforced construction of a terminal for US fracking gas (in northern Germany's Brunsbüttel) and the increasingly open boycott of the Russian oil pipeline Nordstream 2.
Da die EU-Bürokratie und die einzelnen Regierungen diesen Entwicklungen vollkommen hilflos gegenüberstehen und der Lebensstandard großer Teile der arbeitenden Bevölkerung seit Jahren länderübergreifend sinkt, wächst der Widerstand gegen die EU und befeuert die Kräfte, die ihr Ende fordern.
as|the|EU||and|the||||||||||||||||||||||||that|||||||its|end|demand
Siden EU-byråkratiet og de enkelte regjeringene er helt hjelpeløse i møte med denne utviklingen, og levestandarden til store deler av den yrkesaktive befolkningen har falt over landegrensene i årevis, vokser motstanden mot EU og gir drivkrefter som ringer for sin slutt.
Since the EU bureaucracy and the individual governments are completely helpless in the face of these developments and the standard of living for large parts of the working population has been declining across countries for years, resistance against the EU is growing and fueling the forces that demand its end.
Warum aber traut sich kein einziger maßgeblicher Politiker – nicht einmal die italienische Regierung, die im Wahlkampf gar nicht hart genug gegen die EU wettern konnte – die Konsequenzen aus der Kritik zu ziehen und ein Ende der EU zu fordern?
why|but|dares|oneself|no|single|significant|politician|not|even|the|Italian|government|which|in the|election campaign|at all|not|hard|enough|against|the|EU|rant|could|the|consequences|from|the|criticism|to|draw|and|a|end|of the|EU|to|demand
Men hvorfor tør ikke en eneste ledende politiker - ikke engang den italienske regjeringen, som ikke kunne spore hardt nok mot EU under valgkampen - å trekke konklusjonene fra kritikken og kreve en slutt på EU?
But why does not a single significant politician – not even the Italian government, which could not criticize the EU harshly enough during the election campaign – dare to draw the consequences from the criticism and call for an end to the EU?
Die Antwort ist relativ einfach: Weil ein geordnetes Ende der EU nicht möglich ist.
the|answer|is|relatively|simple|because|a|orderly|end|of the|EU|not|possible|is
Svaret er relativt enkelt: Fordi en ordnet slutt på EU ikke er mulig.
The answer is relatively simple: Because an orderly end to the EU is not possible.
Die Gründe dafür sind nur zu verstehen, wenn man die EU als Projekt der Großbanken und der Großkonzerne begreift, durch das die Finanzelite Brüssel zu Europas Hauptstadt der Lobbyisten und die EU-Bürokratie zu einem riesigen, undurchsichtigen Apparat gemacht hat, dessen Führung wie die seines wichtigsten Verbündeten, der Europäischen Zentralbank, aus nicht gewählten Technokraten besteht.
the|reasons|for it|are|only|to|to understand|when|one|the|EU|as|project|of the|big banks|and|of the|large corporations|understands|through|which|the|financial elite|Brussels|to|Europe's|capital|of the|lobbyists|and|the|||to|a|huge|opaque|apparatus|made|has|whose|leadership|like|that of|its|most important|ally|the|European|Central Bank|of|not|elected|technocrats|consists
Årsakene til dette kan bare forstås hvis man forstår EU som et prosjekt fra de store bankene og de store selskapene, gjennom hvilke den finansielle eliten har gjort Brussel til Europas lobbyistiske hovedstad og EUs byråkrati til et gigantisk, ugjennomsiktig apparat hvis ledelse er som hans viktigste allierte, Den europeiske sentralbanken, består av ikke-valgte teknokrater.
The reasons for this can only be understood if one perceives the EU as a project of the major banks and large corporations, through which the financial elite has turned Brussels into Europe's capital of lobbyists and the EU bureaucracy into a huge, opaque apparatus, whose leadership, like that of its most important ally, the European Central Bank, consists of unelected technocrats.
Das EU-Parlament, das in diesem Sommer erneut gewählt wird, dient dabei als Mittel, um die Öffentlichkeit von den wirklich wichtigen Entscheidungen abzulenken, die ausnahmslos hinter verschlossenen Türen getroffen werden.
the|||which|in|this|summer|again|elected|is|serves|thereby|as|means|to|the|public|from|the|really|important|decisions|to distract|which|exclusively|behind|closed|doors|made|are
|||to||||||||||||||||||||||||||
EU-parlamentet, som gjenvelges i sommer, vil tjene som et middel for å distrahere publikum fra de virkelig viktige avgjørelsene som alltid tas bak lukkede dører.
The EU Parliament, which will be re-elected this summer, serves as a means to distract the public from the really important decisions that are invariably made behind closed doors.
Dass diese EU trotz aller Probleme in ihrer gegenwärtigen Form am Leben erhalten werden muss, hat vor allem einen Grund: Die Existenz der gemeinsamen Währung, des Euro.
that|this|EU|despite|all|problems|in|its|current|form|at the|life|to be maintained|must|must|has|for|all|one|reason|the|existence|of the|common|currency|of the|Euro
Det er en hovedårsak til at dette EU må holdes i live i sin nåværende form til tross for alle problemene: eksistensen av den felles valutaen, euro.
The main reason why this EU must be kept alive in its current form despite all its problems is the existence of the common currency, the Euro.
Dessen Einführung war ein historisch einmaliges Experiment, denn er bindet Länder mit extrem unterschiedlicher Wirtschaftskraft auf Gedeih und Verderb aneinander und macht es ihnen unmöglich, die eigene Währung nach Bedarf auf- oder abzuwerten.
Innføringen var et historisk unikt eksperiment, fordi det binder land med ekstremt forskjellige økonomiske styrker til hverandre på godt og vondt og gjør det umulig for dem å verdsette eller devaluere sin egen valuta etter behov.
Its introduction was a historically unique experiment, as it binds countries with extremely different economic strengths to each other for better or worse and makes it impossible for them to adjust their own currency as needed.
Die Bedeutung dieser Währungsunion zeigte sich auf dramatische Weise in der Eurokrise, als mehrere schwächere Staaten in Bedrängnis gerieten.
Betydningen av denne monetære unionen ble vist dramatisk i eurokrisen, da flere svakere land kom i trøbbel.
The significance of this currency union became dramatically evident during the Euro crisis, when several weaker states found themselves in distress.
Da sie bei internationalen Großbanken hoch verschuldet waren und ihr Zahlungsausfall einen Domino-Effekt im globalen Finanzsystem auszulösen drohte, musste die Insolvenz dieser Staaten unbedingt verhindert werden.
Siden de hadde stor gjeld til store internasjonale banker og misligholdet truet med å utløse en dominoeffekt i det globale finansielle systemet, måtte insolvens i disse landene forhindres.
Since they were heavily indebted to international large banks and their default threatened to trigger a domino effect in the global financial system, the insolvency of these states had to be absolutely prevented.
Aus diesem Grunde – und nicht etwa, wie vorgegeben, „um den Menschen in den betroffenen Ländern zu helfen“ – schuf die EU im Rahmen ihres „Rettungsschirms“ 2010 die Europäische Finanzstabilisierungsfazilität EFSF und ersetzte sie zwei Jahre später durch den Europäischen Stabilitätsmechanismus ESM.
Av denne grunn - og ikke, som sagt, "å hjelpe folket i de berørte landene" - opprettet EU den europeiske finansielle stabilitetsfasiliteten EFSF som en del av sin "redningspakke" i 2010 og erstattet den to år senere med den europeiske stabiliteten. Mekanisme ESM.
For this reason – and not, as stated, "to help the people in the affected countries" – the EU created the European Financial Stability Facility EFSF in 2010 as part of its "rescue umbrella" and replaced it two years later with the European Stability Mechanism ESM.
Ohne diesen ESM – mit einem Kapital von 700 Milliarden Euro eine der größten Banken der Welt – würde es die EU heute nicht mehr geben.
without|this|ESM|with|a|capital|of|billion|euros|one|of the|largest|banks|of the|world|would|it|the|EU|today|not|more|exist
Uten denne ESM - en av de største bankene i verden med en kapital på 700 milliarder euro - ville EU ikke lenger eksistere i dag.
Without this ESM – with a capital of 700 billion euros, one of the largest banks in the world – the EU would no longer exist today.
Aber selbst der ESM hat nicht ausgereicht, um die EU auf Dauer am Leben zu erhalten.
but|even|the|ESM|has|not|sufficed|to|the|EU|to|duration|at the|life|to|to maintain
Men selv ESM var ikke nok til å holde EU i live på lang sikt.
But even the ESM has not been enough to keep the EU alive in the long term.
Hätte die Europäische Zentralbank nicht in den vergangenen Jahren auch noch Staatsanleihen im Wert von mehr als zwei Billionen Euro aufgekauft, hätte die EU nicht überleben können.
had|the|European|Central Bank|not|in|the|past|years|also|still|government bonds|in the|value|of|more|than|two|trillion|euros|purchased|would have|the|EU|not|survive|be able to
Hvis Den europeiske sentralbanken ikke hadde kjøpt opp statsobligasjoner til mer enn to billioner euro de siste årene, ville ikke EU ha klart å overleve.
If the European Central Bank had not also purchased government bonds worth more than two trillion euros in recent years, the EU would not have been able to survive.
Die EU wird also seit Jahren nur durch künstliche Geldinjektionen am Leben erhalten – und zwar in einer Höhe, die sie zu einer der größten tickenden Zeitbomben im globalen Finanzsystem macht.
the|EU|is|thus|for|years|only|through|artificial|money injections|at the|life|maintained|and|namely|in|a|amount|which|it|to|a|of the|largest|ticking|time bombs|in the|global|financial system|makes
Så i mange år har EU bare blitt holdt i live gjennom kunstige pengeinjeksjoner - på et nivå som gjør det til en av de største tikkende tidsbombene i det globale finanssystemet.
The EU has therefore been kept alive for years only through artificial money injections – and at a level that makes it one of the largest ticking time bombs in the global financial system.
Es ist genau diese Tatsache, die auch die EU-kritischen Politiker davor zurückschrecken lässt, ihr Ende zu fordern – womit eindrucksvoll bewiesen wäre, dass auch diese Politiker – bei allen anderslautenden Beteuerungen – nicht die Interessen der europäischen Bevölkerung im Auge haben, sondern die der zahlenmäßig winzigen Elite, die von der Existenz der Europäischen Union profitiert.
it|is|exactly|this|fact|which|also|the|||politicians|before|hesitate|lets|their|end|to|to demand|with which|impressively|proven|would be|that|also|these|politicians|with|all|contrary|assurances|not|the|interests|of the|European|population|in the|eye|have|but|the|of the|numerically|tiny|elite|who|from|the|existence|of the|European|Union|benefits
Det er nettopp dette faktum at selv politikerne som er kritiske til EU, krymper fra å kreve sin slutt - noe som imponerende vil bevise at disse politikerne - med alle forsikringer om det motsatte - ikke har interessene til den europeiske befolkningen i tankene, men de av dem numerisk liten elite som drar nytte av eksistensen av EU.
It is precisely this fact that makes EU-critical politicians hesitate to call for its end – which would impressively prove that these politicians – despite all contrary assurances – do not have the interests of the European population in mind, but rather those of the numerically tiny elite that benefits from the existence of the European Union.
ai_request(all=14 err=7.14%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=666 err=24.17%)
en:At6kel7p
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.12 PAR_CWT:At6kel7p=22.46