×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Zukker im leben, Karrieretipps, Arabisch

Karrieretipps, Arabisch

Guten Tag, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, heute ist der 9. November,herzlich willkommen zur Sendung Typisch Helene. Ja, es ist eine weitere Sendung mit mir, Helene Aecherli, und ich freue mich wie immer sehr, hier für Sie im Studio zu sein. Heute geht es erst einmal um Tipps für die Karriere. Ich habe vor kurzem eine Frau interviewt, die in der Geschäftsleitung [1] eines internationalen Unternehmens tätig ist. Sie hat mir erzählt, was ihr in ihrer Karriere geholfen hat. Das gebe ich gerne an Sie weiter. Danach verrate ich Ihnen, warum ich es niemals, aber auch wirklich niemals aufgeben [2] werde, Arabisch zu lernen.

*

Vor etwa drei Wochen habe ich eine Frau kennengelernt,die mich tief beeindruckt [3] hat. Sie ist Amerikanerin, lebt seit vielen Jahren in der Schweiz und ist eine der wenigen Frauen in der Geschäftsleitung eines grossen, internationalen Konzerns. Wie Sie sicher wissen, sind weibliche CEOs überall in der Minderheit [4], auch hier in der Schweiz. Deshalb ist es immer sehr interessant, zu erfahren,wie es diese Frauen an die Spitze geschafft haben. Meine Gesprächspartnerin lud mich in ihr Büro ein. Wir stellten uns einander vor, tranken Kaffee und Mineralwasser, dann fragte ich sie: “Sagen Sie mal, welche Eigenschaften [5] oder welche Strategien waren nötig, um ganz nach oben zu kommen?” Sie lächelte, überlegte einige Sekunden und sagte: “Nun, als erstes geht es darum, die eigenen Talente [6] zu entdecken. Ich wusste zum Beispiel immer ganz genau, was ich nicht wollte. Es war für mich sehr viel schwieriger herauszufinden, was ich eigentlich wollte.” Hat man das einmal herausgefunden, kann man darauf aufbauen. Dann ist es wichtig, zu lernen, sich selbst treu zu bleiben. Das heisst, man muss authentisch sein. Das ist die Basis für jeglichen [7] Erfolg und bedeutet vor allem auch, einzusehen [8], was man nicht kann. Ein Beispiel: Man träumt davon, Sängerin zu werden, hat aber nicht die Stimme dazu. In diesem Fall muss man den Mut haben, sich zu sagen: “Okay, ich liebe es zwar zu singen. Aber ich werde es bloss unter der Dusche tun, nicht in der Öffentlichkeit.” Und sich danneinen anderen Weg zu suchen. Ein weiterer Schritt zum Erfolg ist die Bereitschaft [9], Risiken einzugehen [10]. Das braucht Überwindung [11]. Lust auf Risiko hat man ja noch schnell, aber es dann auch einzugehen, ist eine andere Sache.“Als ich vor einem Jahr diese Stelle in der Geschäftsleitung übernahm”,erzählte meine Interviewpartnerin, “wusste ich nicht genau, was sie beinhalten [12] würde. Aber ich sagte mir: ‘Wenn du immer tust, was du schon immer getan hast, wirst du das bekommen, was du schon immer gehabt hast. ' Man muss Schritte ins Unbekannte wagen [13], um weiterzukommen.” Und bei diesen Schritten, betonte sie, darf man natürlich keine Angst davor haben, Fehler zu machen. “Selbst wenn man scheitert [14], wenn man seinen Job oder sein Start-up an die Wand fährt [15] und von vorne beginnen muss – was ist so schlecht daran? Man kann schliesslich auch daraus lernen. Man sollte nur versuchen, denselben Fehler nicht zweimal zu machen.” Zudem rät sie davon ab [16], allzu sehr auf Eltern, Kollegen oder auf Freundinnen und Freunde zu hören. Die meinen es zwar oft gut, aber wissen nicht immer, was das Richtige für einen ist. “Ich habe sogar Jobs angenommen, von denen mir Leute abgeraten haben – solang ich überzeugt davon war, dass ich es schaffe. Ich habe nie auf Stimmen gehört, die mir sagten: ‘Du schaffst das nicht. '” Und schon gar nicht hat sie auf Männer gehört, die nicht daran glaubten, dass sie es schaffen würde. Die ihr sogar ins Gesicht sagten: “Dafür bist du nicht gut genug.”Für sie ist klar: “Wenn Männer so etwas sagen, ist das Ausdruck ihrer eigenen Unsicherheit und ihrer Unfähigkeit, auf Augenhöhe [17] mit Frauen zusammen zu arbeiten. Ich antwortete solchen Männern immer:‘Das ist dein Problem, nicht meins'.” Zum Schluss sagte sie: “Aber das Allerwichtigste ist, nie aufzugeben. Wenn Sie spüren, dass das, was Sie tun, das Richtige für Sie ist, bleiben Sie dran!”

*

Ja, liebe Zuhörer, “Wenn Sie spüren, dass das, was Sie tun, das Richtige für Sie ist,bleiben Sie dran!” Diese Worte werde ich mir auf ein Blatt Papier schreiben und an den Kühlschrank hängen.Denn sie ermutigen mich für Vieles, vor allem dafür,niemals aufzugeben, Arabisch zu lernen, obwohl ich oft nahe daran bin. Denn ich habe den Ehrgeiz [18], diese Sprache so zu lernen,dass ich mich mühelos darin unterhalten kann. Und das ist wohl ein lebenslanges Projekt. Ich habe vor vielen Jahren damit angefangen, als ich immer öfter in arabische Länder zu reisen begann. Ich wollte unbedingt mit den Menschen, denen ich begegne, reden können, sie verstehen, erfahren, was sie beschäftigt, und ihnen natürlich auch von mir und meinem Leben erzählen. Also machte ich mich auf [19], das Abenteuer Arabisch anzugehen [20] und meldete mich für einen Kurs an. Eine Stunde pro Woche, immer Montag abends. Das ziehe ich bis heute eisern durch[21]. Arabisch ist eine unglaublich schöne aber auch komplexe Sprache.Schreiben lernte ich zwar schnell, auch wenn meine Buchstaben immer noch aussehen, wie zerdrückte [22] Fliegen. Auch gewöhnte ich mich rasch daran, von rechts nach links zu lesen. Und ich bin jedes Mal begeistert, wenn ich arabische Wörter im Deutschen erkenne. “Kaffee”, zum Beispiel, oder “Safari”. Das kommt vom arabischen Verb “reisen”.Oder “Tarif” [23], das kommt vom arabischen Verb “wissen”. Aber ach,die ganz grosse Herausforderung ist, dass wir Hocharabisch lernen. Eine Sprache, die vielleicht auf akademischem Niveau gesprochen wird, nicht aber in der Bevölkerung. Zudem hat jedes Land einen anderen Dialekt.Das heisst, im Prinzip, dass ich eine Sprache lerne, die eigentlich niemand versteht - ausser er hat sie in der Schule gelernt. So habe ich zum Beispiel in Kairo mit einer jungen Frau gesprochen, die sich dafür entschuldigte, dass sie so schlecht Arabisch kann. Sie habe es zwar am Gymnasium gelernt, erklärte sie, jedoch vieles wieder vergessen. Wir haben beide gelacht und uns auf Englisch unterhalten. Trotzdem:Hocharabisch ist die Basis für alle Dialekte, ähnlich wie klassisches Ballett die Basis ist für Tanz. Nur schon zu begreifen, wie ägyptisches Arabisch oder jenes in den Golfstaaten funktioniert, entzückt mich. Und wenn ich auf meinen Reisen merke, dass ich tatsächlich verstanden werde, ja, wenn mir sogar ein omanischer Schafhirte antwortet, wenn ich ihn nach dem Weg frage, dann werde ich geradezu euphorisch.Inzwischen weiss ich: Arabisch braucht vor allem Raum im Kopf. Da hat nichts anderes daneben Platz. Deshalb kriege ich oft kaum einen Satz heraus [24], wenn mein Kopf voll ist von der täglichen Arbeit. Erst, wenn ich mich so in die Sprache vertiefen kann, dass mir arabische Wörter im Traum erscheinen [25], funktioniert es. Und das bedeutet:Lernen, lernen und nochmals lernen.

*

Liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, das wars für heute. Wir hören uns wieder am 23. November, hier auf podclub.ch oder via App. Und schauen Sie sich unsere Website unbedingt genau an. Sie hat ein neues Design und sieht super aus! In der nächsten Sendung erzähle ich Ihnen unter anderem von “Salz für Nähmaschinen“, meinem Handarbeitsprojekt für Frauen im Jemen. Üben Sie bis dahin mit dem Vokabeltrainer in unserer App. Fotos zur Sendung finden Sie wie immer auf Instagram unter #zukkerimleben und #podclubnora. Ich wünsche Ihnen eine schöne Zeit.Auf Wiederhören! Glossar: Zukker im Leben (D) [1] die Geschäftsleitung: die Gruppe, die eine Firma führt

[2] aufgeben: aufhören

[3] beeindrucken: eine grosse Wirkung hinterlassen

[4] die Minderheit: die kleinere Gruppe

[5] die Eigenschaft: Charakteristikum

[6] das Talent: Begabung

[7] jeglichen: allen

[8] einsehen: begreifen, verstehen

[9] die Bereitschaft: der Wille

[10] eingehen: sich einlassen auf etwas

[11] die Überwindung: Mut, etwas zu tun

[12] beinhalten: der Inhalt sein

[13] wagen: den Mut haben, etwas zu tun

[14] scheitern: versagen, misslingen

[15] an die Wand fahren: ruinieren, kaputt machen

[16] abraten: von einer Idee wegbringen, etwas ausreden

[17] auf Augenhöhe: auf demselben Niveau

[18] der Ehrgeiz: Ambition

[19] sich aufmachen: beginnen

[20] angehen: mit etwas anfangen

[21] durchziehen: daran bleiben

[22] zerdrückt: kaputt

[23] der Tarif: festgesetzter Preis, Gebühr

[24] herauskriegen: herausbekommen

[25] im Traum erscheinen: von etwas träumen

Karrieretipps, Arabisch Career tips, Arabic Consejos profesionales, árabe キャリアのヒント, アラビア語 Dicas de carreira, árabe Karriärtips, arabiska Kariyer ipuçları, Arapça

Guten Tag, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, heute ist der 9. November,herzlich willkommen zur Sendung Typisch Helene. Ja, es ist eine weitere Sendung mit mir, Helene Aecherli, und ich freue mich wie immer sehr, hier für Sie im Studio zu sein. Yes, it's another show with me, Helene Aecherli, and as always I'm very happy to be here for you in the studio. Heute geht es erst einmal um Tipps für die Karriere. Today, we're first talking about tips for your career. Ich habe vor kurzem eine Frau interviewt, die in der Geschäftsleitung [1] eines internationalen Unternehmens tätig ist. I recently interviewed a woman who is on the executive board [1] of an international company. J'ai récemment interviewé une femme qui fait partie de la direction [1] d'une entreprise internationale. Sie hat mir erzählt, was ihr in ihrer Karriere geholfen hat. She told me what has helped her in her career. Das gebe ich gerne an Sie weiter. I'm happy to pass this on to you. Danach verrate ich Ihnen, warum ich es niemals, aber auch wirklich niemals aufgeben [2] werde, Arabisch zu lernen. Then I'll tell you why I will never, but really never [2] give up learning Arabic. Ensuite, je vous révélerai pourquoi je n'abandonnerai jamais, mais vraiment jamais [2], l'apprentissage de l'arabe.

***

Vor etwa drei Wochen habe ich eine Frau kennengelernt,die mich tief beeindruckt [3] hat. About three weeks ago I met a woman who made a deep impression on me [3]. Sie ist Amerikanerin, lebt seit vielen Jahren in der Schweiz und ist eine der wenigen Frauen in der Geschäftsleitung eines grossen, internationalen Konzerns. She is American, has lived in Switzerland for many years and is one of the few women on the management board of a large, international corporation. Elle est américaine, vit en Suisse depuis de nombreuses années et est l'une des rares femmes à la direction d'un grand groupe international. Wie Sie sicher wissen, sind weibliche CEOs überall in der Minderheit [4], auch hier in der Schweiz. As you probably know, female CEOs are in the minority everywhere [4], including here in Switzerland. Deshalb ist es immer sehr interessant, zu erfahren,wie es diese Frauen an die Spitze geschafft haben. That's why it's always very interesting to learn how these women made it to the top. Meine Gesprächspartnerin lud mich in ihr Büro ein. My interlocutor invited me to her office. Wir stellten uns einander vor, tranken Kaffee und Mineralwasser, dann fragte ich sie: “Sagen Sie mal, welche Eigenschaften [5] oder welche Strategien waren nötig, um ganz nach oben zu kommen?” Sie lächelte, überlegte einige Sekunden und sagte: “Nun, als erstes geht es darum, die eigenen Talente [6] zu entdecken. We introduced ourselves, had coffee and soda, then I asked her, "Tell me, what qualities [5] or strategies did it take to get to the top?" She smiled, thought for a few seconds and said: “Well, the first thing is to discover your talents [6]. Nous nous sommes présentés l'un à l'autre, avons bu du café et de l'eau minérale, puis je lui ai demandé : "Dites-moi, quelles qualités [5] ou quelles stratégies ont été nécessaires pour arriver au sommet ?" Elle a souri, a réfléchi quelques secondes et a dit : "Eh bien, la première chose à faire est de découvrir ses propres talents [6]. Ich wusste zum Beispiel immer ganz genau, was ich nicht wollte. For example, I always knew exactly what I didn't want. Es war für mich sehr viel schwieriger herauszufinden, was ich eigentlich wollte.” Hat man das einmal herausgefunden, kann man darauf aufbauen. It was a lot harder for me to figure out what I really wanted." Once you figure that out, you can build on it. Dann ist es wichtig, zu lernen, sich selbst treu zu bleiben. Then it is important to learn to be true to yourself. Il est alors important d'apprendre à rester fidèle à soi-même. Das heisst, man muss authentisch sein. That means you have to be authentic. Das ist die Basis für jeglichen [7] Erfolg und bedeutet vor allem auch, einzusehen [8], was man nicht kann. This is the basis for any [7] success and, above all, it means realizing [8] what you cannot do. C'est la base de toute [7] réussite et cela signifie aussi et surtout reconnaître [8] ce que l'on ne peut pas faire. Ein Beispiel: Man träumt davon, Sängerin zu werden, hat aber nicht die Stimme dazu. An example: You dream of becoming a singer, but you don't have the voice for it. In diesem Fall muss man den Mut haben, sich zu sagen: “Okay, ich liebe es zwar zu singen. In this case, you have to have the courage to say to yourself, “Okay, I love to sing though. Aber ich werde es bloss unter der Dusche tun, nicht in der Öffentlichkeit.” Und sich danneinen anderen Weg zu suchen. But I will only do it in the shower, not in public." And then find another way. Mais je ne le ferai que sous la douche, pas en public". Et de chercher ensuite une autre voie. Ein weiterer Schritt zum Erfolg ist die Bereitschaft [9], Risiken einzugehen [10]. Another step to success is the willingness [9] to take risks [10]. Une autre étape vers le succès est la volonté [9] de prendre des risques [10]. Das braucht Überwindung [11]. That takes effort [11]. Cela demande de l'effort [11]. Lust auf Risiko hat man ja noch schnell, aber es dann auch einzugehen, ist eine andere Sache.“Als ich vor einem Jahr diese Stelle in der Geschäftsleitung übernahm”,erzählte meine Interviewpartnerin, “wusste ich nicht genau, was sie beinhalten [12] würde. It's easy to feel like taking a risk, but then taking it is another matter. "When I took over this position in management a year ago," said my interview partner, "I didn't know exactly what it involved [12]. would. Quand j'ai accepté ce poste de direction il y a un an", raconte ma partenaire d'entretien, "je ne savais pas exactement ce qu'il impliquait [12]. Aber ich sagte mir: ‘Wenn du immer tust, was du schon immer getan hast, wirst du das bekommen, was du schon immer gehabt hast. But I said to myself, 'If you always do what you've always done, you'll get what you've always had. ' Man muss Schritte ins Unbekannte wagen [13], um weiterzukommen.” Und bei diesen Schritten, betonte sie, darf man natürlich keine Angst davor haben, Fehler zu machen. ' You have to take steps into the unknown [13] to get ahead." And with these steps, she emphasized, one must not be afraid of making mistakes. “Selbst wenn man scheitert [14], wenn man seinen Job oder sein Start-up an die Wand fährt [15] und von vorne beginnen muss – was ist so schlecht daran? “Even if you fail [14], if you crash your job or start-up [15] and have to start over – what's so bad about that? "Même si l'on échoue [14], si l'on envoie son travail ou sa start-up dans le mur [15] et que l'on doit recommencer à zéro - où est le mal ? Man kann schliesslich auch daraus lernen. After all, you can learn from it. Man sollte nur versuchen, denselben Fehler nicht zweimal zu machen.” Zudem rät sie davon ab [16], allzu sehr auf Eltern, Kollegen oder auf Freundinnen und Freunde zu hören. Just try not to make the same mistake twice." She also advises against [16] listening too much to parents, colleagues or friends. Die meinen es zwar oft gut, aber wissen nicht immer, was das Richtige für einen ist. They often mean well, but don't always know what's right for you. “Ich habe sogar Jobs angenommen, von denen mir Leute abgeraten haben – solang ich überzeugt davon war, dass ich es schaffe. “I've even taken jobs that people told me not to do - as long as I believed I could do it. Ich habe nie auf Stimmen gehört, die mir sagten: ‘Du schaffst das nicht. I never listened to voices that said, 'You can't do this. '” Und schon gar nicht hat sie auf Männer gehört, die nicht daran glaubten, dass sie es schaffen würde. '” And she certainly didn't listen to men who didn't believe she could make it. Die ihr sogar ins Gesicht sagten: “Dafür bist du nicht gut genug.”Für sie ist klar: “Wenn Männer so etwas sagen, ist das Ausdruck ihrer eigenen Unsicherheit und ihrer Unfähigkeit, auf Augenhöhe [17] mit Frauen zusammen zu arbeiten. They even said to her face: "You're not good enough for that." For her it is clear: "When men say something like that, it's an expression of their own insecurity and their inability to work with women on an equal footing [17]. Pour elle, il est clair que "lorsque les hommes disent cela, c'est l'expression de leur propre insécurité et de leur incapacité à travailler d'égal à égal [17] avec les femmes. Ich antwortete solchen Männern immer:‘Das ist dein Problem, nicht meins'.” Zum Schluss sagte sie: “Aber das Allerwichtigste ist, nie aufzugeben. I always replied to men like that, 'That's your problem, not mine'." She ended by saying: “But the most important thing is never to give up. Siempre respondía a tales hombres: 'Este es tu problema, no el mío' '. Al final, ella dijo: "Pero lo más importante es nunca rendirse. Wenn Sie spüren, dass das, was Sie tun, das Richtige für Sie ist, bleiben Sie dran!” If you feel like what you're doing is right for you, keep at it!" Si sientes que lo que estás haciendo es lo correcto para ti, ¡estad atentos!

***

Ja, liebe Zuhörer, “Wenn Sie spüren, dass das, was Sie tun, das Richtige für Sie ist,bleiben Sie dran!” Diese Worte werde ich mir auf ein Blatt Papier schreiben und an den Kühlschrank hängen.Denn sie ermutigen mich für Vieles, vor allem dafür,niemals aufzugeben, Arabisch zu lernen, obwohl ich oft nahe daran bin. Yes, dear listeners, "If you feel that what you are doing is right for you, hang in there!" I will write these words on a piece of paper and hang them on the fridge. Because they encourage me to do many things, especially never giving up on learning Arabic, although I often come close to it. Denn ich habe den Ehrgeiz [18], diese Sprache so zu lernen,dass ich mich mühelos darin unterhalten kann. Because I have the ambition [18] to learn this language in such a way that I can easily converse in it. Und das ist wohl ein lebenslanges Projekt. And that's probably a lifelong project. Ich habe vor vielen Jahren damit angefangen, als ich immer öfter in arabische Länder zu reisen begann. I started many years ago when I started traveling to Arab countries more and more often. Ich wollte unbedingt mit den Menschen, denen ich begegne, reden können, sie verstehen, erfahren, was sie beschäftigt, und ihnen natürlich auch von mir und meinem Leben erzählen. I really wanted to be able to talk to the people I meet, understand them, find out what's on their mind and, of course, tell them about me and my life. Also machte ich mich auf [19], das Abenteuer Arabisch anzugehen [20] und meldete mich für einen Kurs an. So I set out [19] to embark on the Arabic adventure [20] and signed up for a course. Así que me propuse [19] abordar la aventura del árabe [20] y me inscribí en un curso. Eine Stunde pro Woche, immer Montag abends. One hour a week, always Monday evenings. Das ziehe ich bis heute eisern durch[21]. I still pull this through to this day [21]. Je m'y tiens dur comme fer jusqu'à aujourd'hui[21]. Arabisch ist eine unglaublich schöne aber auch komplexe Sprache.Schreiben lernte ich zwar schnell, auch wenn meine Buchstaben immer noch aussehen, wie zerdrückte [22] Fliegen. Arabic is an incredibly beautiful but also complex language. I learned to write quickly, even if my letters still look like crushed [22] flies. J'ai appris à écrire rapidement, même si mes lettres ressemblent toujours à des [22] mouches écrasées. Auch gewöhnte ich mich rasch daran, von rechts nach links zu lesen. I also quickly got used to reading from right to left. Und ich bin jedes Mal begeistert, wenn ich arabische Wörter im Deutschen erkenne. And I'm thrilled every time I recognize Arabic words in German. Et je suis ravi à chaque fois que je reconnais des mots arabes en allemand. “Kaffee”, zum Beispiel, oder “Safari”. “Coffee”, for example, or “Safari”. Das kommt vom arabischen Verb “reisen”.Oder “Tarif” [23], das kommt vom arabischen Verb “wissen”. This comes from the Arabic verb "to travel". Or "tariff" [23], this comes from the Arabic verb "to know". Aber ach,die ganz grosse Herausforderung ist, dass wir Hocharabisch lernen. But oh, the really big challenge is that we learn Standard Arabic. Mais ah, le grand défi, c'est que nous apprenions l'arabe standard. Eine Sprache, die vielleicht auf akademischem Niveau gesprochen wird, nicht aber in der Bevölkerung. A language that may be spoken at an academic level, but not among the general public. Une langue qui est peut-être parlée au niveau académique, mais pas par la population. Zudem hat jedes Land einen anderen Dialekt.Das heisst, im Prinzip, dass ich eine Sprache lerne, die eigentlich niemand versteht - ausser er hat sie in der Schule gelernt. In addition, every country has a different dialect. That basically means that I'm learning a language that nobody actually understands - unless they learned it at school. En outre, chaque pays a un dialecte différent, ce qui signifie qu'en principe, j'apprends une langue que personne ne comprend, sauf s'il l'a apprise à l'école. So habe ich zum Beispiel in Kairo mit einer jungen Frau gesprochen, die sich dafür entschuldigte, dass sie so schlecht Arabisch kann. For example, in Cairo I spoke to a young woman who apologized for speaking Arabic so poorly. Sie habe es zwar am Gymnasium gelernt, erklärte sie, jedoch vieles wieder vergessen. She had learned it at high school, she explained, but had forgotten a lot. Wir haben beide gelacht und uns auf Englisch unterhalten. We both laughed and talked in English. Trotzdem:Hocharabisch ist die Basis für alle Dialekte, ähnlich wie klassisches Ballett die Basis ist für Tanz. Nevertheless Standard Arabic is the basis for all dialects, just as classical ballet is the basis for dance. Nur schon zu begreifen, wie ägyptisches Arabisch oder jenes in den Golfstaaten funktioniert, entzückt mich. Just to understand how Egyptian Arabic works, or that in the Gulf States, delights me. Le simple fait de comprendre comment fonctionne l'arabe égyptien ou celui des pays du Golfe me ravit. Und wenn ich auf meinen Reisen merke, dass ich tatsächlich verstanden werde, ja, wenn mir sogar ein omanischer Schafhirte antwortet, wenn ich ihn nach dem Weg frage, dann werde ich geradezu euphorisch.Inzwischen weiss ich: Arabisch braucht vor allem Raum im Kopf. And when I notice on my travels that I am actually understood, yes, when even an Omani shepherd answers me when I ask him for the way, then I become almost euphoric. I now know: Above all, Arabic needs space in the head. Et lorsque je constate, au cours de mes voyages, que l'on me comprend effectivement, et même lorsqu'un berger omanais me répond lorsque je lui demande mon chemin, je deviens euphorique.Entre-temps, je sais que l'arabe a surtout besoin d'espace dans la tête. Da hat nichts anderes daneben Platz. There's no room for anything else. Deshalb kriege ich oft kaum einen Satz heraus [24], wenn mein Kopf voll ist von der täglichen Arbeit. That's why I can hardly get a sentence out [24] when my head is full from the daily work. C'est pourquoi j'ai souvent du mal à sortir une phrase [24] lorsque ma tête est pleine du travail quotidien. Erst, wenn ich mich so in die Sprache vertiefen kann, dass mir arabische Wörter im Traum erscheinen [25], funktioniert es. It only works when I can immerse myself in the language so much that Arabic words appear in my dreams [25]. Und das bedeutet:Lernen, lernen und nochmals lernen. And that means: learn, learn and learn again.

***

Liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, das wars für heute. Dear listeners, that's it for today. Wir hören uns wieder am 23. We will hear from you again on 23. November, hier auf podclub.ch oder via App. November, here on podclub.ch or via app. Und schauen Sie sich unsere Website unbedingt genau an. And be sure to take a good look at our website. Sie hat ein neues Design und sieht super aus! It has a new design and looks great! In der nächsten Sendung erzähle ich Ihnen unter anderem von “Salz für Nähmaschinen“, meinem Handarbeitsprojekt für Frauen im Jemen. In the next program I will tell you about, among other things, “Salt for sewing machines”, my handicraft project for women in Yemen. Üben Sie bis dahin mit dem Vokabeltrainer in unserer App. Until then, practice with the vocabulary trainer in our app. Fotos zur Sendung finden Sie wie immer auf Instagram unter #zukkerimleben und #podclubnora. As always, you can find photos of the show on Instagram under #zukkerimleben and #podclubnora. Ich wünsche Ihnen eine schöne Zeit.Auf Wiederhören! I wish you a nice time. Goodbye! Glossar: Zukker im Leben (D) [1] die Geschäftsleitung: die Gruppe, die eine Firma führt Glossary: Zukker im Leben (D) [1] the management: the group that runs a company

[2] aufgeben: aufhören [2] give up: stop

[3] beeindrucken: eine grosse Wirkung hinterlassen [3] impress: make a big impact

[4] die Minderheit: die kleinere Gruppe [4] the minority: the smaller group

[5] die Eigenschaft: Charakteristikum [5] the property: characteristic

[6] das Talent: Begabung [6] the talent: ability

[7] jeglichen: allen [7] everyone: everyone

[8] einsehen: begreifen, verstehen [8] see: comprehend, understand

[9] die Bereitschaft: der Wille [9] the readiness: the will

[10] eingehen: sich einlassen auf etwas [10] enter into: engage in something

[11] die Überwindung: Mut, etwas zu tun [11] overcoming: courage to do something

[12] beinhalten: der Inhalt sein [12] include: be the content

[13] wagen: den Mut haben, etwas zu tun [13] dare: have the courage to do something

[14] scheitern: versagen, misslingen [14] fail: fail, fail

[15] an die Wand fahren: ruinieren, kaputt machen [15] hit the wall: ruin, destroy

[16] abraten: von einer Idee wegbringen, etwas ausreden [16] advise against: get rid of an idea, talk something out

[17] auf Augenhöhe: auf demselben Niveau [17] on an equal footing: on the same level

[18] der Ehrgeiz: Ambition [18] the ambition: ambition

[19] sich aufmachen: beginnen [19] set out: begin

[20] angehen: mit etwas anfangen [20] tackle: start with something

[21] durchziehen: daran bleiben [21] follow through: stick to it

[22] zerdrückt: kaputt [22] crushed: broken

[23] der Tarif: festgesetzter Preis, Gebühr [23] the tariff: fixed price, fee

[24] herauskriegen: herausbekommen [24] get out: get out

[25] im Traum erscheinen: von etwas träumen [25] appear in a dream: to dream of something