Sparsam bis zum Tod
экономный|до|к|смерти
frugal|until|to|death
ahorrador|hasta|la|muerte
Frugal until death
死ぬまで質素倹約
Zuinig tot de dood
Frugal até à morte
Ölene kadar tutumlu
Ощадливий до смерті
Económico hasta la muerte
Экономия до самой смерти
Die Deutschen gelten als die Weltmeister des Sparens.
эти|немцы|считаются|как|те|чемпионы|по|экономии
|Germans|are considered|as||world champions|of|saving
Almanlar|||||||
los|alemanes|son considerados|como|los|campeones|de|ahorro
The Germans are considered the world champions of saving.
Almanlar tasarruf konusunda dünya şampiyonu olarak kabul edilirler.
Los alemanes son considerados los campeones del ahorro en el mundo.
Немцы считаются чемпионами мира по сбережениям.
Sie sparen an, legen zurück, tun etwas beiseite und haben dann ganz schön was auf der hohen Kante.
они|экономят|на|откладывают|назад|делают|что-то|в сторону|и|имеют|тогда|совсем|хорошо|что|на|высокой|высокой|кромке
|save|on|put|aside|put|something|aside||have|then|quite|nice|what|on|the|high|account
ellos|ahorran|en|ponen|ahorran|hacen|algo|a un lado|y|tienen|entonces|bastante|bien|algo|en|la|alta|reserva
You save up, put something back, put something aside and then have a lot on the high edge.
Oszczędzają, odkładają pieniądze, odkładają coś, a potem mają całkiem sporo po wysokiej stronie.
Biriktiriyorlar, kenara para koyuyorlar, kenara bir şeyler koyuyorlar ve sonra yüksek tarafta oldukça fazla var.
Ahorran, guardan, apartan algo y luego tienen bastante dinero ahorrado.
Они экономят, откладывают, что-то отставляют в сторону и в итоге имеют довольно приличную сумму на черный день.
Doch wofür wird hier eigentlich gespart?
но|для чего|будет|здесь|на самом деле|экономится
But|what for|is|here|actually|saved
pero|para qué|se|aquí|en realidad|ahorrado
But what is actually being saved for here?
Ale na co właściwie oszczędzają?
Ama aslında ne için biriktiriyorlar?
¿Pero para qué se ahorra realmente aquí?
Но на что же на самом деле сберегаются деньги?
Karl Dressler spart gerne.
Карл|Дресслер|он экономит|охотно
Karl|Dressler|saves|gladly
Karl|Dressler|ahorra|con gusto
Karl Dressler likes to save.
Karl Dressler para biriktirmeyi sever.
A Karl Dressler le gusta ahorrar.
Карл Дресслер любит экономить.
Sparen ist wichtig.
экономить|это|важно
saving|is|important
ahorrar|es|importante
Saving is important.
Tasarruf önemlidir.
Ahorrar es importante.
Экономия важна.
Als Junge hat er zum Geburtstag ein großes Sparschwein von seinen Eltern bekommen.
когда|мальчик|он получил|он|на|день рождения|одно|большое|копилка|от|его|родители|получил
|boy||he||birthday|a|large|piggy bank|from||parents|received
cuando|niño|tuvo|él|para|cumpleaños|una|grande|hucha|de|sus|padres|recibió
As a boy, his parents gave him a big piggy bank for his birthday.
Cuando era niño, sus padres le regalaron una gran alcancía por su cumpleaños.
В детстве он получил на день рождения большую копилку от своих родителей.
Zuerst war er ein bisschen enttäuscht, weil es leer war, aber dann hat er jede Woche zwei Mark hineingeworfen.
сначала|он был|он|немного|немного|разочарован|потому что|она|пустая|она была|но|потом|он||каждую|неделю|две|марки|он бросал
First||he|a|bit|disappointed|because||empty|was||then|has|he|every|week|two|marks|thrown in
||||||||||ama||||||||atmak
al principio|estuvo|él|un|poco|decepcionado|porque|estaba|vacía|estuvo|pero|entonces|ha|él|cada|semana|dos|marcos|echó
At first he was a little disappointed because it was empty, but then he threw in two marks every week.
Al principio se sintió un poco decepcionado porque estaba vacía, pero luego metió dos marcos cada semana.
Сначала он был немного разочарован, потому что она была пустой, но потом он стал бросать туда по две марки каждую неделю.
Und als es voll war, nahm er vorsichtig etwas Geld durch den Schlitz heraus und kaufte sich davon noch ein Sparschwein.
и|когда|это|полным|было|он взял|он|осторожно|немного|деньги|через|этот|щель|наружу|и|он купил|себе|на это|еще|одну|копилку
|when|it|full|full|took||carefully|some|money|through||slot|out||bought|himself|of|another||piggy bank
|||||aldı|||||||||||||||
y|cuando|eso|lleno|estuvo|tomó|él|con cuidado|algo|dinero|a través de|la|ranura|afuera|y|compró|a sí mismo|de eso|aún|una|hucha
And when it was full, he carefully took out some money through the slot and used it to buy a piggy bank.
Y cuando estuvo lleno, sacó cuidadosamente algo de dinero por la ranura y se compró una alcancía.
И когда он наполнил его, он осторожно вытащил немного денег через щель и купил себе еще одну копилку.
Er hatte bald eine ganze Herde Sparschweine.
он|он имел|вскоре|целую|целую|стадо|копилок
|had|soon|a|whole|herd|piggy banks
él|tuvo|pronto|una|entera|manada|huchas
He soon had a whole herd of piggy banks.
Wkrótce miał całe stado skarbonek.
Pronto tuvo toda una manada de alcancías.
Скоро у него была целая стая копилок.
Alle bis zum Rand gefüllt.
все|до|краю||наполненные
All|||edge|filled
todas|hasta|al|borde|llenas
All filled to the brim.
Todas llenas hasta el borde.
Все были до краев заполнены.
Seine Mutter sagte immer: „Man weiß nie, was kommt.
его|мать|она сказала|всегда|человек|знает|никогда|что|приходит
|mother|said|always|one|knows|never||comes
su|madre|dijo|siempre|uno|sabe|nunca|qué|viene
His mother always said, “You never know what's coming.
Su madre siempre decía: "Nunca se sabe lo que vendrá."
Его мама всегда говорила: «Никогда не знаешь, что будет дальше.
Ein Erdbeben, eine Epidemie, ein Börsencrash.
одно|землетрясение|одно|эпидемия|один|крах фондового рынка
|earthquake||epidemic||stock market crash
un|terremoto|una|epidemia|un|colapso bursátil
An earthquake, an epidemic, a stock market crash.
Un terremoto, una epidemia, un colapso bursátil.
Землетрясение, эпидемия, крах фондового рынка.
Wer dann keine Ersparnisse hat, ist erledigt, Karl!“ Man sollte immer etwas auf der hohen Kante haben, etwas beiseite tun!“ Zur Bank sollte er das Geld aber nicht bringen, sagte sein Vater, denn dort wäre es nicht sicher.
кто|тогда|никаких|сбережений|имеет|есть|покой|Карл|человек|должен|всегда|что-то|на|высокой|высокой|грани|иметь|что-то|в сторону|делать|в|банк|должен|он|эти|деньги|но|не|приносить|сказал|его|отец|потому что|там|было бы|это|не|безопасно
Who||not|savings|||finished|Karl||should||some||the|high|side|||aside|||bank|should||||||bring|||father|then|there|would|||safe
quien|entonces|ninguna|ahorros|tiene|está|acabado|Karl|uno|debería|siempre|algo|en|la|alta|orilla|tener|algo|aparte|hacer|a la|banco|debería|él|el|dinero|pero|no|llevar|dijo|su|padre|porque|allí|estaría|eso|no|seguro
If you don't have any savings then you are done for, Karl! "You should always have something on the high edge, put something aside!" But he shouldn't bring the money to the bank, said his father, because it wouldn't be safe there.
¡Quien no tiene ahorros entonces, está acabado, Karl!" Siempre hay que tener algo guardado, ¡algo a un lado!" Pero no debería llevar el dinero al banco, dijo su padre, porque allí no estaría seguro.
«Кто не имеет сбережений, тот пропал, Карл!» Нужно всегда иметь что-то на черный день, что-то отложить!» Но деньги в банк не стоит нести, сказал его отец, потому что там они не в безопасности.
Also baute Karl mit seinem Vater Regale und Schränke, in denen er die Sparschweine aufbewahrte.
так|построил|Карл|с|своим|отцом|полки|и|шкафы|в|которых|он|эти|копилки|хранил
also|built|||his||shelves||shelves||where||||stored
|||||||||içinde|||||sakladı
así que|construyó|Karl|con|su|padre|estanterías|y|armarios|en|los que|él|los|alcancías|guardó
So Karl and his father built shelves and cupboards in which he kept the piggy banks.
Así que Karl construyó estanterías y armarios con su padre, en los que guardaba las alcancías.
Поэтому Карл вместе с отцом построил полки и шкафы, в которых он хранил копилки.
Heute ist Karl 58 Jahre alt und arbeitet bei einer Versicherung in Berlin.
сегодня|есть|Карл|лет|стар|и|работает|в|одной|страховой компании|в|Берлине
Today|||years|old||works|at||insurance||Berlin
hoy|es|Karl|años|viejo|y|trabaja|en|una|aseguradora|en|Berlín
Today Karl is 58 years old and works for an insurance company in Berlin.
Hoy Karl tiene 58 años y trabaja en una aseguradora en Berlín.
Сегодня Карлу 58 лет, и он работает в страховой компании в Берлине.
Die Sparschweine hat er immer noch.
свиньи|копилки|он имеет|он|всегда|еще
The|||||
los|cerditos|ha|él|siempre|todavía
He still has the piggy banks.
Todavía tiene las alcancías.
У него все еще есть копилки.
Sie stehen in seiner Zweizimmerwohnung im Schlafzimmer auf der Fensterbank.
они|стоят|в|его|двухкомнатной квартире|в|спальне|на|подоконнике|подоконнике
|stand||his|two-room apartment||bedroom|||windowsill
ellos|están|en|su|apartamento de dos habitaciones|en el|dormitorio|sobre|la|repisa de la ventana
They are standing on the windowsill in his two-room apartment in the bedroom.
Están en su apartamento de dos habitaciones, en el dormitorio, sobre el alféizar de la ventana.
Они стоят в его двухкомнатной квартире на подоконнике в спальне.
Natürlich hat er irgendwann sein Geld doch auf ein Konto eingezahlt.
конечно|он имеет|он|когда-нибудь|свои|деньги|все-таки|на|один|счет|он положил
Of course|||sometime||||||account|deposited
por supuesto|ha|él|en algún momento|su|dinero|pero|en|una|cuenta|depositado
Of course, at some point he deposited his money into an account.
Por supuesto, en algún momento depositó su dinero en una cuenta.
Конечно, он в какой-то момент все же положил свои деньги на счет.
Dort liegt es nun und wird jeden Monat mehr, wenn er sein Gehalt bekommt.
там|лежит|это|теперь|и|будет|каждый|месяц|больше|когда|он|свою|зарплату|он получает
there|lies||now||gets|every|month|more|if|||salary|gets
allí|está|ello|ahora|y|se volverá|cada|mes|más|cuando|él|su|salario|recibe
It is there now and it will increase every month when he gets his salary.
Ahora está allí y aumenta cada mes cuando recibe su salario.
Теперь они там лежат и каждый месяц увеличиваются, когда он получает свою зарплату.
Er spart wirklich, wo er kann.
он|экономит|действительно|где|он|может
He|saves|really|where||
él|ahorra|realmente|donde|él|puede
He really saves where he can.
Realmente ahorra donde puede.
Он действительно экономит, где только может.
Morgens fährt er immer mit dem Fahrrad zur Arbeit.
по утрам|ездит|он|всегда|на|велосипеде|велосипед|на|работу
mornings|drives||||the|bike|to|work
por la mañana|conduce|él|siempre|con|la|bicicleta|al|trabajo
In the morning he always rides his bike to work.
Por la mañana siempre va en bicicleta al trabajo.
Утром он всегда ездит на работу на велосипеде.
Er trinkt nur Wasser aus dem Wasserhahn und isst mittags in der Firma selbst geschmierte Brote.
он|пьет|только|воду|из|крана|кран|и|ест|по обедам|в|фирме|фирма|сам|намазанные|бутерброды
|drinks|only|water|from||faucet||eats|at lunch|||company|himself|spread (with butter or another spread)|sandwiches
||||||||yer||||||hazırlanmış|
él|bebe|solo|agua|de|el|grifo|y|come|al mediodía|en|la|empresa|mismo|untadas|bocadillos
He only drinks water from the tap and at lunchtime eats self-made bread at the company.
Solo bebe agua del grifo y come en la empresa sándwiches que él mismo prepara.
Он пьет только воду из-под крана и обедает в компании, ест бутерброды, которые сам себе намазал.
Und wenn es im Februar so richtig kalt in seiner Wohnung wird, zieht er einfach den dicken Pullover und Handschuhe an.
и|когда|это|в|феврале|так|действительно|холодно|в|его|квартире|становится|надевает|он|просто|толстый||свитер|и|перчатки|на
||||February||really|cold|||apartment||puts||||thick|sweater||gloves|on
y|cuando|hace|en el|febrero|tan|realmente|frío|en|su|apartamento|se pone|se pone|él|simplemente|el|grueso|suéter|y|guantes|puesto
And when it gets really cold in his apartment in February, he just puts on the thick sweater and gloves.
Y cuando en febrero hace realmente frío en su apartamento, simplemente se pone un suéter grueso y guantes.
А когда в феврале в его квартире становится действительно холодно, он просто надевает толстый свитер и перчатки.
Er fährt auch nie weg.
он|уезжает|тоже|никогда|прочь
|drives|||away
él|conduce|también|nunca|lejos
He never leaves either.
Él nunca se va.
Он тоже никогда не уезжает.
Seinen Urlaub verbringt er zuhause.
его|отпуск|проводит|он|дома
|vacation|spends||at home
sus|vacaciones|pasa|él|en casa
He spends his vacation at home.
Pasa sus vacaciones en casa.
Он проводит свой отпуск дома.
Es ist halb neun und Karl sitzt auf seinem Platz im Großraumbüro der Versicherung.
это|есть|половина|девять|и|Карл|сидит|на|своем|месте|в|открытом офисе|страховой|компании
||half|nine|||sits|||desk||open-plan office||
es|es|media|nueve|y|Karl|está sentado|en|su|lugar|en el|oficina abierta|de la|aseguradora
It's half past eight and Karl is sitting in his seat in the insurance company's open-plan office.
Son las ocho y media y Karl está sentado en su lugar en la oficina abierta de la aseguradora.
Сейчас половина девятого, и Карл сидит на своем месте в открытом офисе страховой компании.
Das Telefon klingelt.
это|телефон|звонит
|phone|rings
el|teléfono|suena
The phone rings.
El teléfono suena.
Телефон звонит.
Sein Chef: Herr Zimmermann.
его|шеф|господин|Циммерман
|boss|Mr|Zimmermann
su|jefe|señor|Zimmermann
His boss: Mr. Zimmermann.
Su jefe: Señor Zimmermann.
Его начальник: господин Циммерман.
„Karl, du und ein paar Kollegen, ihr müsst morgen zu einer Fortbildung nach Bremen.“ Karl schluckt.
Карл|ты|и|несколько|коллег||вы|должны|завтра|на|одной|учебе|в|Бремен|Карл|глотает
|you|||few|colleagues|you|must|tomorrow|||training||Bremen||swallows
Karl|tú|y|un|par de|colegas|ustedes|deben|mañana|a|una|capacitación|a|Bremen|Karl|traga
"Karl, you and a couple of colleagues, you have to go to Bremen for advanced training tomorrow."
"Karl, ty i kilku kolegów musicie jutro pojechać na szkolenie do Bremy." Karl przełknął.
"Karl, tú y algunos colegas, tenéis que ir mañana a una formación en Bremen." Karl traga saliva.
«Карл, ты и несколько коллег, вам нужно завтра поехать на повышение квалификации в Бремен.» Карл сглатывает.
Bei einer Reise kann man so schlecht sparen.
при|одной|поездке|можно|человеку|так|плохо|экономить
||trip||||can so poorly|save
en|un|viaje|puede|uno|tan|mal|ahorrar
It's so difficult to save on a trip.
En un viaje es difícil ahorrar.
На поездках так плохо экономить.
Und außerdem Fortbildung, ich brauche doch keine Fortbildung mehr, denkt Karl.
и|кроме того|учеба|я|мне нужно|же|никакая|учеба|больше|думает|Карл
|in addition|further training||need|don't||||thinks|
y|además|capacitación|yo|necesito|pero|ninguna|capacitación|más|piensa|Karl
And further training, I don't need any more training, thinks Karl.
Y además formación, ya no necesito más formación, piensa Karl.
Кроме того, повышение квалификации, мне ведь больше не нужно повышение квалификации, думает Карл.
Dann sucht er im Internet die günstigste Zugverbindung heraus.
затем|он ищет|он|в|интернете|самую|дешевую|железнодорожное сообщение|выясняет
|searches|||internet||cheapest|train connection|out
entonces|busca|él|en el|internet|la|más barata|conexión de tren|fuera
Then he looks for the cheapest train connection on the Internet.
Entonces busca en Internet la conexión de tren más barata.
Затем он ищет в Интернете самое дешевое железнодорожное сообщение.
Die Fortbildung in Bremen ist furchtbar langweilig.
эта|подготовка|в|Бремене|она|ужасно|скучная
|||||terribly|boring
la|formación|en|Bremen|es|terriblemente|aburrida
The training in Bremen is terribly boring.
La formación continua en Bremen es terriblemente aburrida.
Курсы повышения квалификации в Бремене ужасно скучные.
Eine ewig lange Powerpoint-Präsentation und ein paar Spiele für Erwachsene.
одна|бесконечно|длинная||презентация|и|несколько|игр||для|взрослых
|eternal|long|Powerpoint|presentation||||games||adults
una|eternamente|larga|||y|un|par|juegos|para|adultos
An eternally long PowerPoint presentation and a few games for adults.
Una eternamente larga presentación de PowerPoint y algunos juegos para adultos.
Бесконечная презентация PowerPoint и несколько игр для взрослых.
Teambuilding heißt das.
тимбилдинг|это называется|это
teambuilding|means|
construcción de equipos|se llama|eso
That means team building.
Eso se llama trabajo en equipo.
Это называется тимбилдинг.
Danach treffen sich alle an der Hotelbar.
затем|встречаются|друг с другом|все|у|баре|отельном
after|meet|||||hotel bar
después|se encuentran|reflexivo|todos|en|la|barra del hotel
Then everyone meets at the hotel bar.
Después, todos se encuentran en el bar del hotel.
После этого все встречаются в баре отеля.
Karl würde am liebsten auf sein Hotelzimmer gehen, weil die Getränke an der Bar so teuer sind.
Карл|бы|на|охотнее всего|в|свой|номер|идти|потому что|напитки||у|баре|бар|так|дорогие|есть
|would||most like|||hotel room|go|||drinks|||bar||expensive|would
Karl|condicional de 'werden'|en el|preferiría|a|su|habitación de hotel|ir|porque|las|bebidas|en|la|barra|tan|caras|son
Karl would like to go to his hotel room because the drinks at the bar are so expensive.
A Karl le gustaría ir a su habitación de hotel, porque las bebidas en el bar son tan caras.
Карл предпочел бы пойти в свой номер, потому что напитки в баре очень дорогие.
Aber Herr Meier aus der Marketingabteilung hat darauf bestanden, dass Karl mitkommt.
но|господин|Мейер|из|отдела|маркетинга|он|на это|настоял|что|Карл|идет с ним
||Meier|||marketing department||thereupon|insisted|||come with
|Bay||||||||||
pero|señor|Meier|de|el|departamento de marketing|ha|en eso|insistido|que|Karl|lo acompaña
But Mr. Meier from the marketing department insisted that Karl come along.
Pero el Sr. Meier del departamento de marketing insistió en que Karl lo acompañara.
Но господин Мейер из отдела маркетинга настоял на том, чтобы Карл пошел с ними.
Karl bestellt ein kleines, alkoholfreies Bier, damit es wenigstens so aussieht, als würde er mitfeiern.
Карл|он заказывает|одно|маленькое|безалкогольное|пиво|чтобы|это|хотя бы|так|выглядит|как|бы|он|участвовать в праздновании
|orders||small|non-alcoholic|beer|so that||at least||||would||celebrate
Karl|pide|una|pequeña|sin alcohol|cerveza|para que|eso|al menos|así|parece|como|condicional de 'werden'|él|celebrar con
Karl orders a small, non-alcoholic beer so that at least it looks like he's going to be partying.
Karl pide una cerveza pequeña sin alcohol, para que al menos parezca que está celebrando.
Карл заказывает маленькое безалкогольное пиво, чтобы хотя бы выглядело так, будто он участвует в праздновании.
Er setzt sich etwas abseits der Kollegen auf einen Barhocker.
он|садится|себе|немного|в стороне|от|коллег|на|барный|стул
|sits|||aside||||a|bar stool
él|se sienta|a sí mismo|un poco|aparte|de los|colegas|en|un|taburete
He sits down on a bar stool a little away from his colleagues.
Se sienta un poco apartado de los colegas en un taburete de bar.
Он садится немного в стороне от коллег на барный стул.
Da kommt ausgerechnet Frau Bommel aus der Buchhaltung auf ihn zu.
там|подходит|как раз|госпожа|Боммель|из|от|бухгалтерии|к|нему|к
||of all things|woman|Bommel|||accounting|||
allí|viene|precisamente|señora|Bommel|de|la|contabilidad|hacia|él|a
Ms. Bommel, of all people, comes up to him from accounting.
Justo entonces, la señora Bommel de contabilidad se acerca a él.
И тут к нему подходит сама госпожа Боммель из бухгалтерии.
Karl mag Frau Bommel.
Карл|любит|госпожу|Боммель
|may||Bommel
Karl|le gusta|señora|Bommel
Karl likes Frau Bommel.
A Karl le gusta la señora Bommel.
Карл любит госпожу Боммель.
Manchmal sieht er sie heimlich an, wenn sie am Kopierer steht.
иногда|видит|он|её|тайно|на|когда|она|у|копировального аппарата|стоит
Sometimes|looks|||secretly|||||copier|stands
a veces|ve|él|ella|en secreto|a|cuando|ella|en el|fotocopiadora|está
Sometimes he secretly looks at her when she is at the copier.
A veces la mira en secreto cuando está en la fotocopiadora.
Иногда он тайком смотрит на нее, когда она стоит у копировального аппарата.
Sie setzt sich neben ihn und sagt: „Mensch, Herr Dressler, Sie mit einem Bier !?
она|садится|себе|рядом|с ним|и|говорит|человек|господин|Дресслер|вы|с|одним|пивом
She sits down next to him and says: "Man, Mr. Dressler, you with a beer !?
Se sienta a su lado y dice: "¡Hombre, señor Dressler, ¿usted con una cerveza!?"
Она садится рядом с ним и говорит: «Человек, господин Дресслер, вы с пивом!?
Das habe ich ja noch nie gesehen!“ „Tja“, antwortet Karl, „ manchmal muss man es eben krachen lassen!“ „Ja, da haben Sie recht, Herr Dressler.
это|я имею|я|да|еще|никогда|видел|ну|отвечает|Карл|иногда|должен|человек|это|просто|греметь|позволять|да|там|имеют|вы|прав|господин|Дресслер
I've never seen that before! ”“ Well, ”replies Karl,“ sometimes you just have to let it rip! ”“ Yes, you're right, Herr Dressler.
Nigdy wcześniej tego nie widziałem!" "Cóż," odpowiada Karl, "czasami po prostu trzeba dać się ponieść emocjom!" "Tak, ma pan rację, panie Dressler.
¡Eso nunca lo había visto!" "Bueno", responde Karl, "¡a veces hay que dejarse llevar!" "Sí, tiene razón, señor Dressler.
Я этого никогда не видел!» «Ну что ж», отвечает Карл, «иногда нужно просто оторваться!» «Да, вы правы, господин Дресслер.
Aber sonst sind sie schon sehr sparsam, oder?
но|в остальном|они есть|они|уже|очень|экономные|или
But otherwise they are very economical, right?
Pero de lo contrario, usted es bastante ahorrativo, ¿verdad?
Но в остальном вы действительно очень экономны, не так ли?
„Ja, das kann man wohl so sagen“, sagt Karl etwas verlegen.
да|это|может|человек|вероятно|так|сказать|говорит|Карл|немного|смущенно
"Yes, you could say that," says Karl, somewhat embarrassed.
"Sí, se puede decir así", dice Karl algo avergonzado.
«Да, можно сказать и так», говорит Карл немного смущенно.
„Darf ich fragen wofür sie sparen?“, fragt Frau Bommel und nippt an ihrem Aperol Spritz.
могу|я|спрашивать|для чего|они|экономят|спрашивает|госпожа|Боммель|и|делает глоток|из|своим|Апероль|Спритц
may|||for what|||ask||||sips||her|Aperol|spritz
permiso|yo|preguntar|para qué|usted|ahorrar|pregunta|señora|Bommel|y|toma un sorbo|de|su|Aperol|Spritz
"May I ask what you are saving for?" Asks Ms. Bommel and sips her Aperol Spritz.
"¿Puedo preguntar para qué está ahorrando?", pregunta la señora Bommel mientras toma un sorbo de su Aperol Spritz.
«Могу я спросить, на что вы копите?» — спрашивает госпожа Боммель и делает глоток своего Апероля Спритц.
„Nun, man weiß nie, was kommt.
ну|человек|знает|никогда|что|приходит
Now|||||
ahora|uno|sabe|nunca|qué|viene
“Well, you never know what's coming.
"Bueno, nunca se sabe lo que vendrá.
«Ну, никогда не знаешь, что может произойти.
Ein Erdbeben, eine Epidemie, ein Börsencrash“, sagt Karl.
одно|землетрясение|одна|эпидемия|один|крах фондового рынка|говорит|Карл
|earthquake||||||
un|terremoto|una|epidemia|un|colapso bursátil|dice|Karl
An earthquake, an epidemic, a stock market crash, ”says Karl.
Un terremoto, una epidemia, un colapso bursátil", dice Karl.
Землетрясение, эпидемия, крах на бирже», — говорит Карл.
„Ein Erdbeben?“ Frau Bommel schaut verwundert.
одно|землетрясение|госпожа|Боммель|смотрит|удивленно
|||||surprised
un|terremoto|señora|Bommel|mira|sorprendida
“An earthquake?” Ms. Bommel looks puzzled.
"¿Un terremoto?" La señora Bommel mira sorprendida.
«Землетрясение?» Госпожа Боммель смотрит с недоумением.
Ich dachte, Sie sparen auf ein Haus oder ein großes Auto.“ „Äh…auch!“, sagt Karl schnell, weil er Frau Bommel beeindrucken will.
я|думал|Вы|экономите|на|дом||или|большое||авто|э|тоже|говорит|Карл|быстро|потому что|он|женщина|Боммель|впечатлить|хочет
|thought|||||||||car|uh||||quickly|||||impress|will
yo|pensé|usted|ahorra|para|una|casa|o|un|grande|coche|eh|también|dice|Karl|rápido|porque|él|señora|Bommel|impresionar|quiere
I thought you were saving up on a house or a big car. ”“ Uh… too! ”Karl says quickly, because he wants to impress Ms. Bommel.
Pensé que estaba ahorrando para una casa o un coche grande." "Eh... ¡también!", dice Karl rápidamente, porque quiere impresionar a la señora Bommel.
Я думал, вы копите на дом или на большую машину." "Эм... тоже!", быстро говорит Карл, потому что хочет впечатлить госпожу Боммель.
„Noch sieben Jahre arbeiten und dann gönne ich mir vielleicht eine Weltreise oder einen Mercedes oder beides“, sagt Karl.
еще|семь|лет|работать|и|тогда|позволю|я|себе|возможно|поездку|кругосветное путешествие|или|Мерседес|Мерседес|или|оба|говорит|Карл
Still|||work|||treat yourself|||maybe||world trip|||Mercedes||both||
aún|siete|años|trabajar|y|entonces|me doy|yo|a mí|quizás|un|viaje alrededor del mundo|o|un|Mercedes|o|ambos|dice|Karl
“Another seven years of work and then maybe I'll treat myself to a trip around the world or a Mercedes or both,” says Karl.
"Solo siete años más de trabajo y luego tal vez me conceda un viaje alrededor del mundo o un Mercedes o ambos", dice Karl.
"Еще семь лет работы, и тогда, возможно, я позволю себе кругосветное путешествие или Мерседес, или и то, и другое", говорит Карл.
Ich habe sogar über ein kleines Haus auf Gran Canaria nachgedacht.
я|имею|даже|о|маленьком||доме|на|Гран|Канарии|думал
|||about|||||Gran|Canaria|thought
yo|he|incluso|sobre|una|pequeña|casa|en|Gran|Canaria|he pensado
I even thought about a small house in Gran Canaria.
Incluso he pensado en una casita en Gran Canaria.
Я даже думал о маленьком доме на Гран-Канарии.
Mal sehen.
раз|посмотрим
see|
a veces|ver
Let's see.
Veremos.
Посмотрим.
Ich glaube jedenfalls, dass ich das Geld für etwas sehr Tolles ausgeben werde.“ „Wow, dann sind Sie ja eine richtig gute Partie, Herr Dressler“, sagt Frau Bommel, prostet ihm zu und geht zurück zu ihren Kollegen.
я|верю|во всяком случае|что|я|это|деньги|на|что-то|очень|классное|тратить|буду|вау|тогда|есть|вы|да|одна|настоящая|хорошая|партия|господин|Дресслер|говорит|госпожа|Боммель|поднимает тост|ему|к|и|уходит|обратно|к|своим|коллегам
|believe|in any case||||||||great|spend|will|||||||really|good|catch||||||toasts||||go|back|||colleagues
yo|creo|de todos modos|que|yo|eso|dinero|para|algo|muy|genial|gastar|voy a|Wow|entonces|son|usted|sí|una|realmente|buena|partido|señor|Dressler|dice|señora|Bommel|brinda|le|a|y|va|de regreso|a|sus|colegas
In any case, I think I'll be spending the money on something really great. ”“ Wow, then you're a really good match, Mr. Dressler, ”says Ms. Bommel, toasting him and going back to her colleagues.
Creo, de todos modos, que gastaré el dinero en algo muy genial." "Vaya, entonces usted es un buen partido, señor Dressler", dice la señora Bommel, le brinda y regresa con sus colegas.
Я, по крайней мере, думаю, что потрачу деньги на что-то действительно замечательное." "Ух ты, значит, вы действительно хорошая партия, господин Дресслер," говорит госпожа Боммель, поднимает тост за него и возвращается к своим коллегам.
Schade, denkt Karl.
жаль|думает|Карл
too bad||
qué pena|piensa|Karl
It's a shame, thinks Karl.
Qué pena, piensa Karl.
Жаль, думает Карл.
Diese Frau Bommel wäre eine Frau, die er glatt mit nach Gran Canaria nehmen würde.
эта|женщина|Боммель|была бы|одной|женщиной|которая|он|легко|с|на|Гран|Канарские|взять|бы
This||||||||smooth|||||take|
esta|mujer|Bommel|sería|una|mujer|que|él|fácilmente|con|a|Gran|Canaria|llevar|haría
This Frau Bommel would be a woman he would take with him to Gran Canaria.
Esa señora Bommel sería una mujer que él llevaría sin dudar a Gran Canaria.
Эта госпожа Боммель была бы женщиной, которую он с удовольствием взял бы с собой на Гран-Канарию.
Am nächsten Morgen ist das Seminar beendet.
на|следующий|утро|есть|семинар|семинар|завершен
|next||||seminar|finished
la|siguiente|mañana|está|el|seminario|terminado
The seminar is over the next morning.
A la mañana siguiente, el seminario ha terminado.
На следующее утро семинар завершен.
Karl packt seinen Koffer und geht Richtung Bremer Hauptbahnhof.
Карл|пакует|свой|чемодан|и|идет|в сторону|Бременского|вокзала
|packs||suitcase|||toward|Bremen|main train station
Karl|empaca|su|maleta|y|va|hacia|Bremen|estación principal
Karl packs his suitcase and goes towards Bremen main station.
Karl empaca su maleta y se dirige hacia la estación central de trenes de Bremen.
Карл пакует свой чемодан и идет в сторону главного вокзала Бремена.
Allein.
один
alone
solo
Alone.
Solo.
Один.
Die anderen fahren bei Herrn Meier mit, auch Frau Bommel.
другие|другие|едут|к|господину|Мейеру|с|также|госпожа|Боммель
|other|drive||Mr.|||||
los|otros|viajan|con|señor|Meier|junto a|también|señora|Bommel
The others go with Mr. Meier, including Ms. Bommel.
Los demás van con el señor Meier, también la señora Bommel.
Другие едут с господином Мейером, также и госпожа Боммель.
Karl hat das günstigste Bahnticket, das kostet nur die Hälfte.
Карл|имеет|самый|дешевый|билет на поезд|который|стоит|только|половину|половина
|||cheapest|train ticket||costs|||half
Karl|tiene|el|más barato|billete de tren|que|cuesta|solo|la|mitad
Karl has the cheapest train ticket, which costs only half.
Karl tiene el billete de tren más barato, que cuesta solo la mitad.
У Карла самый дешевый билет на поезд, он стоит всего половину.
Klar, das bezahlt die Firma, aber Karl spart aus Prinzip und nicht nur für sich.
ясно|это|оплачивает|компания||но|Карл|он экономит|из|принцип|и|не|только|для|себя
clear||pays|||||||principle|||||
claro|eso|paga|la|empresa|pero|Karl|ahorra|de|principio|y|no|solo|para|sí mismo
Sure, the company pays for that, but Karl saves on principle and not just for himself.
Claro, eso lo paga la empresa, pero Karl ahorra por principio y no solo para sí mismo.
Конечно, это оплачивает компания, но Карл экономит из принципа, а не только для себя.
Außerdem ist Bahnfahren viel umweltschonender , findet er.
кроме того|есть|поездка на поезде|намного|более экологически чистым|он считает|он
Furthermore||traveling by train|much|environmentally friendly|finds|
además|es|viajar en tren|mucho|más respetuoso con el medio ambiente|encuentra|él
He also thinks that traveling by train is much more environmentally friendly.
Además, viajar en tren es mucho más respetuoso con el medio ambiente, opina él.
Кроме того, он считает, что поездка на поезде гораздо более экологична.
Auf dem Weg vom Hotel zum Bahnhof sieht er ein großes Werbeplakat auf der anderen Straßenseite.
на|пути||от|отеля|к|вокзалу|он видит||одно|большое|рекламное объявление|на|другой||сторона улицы
|||from|hotel||train station|||||advertising billboard|||other|street side
en|el|camino|del|hotel|a la|estación|ve|él|un|gran|cartel publicitario|en|la|otra|acera
On the way from the hotel to the train station, he sees a large advertising poster across the street.
En el camino del hotel a la estación de tren ve un gran cartel publicitario al otro lado de la calle.
По пути от отеля к вокзалу он видит большой рекламный щит на другой стороне улицы.
„Geiz ist super“ steht darauf, daneben eine hübsche Frau, die auf einer Waschmaschine sitzt.
жадность|есть|супер|оно написано|на этом|рядом|одна|красивая|женщина|которая|на|одной|стиральной машине|сидит
greed||great||on it|beside||pretty|||||washing machine|
tacañería|es|genial|está|en eso|al lado|una|bonita|mujer|que|en|una|lavadora|está sentada
It says “Stinginess is great”, next to it a pretty woman sitting on a washing machine.
"Ser tacaño es genial" dice, al lado una mujer bonita que está sentada en una lavadora.
«Жадность — это здорово» написано на нем, рядом с симпатичной женщиной, сидящей на стиральной машине.
Die Frau sieht ein bisschen aus wie Frau Bommel, denkt Karl.
эта|женщина|она выглядит|немного|немного|как|как|женщина|Боммель|он думает|Карл
la|mujer|ve|un|poco|parece|como|señora|Bommel|piensa|Karl
The woman looks a bit like Frau Bommel, thinks Karl.
La mujer se parece un poco a la señora Bommel, piensa Karl.
Женщина немного похожа на госпожу Боммель, думает Карл.
Doch irgendwie findet Karl in diesem Moment gar nicht, dass Geiz so toll ist.
но|как-то|он находит|Карл|в|этот|момент|совсем|не|что|жадность|так|классно|есть
|somehow||||this|moment|not||||||
pero|de alguna manera|encuentra|Karl|en|este|momento|en absoluto|no|que|avaricia|tan|genial|es
But somehow Karl doesn't think at this moment that greed is so great.
Pero de alguna manera, Karl en este momento no piensa que la avaricia sea tan genial.
Но в этот момент Карл почему-то совсем не считает жадность такой замечательной.
Er fühlt sich einfach nur einsam und leer.
он|он чувствует|себя|просто|только|одиноким|и|пустым
|||simply||lonely||empty
él|siente|se|simplemente|solo|solo|y|vacío
He just feels lonely and empty.
Simplemente se siente solo y vacío.
Он просто чувствует себя одиноким и пустым.
Er wäre auch gerne mit Frau Bommel und den anderen mitgefahren.
он|он был бы|тоже|с удовольствием|с|женщиной|Боммель|и|другими|другими|он ездил
|would|||||||||traveled with
él|sería|también|con gusto|con|señora|Bommel|y|los|otros|viajado
He would also have liked to go with Mrs. Bommel and the others.
También le hubiera gustado ir con la señora Bommel y los demás.
Ему тоже хотелось бы поехать с госпожой Боммель и другими.
Gedankenverloren überquert er die breite Straße.
задумчиво|он пересекает|он|широкую||улицу
lost in thought|crosses|||wide|street
perdido en pensamientos|cruza|él|la|ancha|calle
Lost in thought, he crosses the broad street.
Sumido en sus pensamientos, cruza la ancha calle.
Задумчиво он пересекает широкую улицу.
In diesem Moment kommt von links ein Lieferwagen mit zu hoher Geschwindigkeit und …
в|этот|момент|он приходит|с|левой|фургон|грузовик|с|слишком|высокой|скоростью|и
|||||the left||delivery van|||too high|speed|
bu||||||||||||
en|este|momento|viene|de|izquierda|una|furgoneta|con|a|alta|velocidad|y
At that moment, a delivery truck comes from the left with too high speed and ...
En ese momento, un furgón viene de la izquierda a gran velocidad y ...
В этот момент слева мчится фургон с слишком высокой скоростью и …
Als Hauptkommissar Krawitzke am Unfallort eintrifft, eilt ihm sein junger Kollege Polizeimeister Schuster schon entgegen.
когда|главный комиссар|Кравицке|на|место происшествия|он прибывает|он спешит|ему|его|молодой|коллега|полицейский|Шустер|уже|навстречу
|chief commissioner|Krawitzke||accident scene|arrives|hurries|||young||police master|officer||towards
cuando|comisario principal|Krawitzke|en|lugar del accidente|llega|corre|a él|su|joven|colega|oficial de policía|Schuster|ya|hacia
When Chief Inspector Krawitzke arrives at the scene of the accident, his young colleague, Police Superintendent Schuster, hurries towards him.
Cuando el comisario principal Krawitzke llega al lugar del accidente, su joven colega, el oficial Schuster, ya se dirige hacia él.
Когда главный комиссар Кравицке прибывает на место происшествия, ему навстречу уже спешит его молодой коллега, полицейский Шустер.
„Karl Uwe Dressler, 58, ledig, keine Angehörigen, keine Einträge im Führungszeugnis, keine Haustiere“, sagt Schuster, „laut ärztlichem Befund Tod durch innere Verletzungen.“ „Keine Angehörigen?“, fragt Krawitzke.
Карл|Уве|Дресслер|холост|нет|родственников|нет|записей|в|справке о судимости|нет|домашних животных|он говорит|Шустер|согласно|медицинскому|заключению|смерть|от|внутренних|повреждений|нет|родственников|он спрашивает|Кравицке
|Uwe||single||relatives||entries||police clearance certificate||pets||Schuster|according to|medical|report|||internal|injuries||relatives||Krawitzke
Karl|Uwe|Dressler|soltero|ningún|familiar|ningún|entradas|en|certificado de antecedentes|ninguna|mascotas|dice|Schuster|según|médico|informe|muerte|por|internas|lesiones|ninguna|familiar|pregunta|Krawitzke
"Karl Uwe Dressler, 58, single, no relatives, no entries in the certificate of good conduct, no pets," says Schuster, "according to medical findings, death from internal injuries." "No relatives?" Asks Krawitzke.
"Karl Uwe Dressler, 58 años, soltero, sin familiares, sin antecedentes penales, sin mascotas", dice Schuster, "según el informe médico, muerte por lesiones internas." "¿Sin familiares?", pregunta Krawitzke.
«Карл Уве Дресслер, 58 лет, холост, без родственников, без записей в уголовном реестре, без домашних животных», — говорит Шустер, — «по медицинскому заключению, смерть от внутренних травм». «Без родственников?», — спрашивает Кравицке.
„Offenbar nicht!“, entgegnet Schuster.
очевидно|не|отвечает|Шустер
apparently||replied|
aparentemente|no|responde|Schuster
“Apparently not!” Replies Schuster.
"Oczywiście, że nie!" - odpowiada Schuster.
"¡Aparentemente no!", responde Schuster.
«Очевидно, нет!», отвечает Шустер.
„Na, dann wollen wir hoffen, dass er ordentlich gespart hat.“ „Wofür?“ „Na, für seine Beerdigung natürlich.“
ну|тогда|хотим|мы|надеемся|что|он|хорошо|сэкономил|он|для чего|ну|для|его|похороны|конечно
Well||want|we|hope|||properly|||||||funeral|
bueno|entonces|queremos|nosotros|esperamos|que|él|bien|ahorrado|ha|para qué|bueno|para|su|funeral|por supuesto
"Well, then let's hope that he has saved a lot." "For what?" "Well, for his funeral, of course."
"Cóż, miejmy nadzieję, że odpowiednio zaoszczędził." "Na co?" "Cóż, na jego pogrzeb, oczywiście."
"Bueno, entonces esperemos que haya ahorrado lo suficiente." "¿Para qué?" "Bueno, para su funeral, por supuesto."
«Ну, тогда будем надеяться, что он хорошо сэкономил.» «На что?» «Ну, конечно, на свои похороны.»
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.28 PAR_CWT:AvJ9dfk5=16.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.84 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.75
es:AvJ9dfk5 ru:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=78 err=0.00%) cwt(all=876 err=2.17%)