Kalt wie ein Fisch
cold|like|a|fish
魚のように冷たい
Koud als een vis
Frio como um peixe
Cold as a fish
Faule Fische stinken, stumme Fische reden nicht und kalte Fische sind emotionslos – besonders geschätzte Eigenschaften in der Welt von Kriminalgeschichten.
Гнилые||вонять|||||||||||||||||криминальные истории
rotten|fish|stink|mute||talk|not|and|cold||are|emotionless|especially|valued|characteristics|in|the|world|of|crime stories
tembel|||||||||||||||||||
Lazy fish stink, silent fish don't talk, and cold fish are emotionless – particularly valued traits in the world of crime stories.
Dort, wo man auch nicht gern im Trüben fischt.
|||||||мутной|ловит
there|where|one|also|not|gladly|in the|murky|fishes
orası||||||||
There, where one also doesn't like to fish in murky waters.
Kommissar Johnsons Hand zitterte leicht, als er sich eine Zigarette anzündete.
Commissioner|Johnson's|hand|trembled|slightly|when|he|himself|a|cigarette|lit
Commissioner Johnson's hand trembled slightly as he lit a cigarette.
Die Rauchschwaden waberten zur Decke und vermischten sich mit dem Rauch der anderen Gäste.
|дымные завихрения||||||||||||
the|smoke clouds|swirled|to the|ceiling|and|mixed|themselves|with|the|smoke|of the|other|guests
|duman bulutları|waberten|||||||||||
The smoke swirled up to the ceiling and mixed with the smoke of the other guests.
Ruhig ließ er seinen Blick durch den Raum streifen.
calmly|let|he|his|gaze|through|the|room|to roam
Calmly, he let his gaze sweep through the room.
Drei ältere Herren saßen in einer Ecke und spielten Karten, ein Mann bestellte einen Wein für seine deutlich jüngere Begleitung.
|||сидели||||||||||||||||
three|older|gentlemen|sat|in|one|corner|and|played|cards|a|man|ordered|a|wine|for|his|clearly|younger|companion
Three older gentlemen sat in a corner playing cards, a man ordered a wine for his noticeably younger companion.
An der Theke guckte ein Mann mit zerzausten Haaren und seinen glasigen Fischaugen in sein Bierglas, so als würde er bis zum Meeresgrund blicken.
|||||||||||стеклянный|рыбьи глаза|||пивной бокал|||бы бы|||||
at|the|counter|looked|a|man|with|disheveled|hair|and|his|glassy|fish eyes|into|his|beer glass|as|as if|would|he|to|to the|sea bottom|to look
|||||||dağınık||||bulanık|balık gözleri|||||||||||
At the bar, a man with disheveled hair and glassy fish eyes stared into his beer glass, as if he were looking to the bottom of the sea.
Die wenigen Zeugen sollten kein Problem darstellen.
the|few|witnesses|should|no|problem|represent
The few witnesses should not pose a problem.
Johnsons Blick wanderte zum Eingang zurück.
Johnson's|gaze|wandered|to the|entrance|back
Johnson's gaze wandered back to the entrance.
„Wo bleibt sie bloß?“, dachte er bei sich.
where|stays|she|only|thought|he|to|himself
"Where is she, anyway?" he thought to himself.
Wenn er nicht in einer so verzweifelten Lage wäre, hätte er es nie zugelassen, dass ihn jemand so zappeln ließ.
if|he|not|in|a|such|desperate|situation|were|would|he|it|never|allowed|that|him|someone|so|to dangle|let
||||||||||||||||||zıplamak|
If he weren't in such a desperate situation, he would never have allowed someone to keep him waiting like this.
Mit zielgerichteten Schritten ging er auf die Bar zu und bestellte einen Backfisch mit Pommes.
with|targeted|steps|went|he|to|the|bar|to|and|ordered|a|fried fish|with|fries
With purposeful steps, he walked up to the bar and ordered a fish sandwich with fries.
Man sollte niemals hungrig in so eine ‚Verhandlung‘ gehen.
one|should|never|hungry|into|such|a|negotiation|to go
adam||||||||
One should never go into such a 'negotiation' hungry.
Der Barkeeper schob ihm, leicht grinsend, seine Bestellung rüber: „Kann ich Ihnen noch was dazu anbieten?
the|bartender|pushed|to him|slightly|grinning|his|order|over|can|I|you|still|something|for it|offer
The bartender slid his order over to him, slightly grinning: "Can I offer you anything else with that?"
Ein Bier, einen Wein oder was Stärkeres?
||||или||что-то крепче
a|beer|a|wine|or|something|stronger
A beer, a wine, or something stronger?
Der Fisch muss schließlich schwimmen!“ Stumm schüttelte Johnson den Kopf.
the|fish|must|finally|swim|silently|shook|Johnson|the|head
"The fish has to swim!" Johnson shook his head silently.
Der Barkeeper zuckte mit den Schultern und polierte weiter die Gläser.
|Бармен||||||полировал|||
the|bartender|shrugged|with|the|shoulders|and|polished|further|the|glasses
The bartender shrugged and continued polishing the glasses.
Als Johnson aufgegessen hatte, wischte er sich den Mund am Ärmel ab und wandte sich wieder dem Eingang zu.
when|Johnson|finished eating|had|wiped|he|himself|the|mouth|on the|sleeve|off|and|turned|himself|again|to the|entrance|to
When Johnson had finished eating, he wiped his mouth on his sleeve and turned back to the entrance.
Direkt vor der Tür stand eine bucklige Gestalt in einem grauen Anzug, die ihn mit durchdringendem Blick anstarrte.
directly|in front of|the|door|stood|a|hunchbacked|figure|in|a|gray|suit|which|him|with|penetrating|gaze|stared
|||||||||||takım elbise||||delici gözle||
Right in front of the door stood a hunched figure in a gray suit, staring at him with an intense gaze.
Er nickte dem Mann zu und deutete zur Tür.
he|nod|the|man|to|and|pointed|to the|door
He nodded to the man and gestured towards the door.
Der Mann verschwand.
the|man|disappeared
The man disappeared.
Nach einer gefühlten Ewigkeit tauchte er wieder auf und führte eine junge Frau hinein.
after|a|felt|eternity|appeared|he|again|up|and|led|a|young|woman|inside
|||||||||götürdü||||
After what felt like an eternity, he reappeared and brought a young woman inside.
Sie trug einen schwarzen Anzug und hatte ihre Haare hochgesteckt.
she|wore|a|black|suit|and|had|her|hair|styled up
She was wearing a black suit and had her hair up.
Ein dunkler Hut warf einen Schatten über ihr Gesicht, aber ihre Augen strahlten trotzdem blau unter der Krempe hervor.
||||||||||||сияли||||||
a|dark|hat|cast|a|shadow|over|her|face|but|her|eyes|shone|nevertheless|blue|under|the|brim|forth
||||||||||onun||||||||
A dark hat cast a shadow over her face, but her eyes still shone blue beneath the brim.
Johnson ging auf sie zu, begrüßte sie und bot ihr einen Platz an.
Johnson|went|to|her|to|greeted|her|and|offered|her|a|seat|for
Johnson approached her, greeted her, and offered her a seat.
Als er wieder aufguckte, um ihren Begleiter zu begrüßen, war dieser bereits hinter der Tür verschwunden.
when|he|again|looked up|to|her|companion|to|greet|was|this|already|behind|the|door|disappeared
When he looked up again to greet her companion, he had already disappeared behind the door.
Die Blicke der anderen Gäste ruhten nun für einen kurzen Moment auf ihm und der etwas ungewöhnlichen Dame.
the|glances|of the|other|guests|rested|now|for|a|short|moment|on|him|and|the|somewhat|unusual|lady
The gazes of the other guests rested on him and the somewhat unusual lady for a brief moment.
„Mussten Sie so einen Auftritt hinlegen, Fräulein Beck?“, murmelte Johnson ihr zu.
had to|you|such|a|performance|to put on|Miss|Beck|murmured|Johnson|to her|to
"Did you have to make such an entrance, Miss Beck?" Johnson murmured to her.
„Wie sonst hätte ich denn Ihrer Meinung nach hier erscheinen sollte?“, erwiderte sie mit einem süffisanten Lächeln.
how|otherwise|would|I|then|your|opinion|according to|here|to appear|should|replied|she|with|a|smug|smile
"How else do you think I should have appeared here?" she replied with a smug smile.
Fräulein Beck setzte sich, schlug ihre Beine übereinander und steckte sich ein Zigarillo an.
||||||||||||сигарилло|
Miss|Beck|sat|herself|crossed|her|legs|over each other|and|lit|herself|a|cigarillo|on
Miss Beck sat down, crossed her legs, and lit a cigarillo.
Stille breitete sich aus.
silence|spread|itself|out
Silence spread.
Belustigt schaute sie den Kommissar an: „Kennen Sie die Geschichte von Andromeda, Perseus und dem Seeungeheuer Keto?
|||||||||||||||морское чудовище|Кето
amused|looked|her|the|commissioner|at|know|you|the|story|of|Andromeda|Perseus|and|the|sea monster|Keto
Amused, she looked at the commissioner: "Do you know the story of Andromeda, Perseus, and the sea monster Keto?"
…“ Johnsons völlig verwirrten Blick missachtend fuhr sie fort: „Andromedas Mutter, Kassiopeia, die Königin von Äthiopien, war sehr schön.
||||||||Андромеды||Кассиопея|||||||
Johnson's|completely|confused|gaze|disregarding|continued|she|on|Andromeda's|mother|Cassiopeia|the|queen|of|Ethiopia|was|very|beautiful
Ignoring Johnson's completely confused look, she continued: "Andromeda's mother, Cassiopeia, the queen of Ethiopia, was very beautiful.
Sie behauptete, schöner zu sein als die Wassernymphen, die der Wassergott Poseidon erschaffen hatte.
|||||||водяные нимфы|||водяной бог|||
she|claimed|more beautiful|to|to be|than|the|water nymphs|which|the|water god|Poseidon|created|had
She claimed to be more beautiful than the water nymphs created by the water god Poseidon.
Dieser fand den Vergleich alles andere als zutreffend und schickte das Seemonster Keto, um ganz Äthiopien zu verwüsten.
|||||||||||морское чудовище||||||
this|found|the|comparison|everything|other|than|applicable|and|sent|the|sea monster|Keto|to|all|Ethiopia|to|devastate
He found the comparison anything but accurate and sent the sea monster Keto to devastate all of Ethiopia.
Um das zu verhindern, sollte ein Opfer gebracht werden.
to|this|to|prevent|should|a|sacrifice|brought|be
To prevent this, a sacrifice was to be made.
So wurde Kassiopeias Tochter Andromeda an einen Felsen gebunden, um dem Ungeheuer zum Fraß vorgeworfen zu werden.
||Кассиопея||||||||||||||
thus|was|Cassiopeia's|daughter|Andromeda|to|a|rock|bound|to|the|monster|for|prey|thrown||
|||||||||-mek için||||yem|atılmak||
Thus, Cassiopeia's daughter Andromeda was chained to a rock to be thrown to the monster as prey.
Dort sah sie Perseus, der Sohn des Göttervaters Zeus.
|||||||отца богов|
there|saw|her|Perseus|the|son|of the|godfather|Zeus
There she saw Perseus, the son of the godfather Zeus.
Er besiegte das Ungeheuer und befreite Andromeda, allerdings mit Hilfe des Götterboten Hermes.
he|defeated|the|monster|and|freed|Andromeda|however|with|help|of the|messenger of the gods|Hermes
He defeated the monster and freed Andromeda, but with the help of the messenger god Hermes.
Am Ende lebten alle glücklich und zufrieden.
at the|end|lived|all|happily|and|satisfied
In the end, everyone lived happily and content.
Außer Keto natürlich …“ Ihre Stimme verlor sich nachdenklich im Nichts.
except for|keto|of course|her|voice|lost|itself|thoughtfully|in the|nothing
Except for Keto, of course..." Her voice trailed off thoughtfully into nothing.
Sie schien noch völlig in der Geschichte versunken zu sein.
she|seemed|still|completely|in|the|story|sunk|to|to be
o|||||||dalmış||
She seemed to be completely absorbed in the story.
„Worauf wollen Sie hinaus?“, fragte der Kommissar völlig verständnislos.
what for|want|you|out|asked|the|commissioner|completely|without understanding
"What are you getting at?" the commissioner asked, completely bewildered.
Ruckartig richtete sich Fräulein Beck wieder auf.
abruptly|straightened|herself|Miss|Beck|again|up
Miss Beck suddenly straightened up again.
„Dass das Sprichwort ‚Die großen Fische fressen die kleinen‘ nur die halbe Geschichte erzählt.
that|the|proverb|the|big|fish|eat|the|small|only|the|half|story|tells
"That the saying 'The big fish eat the small' only tells half the story.
Eigentlich sollte es ergänzt werden um ‚und viele kleine Fische fressen die großen‘!“
actually|should|it|supplemented|to be|by|and|many|small|fish|eat|the|big
Actually, it should be supplemented with 'and many small fish eat the big'!"
Johnson runzelte die Stirn „Und wie hängt das mit unserer Unterhaltung zusammen?“
Johnson|furrowed|the|forehead|And|how|hangs|this|with|our|conversation|together
Johnson|fransızca||||||||||
Johnson frowned, "And how does that relate to our conversation?"
„Sie sind Keto, ich bin Perseus.
you (plural/formal)|are|Keto|I|am|Perseus
"You are Keto, I am Perseus.
Sie sind größer und stärker als ich.
you (plural/formal)|are|bigger|and|stronger|than|me
You are bigger and stronger than I am.
Doch ich bin mit Hermes, Andromeda und Kassiopeia verbündet UND mein zukünftiges Königreich steht auf dem Spiel.
but|I|am|with|Hermes|Andromeda|and|Cassiopeia|allied|AND|my|future|kingdom|stands|on|the|game
But I am allied with Hermes, Andromeda, and Cassiopeia AND my future kingdom is at stake.
Also tun Sie nichts Unüberlegtes!“ Sie nutzte seine Nervosität schamlos aus.
||||необдуманное||||||
so|do|you|nothing|unconsidered|she|used|his|nervousness|shamelessly|out
So do nothing rash!” She shamelessly exploited his nervousness.
Johnson war noch nie einem so kalten Fisch begegnet.
Johnson|was|never|ever|a|such|cold|fish|encountered
Johnson had never encountered such a cold fish.
Fräulein Beck sprach weiter: „Aber um zum Thema zu kommen: Warum will ausgerechnet ein Kommissar mich an Bord holen?“ Sie hob eine Augenbraue.
||||||||||||||||||||||бровь
Miss|Beck|spoke|further|but|to|to the|topic|to|to come|why|wants|precisely|a|commissioner|me|on|board|to take|she|raised|an|eyebrow
Miss Beck continued: “But to get to the point: Why does a commissioner want to bring me on board?” She raised an eyebrow.
Trotz ihrer Selbstsicherheit war sich Johnson sicher, dass sie im Trüben fischte.
||Самоуверенность||||||||неопределенности|
despite|her|self-confidence|was|herself|Johnson|sure|that|she|in the|murky|fished
Despite her self-confidence, Johnson was sure that she was fishing in troubled waters.
Doch er wusste auch, dass er mit ihr einen großen Fisch an der Angel hatte und sie ködern konnte.
but|he|knew|also|that|he|with|her|a|big|fish|on|the|hook|had|and|her|to bait|could
But he also knew that he had a big fish on the line with her and could bait her.
Er musste es nur richtig anstellen.
he|had to|it|only|correctly|to do
He just had to do it right.
„Wir haben einen dicken Fisch geschnappt“, sagte er herausfordernd „Und …?“, entgegnete sie gleichgültig.
we|have|a|fat|fish|caught|said|he|challengingly|and|replied|she|indifferently
biz|||||yakaladık|||||||
"We caught a big fish," he said challengingly. "And...?" she replied indifferently.
Johnson machte bewusst eine lange Pause, zündete sich eine neue Zigarette an, inhalierte den Rauch in aller Ruhe und ließ die Asche in den Aschenbecher rieseln.
||||||||||||вдыхал||||||||||||пепельница|
Johnson|made|consciously|a|long|pause|lit|himself|a|new|cigarette|on|inhaled|the|smoke|in|all|calm|and|let|the|ash|in|the|ashtray|fall
Johnson deliberately took a long pause, lit a new cigarette, inhaled the smoke calmly, and let the ash fall into the ashtray.
Dabei schlug ihm sein Herz eigentlich bis zum Hals.
in this|beat|him|his|heart|actually|up to|to the|neck
Meanwhile, his heart was actually pounding in his throat.
Mit gespielt ruhiger Stimme sprach er weiter: „Der Verbrecher, den wir gefangen haben, ist einer Ihrer engsten Vertrauten.
with|played|quieter|voice|spoke|he|further|the|criminal|whom|we|captured|have|is|one|your|closest|confidants
In a calm voice, he continued: "The criminal we have captured is one of your closest confidants.
Er hat sich auf einen Deal eingelassen, um nicht ins Gefängnis zu wandern.
he|has|himself|on|a|deal|entered|to|not|into the|prison|to|to go
o||||||||||||
He has made a deal to avoid going to prison.
Der Deal: Er kommt wieder auf freien Fuß, arbeitet weiterhin für Sie, berichtet aber in regelmäßigen Abständen der Polizei über die neuesten Entwicklungen in Ihrem Kartell.
||||||||||||||||||||||развития|||картель
the|deal|he|comes|again|on|free|foot|works|still|for|you|reports|but|in|regular|intervals|the|police|about|the|latest|developments|in|your|cartel
The deal: He will be released, continue to work for you, but will regularly report to the police about the latest developments in your cartel.
Ich könnte Ihnen seinen Namen verraten, aber dafür bräuchte ich ein – wie soll ich's sagen ... – er untermalte seine Worte mit einer dramatischen Geste – … ein Zeichen des Entgegenkommens.“
I|could|you|his|name|to reveal|but|for that|would need|I|a|how|should|I it|to say|he|underlined|his|words|with|a|dramatic|gesture|a|sign|of the|goodwill
I could tell you his name, but for that, I would need a – how should I put it ... – he emphasized his words with a dramatic gesture – … a sign of goodwill."
Fräulein Beck lehnte sich in ihrem Stuhl zurück.
Miss|Beck|leaned|herself|in|her|chair|back
Bayan|||||||
Miss Beck leaned back in her chair.
Ihr amüsiertes Lächeln schien auf ihrem Gesicht wie festgefroren, während sie in Johnsons Pokergesicht blickte.
|||||||||||||покерное лицо|
your|amused|smile|seemed|on|her|face|like|frozen|while|she|into|Johnson's|poker face|looked
|eğlenceli|||||||||||||
Her amused smile seemed frozen on her face as she looked at Johnson's poker face.
„Wieso sollte ich jemandem wie Ihnen, der sich fühlt wie ein Fisch auf dem Trockenen, glauben?“
why|should|I|someone|like|you|who|himself|feels|like|a|fish|in|the|dry|to believe
"Why should I believe someone like you, who feels like a fish out of water?"
Aus ihren Augen sprach pure Verachtung.
from|their|eyes|spoke|pure|contempt
Pure contempt spoke from her eyes.
„Es sind doch bestimmt Spielschulden, nicht wahr?!
||||игровые долги||
it|are|indeed|certainly|gambling debts|not|true
"It must be gambling debts, right?!"
Bei Männern wie Ihnen sind es immer Spielschulden!
with|men|like|you|are|it|always|gambling debts
With men like you, it's always gambling debts!
Was lässt Sie glauben, dass Sie der erste Polizist sind, der mir die Namen von Verrätern gegen ein ‚kleines Entgegenkommen‘ anbietet?
what|lets|you|believe|that|you|the|first|policeman|are|the|to me|the|names|of|traitors|for|a|small|consideration|offers
What makes you think that you are the first police officer to offer me the names of traitors for a 'small favor'?
Es ist doch immer das Gleiche: Sie meinen, mir einen großen Fisch zu geben, dabei ist es nur ein kleiner.
it|is|indeed|always|the|same|you|mean|to me|a|big|fish|to|to give|while|is|it|only|a|small
It's always the same: you think you're giving me a big fish, but it's just a small one.
Sie …“ „Das ist kein kleiner Fisch!“, fiel er ihr ins Wort.
she|this|is|no|small|fish|fell|he|to her|into the|word
You ..." "That's not a small fish!" he interrupted her.
„Dann werden Sie konkreter!
then|will|you|more specific
"Then be more specific!
Bisher ist das, was Sie mir anbieten weder Fisch noch Fleisch!“
so far|is|that|what|you|to me|offer|neither|fish|nor|meat
So far, what you are offering me is neither fish nor fowl!
Der Kommissar sprach rasch weiter: „Ich nenne Ihnen den Namen, wenn Ihre Gefolgsleute aufhören, Drogen jedweder Art an ein junges Mädchen zu verkaufen.
the|commissioner|spoke|quickly|further|I|name|you|the|name|if|your|followers|stop|drugs|of any|kind|to|a|young|girl|to|sell
The commissioner continued quickly: "I will give you the name if your followers stop selling drugs of any kind to a young girl.
Ihr Name ist Marianne, sie ist klein, zierlich, 16 Jahre alt, hat braune Haare und dunkle Augen.“ Er reichte ihr ein Foto.
her|name|is|Marianne|she||small|delicate|years|old|has|brown|hair|and|dark|eyes|he|handed|her|a|photo
Her name is Marianne, she is small, petite, 16 years old, has brown hair and dark eyes." He handed her a photo.
Fräulein Becks Gesicht zeigte keinerlei Regung.
|Бек||||
Miss|Beck's|face|showed|no|movement
Miss Beck's face showed no reaction.
Johnson fuhr fort: „Ihr ‚Verkäufer‘ nennt sich ‚Tiger‘ und steht immer an der großen Kreuzung hier die Straße weiter runter.
Johnson|drove|on|your|seller|calls|himself|Tiger|and|stands|always|at|the|big|intersection|here|the|street|further|down
Johnson continued: "Her 'seller' calls himself 'Tiger' and is always at the big intersection down the street here.
Aber ich verlange nicht nur, dass ER aufhört, an Marianne Drogen zu verkaufen.
but|I|demand|not|only|that|he|stops|to|Marianne|drugs|to|sell
But I am not only demanding that HE stop selling drugs to Marianne.
Ich verlange, dass ALLE von Ihren Handlangern ihr den Hahn zudrehen.“
I|demand|that|ALL|of|your|henchmen|her|the|rooster|turn off
I demand that ALL of your henchmen turn off the tap for her.
„Die Ähnlichkeit zwischen Ihnen und Ihrer Tochter ist frappierend, Kommissar!“, entgegnete Fräulein Beck kühl.
the|similarity|between|you|and|your|daughter|is|striking|Commissioner|replied|Miss|Beck|coolly
"The resemblance between you and your daughter is striking, Commissioner!" Miss Beck replied coolly.
„Sie wissen doch sicherlich, dass übermäßiger Drogenkonsum lediglich Symptom eines viel größeren Problems ist?!!
you|know|certainly|surely|that|excessive|drug use|merely|symptom|of a|much|larger|problem|is
|||||aşırı||||||||
"You surely know that excessive drug use is merely a symptom of a much larger problem?!!
Der Fisch fängt bekanntlich vom Kopf her an zu stinken.
||начинает|||||||
the|fish|begins|known|from the|head|here|to|to|to stink
As is well known, a fish starts to stink from the head.
Was auch immer mit Ihrer kleinen Prinzessin los ist … Suchen Sie die Ursache mal zuallererst bei sich selbst.
what|also|always|with|your|little|princess|going on|is|search|you|the|cause|once|first of all|at|yourself|self
Whatever is going on with your little princess... Look for the cause first and foremost within yourself.
Und wenn ich zustimme – und das, wohlbemerkt, habe ich noch nicht!
and|if|I|agree|and|this|it should be noted|have|I|still|not
And if I agree – and I must point out, I have not yet!
– wie, denken Sie, soll ich sicherstellen, dass meine Leute meiner Order auch folgen?
how|think|you|should|I|ensure|that|my|people|my|order|also|follow
– how, do you think, should I ensure that my people follow my order?
Ich bin nicht überall.“
I|am|not|everywhere
I am not everywhere.
„Ich weiß, dass sie die Augen nicht überall haben können!“, erwiderte Johnson nach einer Denkpause.
||||||||||||||пауза для размышлений
I|know|that|they|the|eyes|not|everywhere|can have|can|replied|Johnson|after|a|thinking pause
"I know they can't have eyes everywhere!" Johnson replied after a moment of thought.
„Doch wenn SIE Ihren Drogendealern einen Befehl geben, wird der befolgt.
||||наркоторговцам||||||
but|if|you|your|drug dealers|a|command|give|will|it|followed
"But when YOU give an order to your drug dealers, it will be followed.
Das weiß ICH aus erster Hand.
the|know|I|from|first|hand
I know that from first-hand experience.
Und selbst auf die Gefahr hin, dass einer aus der Reihe tanzt und Marianne trotzdem Drogen verkauft: Ich bin bereit, das Risiko einzugehen und Ihnen trotzdem den Namen des Mannes anzubieten, der Sie ans Messer liefern soll.
and|even|on|the|danger|to|that|one|out of|the|line|dances|and|Marianne|nevertheless|drugs|sells|I|am|ready|the|risk|to take|and|you|nevertheless|the|name|of the|man|to offer|who|you|to the|knife|to deliver|should
||||||||||||||||||||riski||||||||||||||||
And even at the risk that someone might step out of line and Marianne still sells drugs: I am willing to take the risk and still offer you the name of the man who is supposed to deliver you to the knife.
Und ja, alles nur, um meine Tochter eines Tages munter wie ein Fisch im Wasser zu sehen!!
and|yes|everything|only|to|my|daughter|one|day|lively|like|a|fish|in the|water|to|to see
And yes, all just to see my daughter one day lively as a fish in water!!
!“
!
Fräulein Beck nickte.
||кивнула
Miss|Beck|nodded
Miss Beck nodded.
„Okay!
okay
"Okay!"
Ich verlange diesen Namen … und die Namen aller zukünftigen Spione und verdeckten Ermittler, die Sie rekrutieren!“ Mit verächtlichem Blick auf ihn herabblickend stand sie auf und fuhr fort: „Und … SIE spionieren von nun an für mich!“ Johnson erhob sich, strich nervös sein Hemd glatt und ergriff ihre ausgestreckte Hand.
|||||||||||||||вербовать|||||||||||||||шпионить||||||||||||||||||
I|demand|this|name|and|the|names|of all|future|spies|and||investigators|who|you|recruit|with|contemptuous|look|at|him|looking down|stood|she|up|and|continued|on|and|YOU|spy|from|now|on|for|me|Johnson|raised|himself|smoothed|nervously|his|shirt|smooth|and|took|her|outstretched|hand
|||||||||||||onları||rekrute etmek|||||||||||||||||||||||||||||||||
"I demand that name... and the names of all future spies and undercover agents you recruit!" Looking down at him with a contemptuous gaze, she stood up and continued: "And... YOU will spy for me from now on!" Johnson got up, nervously smoothed his shirt, and took her outstretched hand.
Alle Nervosität war umsonst gewesen!
all|nervousness|was|in vain|been
All the nervousness had been in vain!
Er konnte nicht glauben, dass der Fisch angebissen hatte!
he|could|not|to believe|that|the|fish|bitten|had
|||||||vurmuş|
He couldn't believe that the fish had bitten!
„So, und jetzt, wo sie mich erfolgreich an Bord geholt haben, würde ich gerne wissen, wer der Verräter in meinen Reihen ist“, sagte sie mit einem frostigen Lächeln.
so|and|now|where|they|me|successfully|on|board|brought|have|would|I|like|to know|who|the|traitor|in|my|ranks|is|said|she|with|a|frosty|smile
||||||||||||||||||||||||||soğuk|
"So, now that you have successfully brought me on board, I would like to know who the traitor in my ranks is," she said with a frosty smile.
Der Kommissar flüsterte ihr den Namen ins Ohr.
the|commissioner|whispered|to her|the|name|into the|ear
The commissioner whispered the name into her ear.
Fräulein Becks Lächeln blieb frostig.
Miss|Beck's|smile|remained|frosty
Miss Beck's smile remained frosty.
Sie klatschte in die Hände.
|хлопала|||
she|clapped|in|the|hands
She clapped her hands.
Einen kurzen Augenblick später erschien ihr Begleiter.
a|short|moment|later|appeared|her|companion
A moment later, her companion appeared.
Seite an Seite verließen beide das Lokal.
side|to|side|left|both|the|restaurant
Side by side, both left the establishment.
Johnson fiel kraftlos, aber erleichtert auf seinen Stuhl.
Johnson|fell|powerless|but|relieved|onto|his|chair
Johnson fell weakly but relieved into his chair.
Die letzten Minuten hatten ihm Jahre seiner Lebenskraft geraubt.
|||||||жизненной силы|
the|last|minutes|had|him|years|of his|life force|robbed
The last minutes had robbed him of years of his vitality.
Plötzlich übertönte ein ohrenbetäubender Knall das Gemurmel in der Bar.
suddenly|drowned out|a|deafening|bang|the|murmuring|in|the|bar
Suddenly, a deafening bang drowned out the murmurs in the bar.
Die Luft roch nach Metall.
the|air|smelled|of|metal
The air smelled of metal.
Der Barkeeper eilte nach draußen.
the|bartender|rushed|to|outside
The bartender rushed outside.
Durch die offene Tür sah Johnson Fräulein Becks Begleiter auf dem Boden liegen.
through|the|open|door|saw|Johnson|Miss|Beck's|companion|on|the|ground|lying
Through the open door, Johnson saw Miss Beck's companion lying on the floor.
Seine reglosen Augen starrten durch ihn hindurch ins Nichts.
his|motionless|eyes|stared|through|him|through|into the|nothing
|durgun|||||||
His lifeless eyes stared through him into nothingness.
Stumm wie ein Fisch.
silent|as|a|fish
Silent as a fish.
Ein toter.
a|dead
A dead one.
Johnsons Blick fiel auf den Platz an der Theke, wo der „Fischaugen“-Mann gesessen hatte.
||||||||прилавок|||рыбьи глаза||сидел|
Johnson's|gaze|fell|on|the|place|at|the|counter|where|the|fish-eye|man|sat|had
Johnson's gaze fell on the spot at the bar where the 'fish-eye' man had been sitting.
Er war leer.
he|was|empty
It was empty.
SENT_CWT:AaQn3dSF=7.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.33
en:AaQn3dSF
openai.2025-01-22
ai_request(all=140 err=0.00%) translation(all=116 err=0.00%) cwt(all=1446 err=0.41%)