×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Zukker im leben, Interview mit meinem Chef

Interview mit meinem Chef

Guten Tag, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, heute ist der 7. Dezemberherzlich willkommen zur Sendung “Typisch Helene”. Es ist meine letzte Sendung heute, und ich verabschiede mich von Ihnen mit einem lachenden und einem weinenden Auge. Mit einem lachenden Auge, weil es Nora Zukker wieder so gut geht, dass sie ihre Sendung wieder aufnehmen kann. Und mit einem weinenden Auge, weil ich die Arbeit im Studio vermissen werde. Aber bevor ich nun allzu sentimental werde,begrüsse ich meinen Gast, der heute für meine letzte Sendung ins Studio gekommen ist. Es ist Sven Broder, Leiter des Reportage-Teams der Zeitschrift annabelle. Wir arbeiten seit Jahren zusammen. Sven Broder ist mein Chef, ich bin seine Stellvertreterin [1]. Nur mag er es gar nicht,wenn ich ihn als “Chef” bezeichne [2]. Dem gehen wir jetzt gleich auf den Grund.

*

Helene: Herzlich Willkommen, Sven, ich freue mich sehr, dass du heute im PodClub-Studio bist.

Sven: Ist mir eine Freude. Vielen Dank für die Einladung.

Helene: Klären wir doch gleich die Frage nach dem Chef-Sein. Du magst es gar nicht, als “Chef” bezeichnet zu werden. Warum nicht?

Sven: Ich werde einfach nicht gerne als Chef vorgestellt von dir, vor allem nicht dann, wenn ich quasi als Privatperson unterwegs bin. Zum Beispiel, wenn ich dich in der Stadt antreffe und du mit Freunden unterwegs bist. Dann wäre ich einfach lieber ein Freund von dir als dein Chef... und ich würde auch lieber als das vorgestellt werden.

Helene: OK

Sven: Sagst du „Chef“ – wissen die anderen ja nicht einmal, ob du hier freiwillig mit mir redest oder nur deshalb, weil ich dein Chef bin.

Helene: Guter Punkt. Aber du hast nun mal eine Führungsposition [3]. Was ist denn für dich gute Führung?

Sven: Wenn sie ehrlich ist, authentisch, nachvollziehbar [4] und verlässlich. Falsch ist sicherlich, zu meinen, man sei als Chef überall der Beste. Denn wer überall der Beste sein will, der erlaubt – ja, der erträgt an seiner Seite im Grunde nur Zweitklassigkeit [5]. Ich hingegen möchte für meine Kolleginnen und Kollegen ein Klima schaffen, in dem sie über sich hinauswachsen [6] können. Und wenn jemand in meinem Team über sich hinauswächst, dann ist die Chance relativ gross, dass er auch über mich hinauswächst.

Helene: Ok. Wie Sie vielleicht wissen, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, ist die annabelle ein Frauenmagazin. Wir haben zwar 25 Prozent männliche Leser, aber die annabelle richtet sich hauptsächlich an Frauen und wird auch hauptsächlich von Frauen gemacht. Sag mal ganz offen, Sven, wie ist es eigentlich, als Mann auf einer Frauenredaktion zu arbeiten?

Sven: Das werde ich immer wieder gefragt und es ist mir noch nie eine wirklich gute Antwort darauf eingefallen. Es gibt ja nicht DIE Frau oder DAS weibliche Verhalten. Frauen wie Männer sind Individuen und du bist Helene – und ich könnte dir sagen, wie es ist, mit dir zu arbeiten. Und Barbara ist Barbara und Claudia ist die Claudia und Stephanie ist Stephanie. Siehst du da einen gemeinsamen weiblichen Nenner [7]?

Helene: Nein

Sven: Nicht wirklich. Aber was natürlich stimmt ist, dass ich mit mehr weiblichen Themen konfrontiert werde, vor allem beim Mittagessen mit euch: Wir reden über Schwangerschaft, Hormonschwankungen,Wechseljahre, weibliche Sexualität... da kenne ich mich mittlerweile schon recht gut aus und was mich natürlich auch unter meinen Kumpels[8] zum gefragten Mann macht.

Helene: Das kann ich mir lebhaft vorstellen. Sag mal, du hast früher beim Beobachter und bei der Weltwoche gearbeitet. Auf diesen Redaktionen gibt es mehr Männer als bei der annabelle. Wie hast du die Atmosphäre dort erlebt?

Sven: Also auf beiden Redaktionen, und bei der Weltwoche ganz besonders, hätten ein paar Frauen mehr sicherlich nicht geschadet... Ich glaube sehr an die kreative Kraft der Diversität.

Helene: Mmm. Das Klischee besagt ja, dass Frauen weniger hart diskutieren können als Männer und schnell beleidigt sind. Stimmt das?

Sven: Also, meine Frau würde jetzt wohl sagen, dass ich auch ziemlich hartnäckig [9] beleidigt sein kann. Ich glaube eher, dass manche Frauen weibliches Empowerment irgendwie missverstehen. Auch eine starke Frau darf mal verlieren, Schwäche zeigen. Doch jetzt, wo Frau endlich ihr Potenzial ausschöpfen kann, und auch darf, meinen viele Frauen, dies auch zu müssen. Frauen setzen sich dadurch selber – und leider oftmals auch sich gegenseitig – wahnsinnig unter Druck.

Helene: Ok, kannst du uns eine Anekdote aus deinem Redaktionsalltag erzählen?

Sven: Einmal lief eine ältere Arbeitskollegin aus einer anderen Abteilung vor mir und drehte sich plötzlich um. Da sagte ich ihr, dass ich sie von hinten doch tatsächlich für eine junge Praktikantin gehalten hätte. Ich meinte: „Wow, von hinten siehst du total jung aus.“

Helene: Du, meine Güte! Du hast das sicher als Kompliment gemeint, oder?

Sven: Ja. Aber, genau so kam es natürlich nicht an.

Helene: Das kann ich mir sehr gut vorstellen. Kommen wir zu unserem Publikum: Ein Grossteil unserer Leserschaft ist weiblich. Wollen Frauen andere Artikel und Reportagen lesen als Männer?

Sven: Nun, Frauen wollen, vielleicht stärker noch als Männer, informiert und zugleich auch unterhalten werden. Und sie wollen die ganze Geschichte erzählt bekommen; wenn es zum Beispiel um islamistischen Terrorismus geht, geht es nicht nur um Religion und Macht und Gewalt,sondern auch um unterdrückte [10] Sexualität, es geht um Erziehung und um Scham [11]. Für diese menschlichen Zwischentöne [12] haben Frauen ein sehr feines Gespür.

Helene: Nun du bearbeitest täglich Texte, diskutierst mit Journalisten über Themen und lehnst auch viele Angebote von Texten ab [13]. Was ist für dich nun ein guter Text?

Sven: Ein guter Text ist noch keine gute Geschichte. Und eine gute Geschichte ist noch kein guter Text. Und ein guter Text mit einer guten Geschichte ist auch noch nicht zwingend [14] guter Journalismus.

Helene: Also, die Frage ist nicht so einfach zu beantworten, wie sie scheint, oder?

Sven: Nein, vielleicht ist es wie bei einem Weinkenner; er kann Ihnen vielleicht nicht auf Anhieb erklären [15], was einen guten Wein ausmacht. Aber geben Sie ihm ein Glas zum Kosten [16] – und er wird Ihnen sagen, was er davon hält.

Helene: Das finde ich ein gutes Beispiel. Nun träumen viele Leute davon, Journalist zu werden. Welche Qualitäten muss man haben, um heute in diesem Job Erfolg zu haben?

Sven: Heute? Hmm. Wollen Sie als News-Journalist bei einem Online-Medium durchstarten, dann müssen Sie mit relativ wenig Schlaf auskommen, dürfen nicht empfindlich auf Stress reagieren, müssen gut und vor allem schnell schreiben und ihre Antennen müssen ständig auf Senden und Empfang stehen. Wollen Sie sich hingegen als Auslandreporterin oder als Autor von grossen Reportagen einen Namen machen [17], dann brauchen Sie vor allem Neugierde,Offenheit, viel Durchhaltewillen [18] und vor allem sehr tiefe Fixkosten.

Helene: Also das heisst, tiefe Fixkosten, weil Journalisten heute immer weniger verdienen.

Sven: Leider ja.

Helene: Die Medienbranche, wir wissen es, ist im Wandel. Inserate, die die Zeitungen und Magazine lange Zeit finanziert haben, brechen weg,Leser und Leserinnen wollen kaum mehr für Informationen bezahlen,sondern holen sich Informationen über Gratiszeitungen oder laden sie kostenlos übers Internet herunter. Was ist zu tun, Sven, damit der Journalismus generell wieder mehr Wert erhält?

Sven: Letztlich bleibt uns nichts anderes übrig, als weiterhin unsere Arbeit so gut, ehrlich, objektiv und transparent zu machen wie möglich.Wer sich unentbehrlich [19] machen will, muss Unentbehrliches liefern.

Helene: Aber es wäre auch nicht das erste Mal, dass man den Wert von etwas erst dann wieder richtig zu schätzen weiss, wenn es mal verschwunden ist, nicht wahr?

Sven: Das ist so. Noch hoffe ich aber, dass technische Innovationen es für Menschen künftig einfacher machen wird, für guten Journalismusspontan und unkompliziert das zu zahlen, was man im Grunde zu zahlen bereit wäre. Womöglich sind in Zukunft aber auch politische und/oder wirtschaftliche Eingriffe nötig, damit der vierten Gewalt [20] im Staat nicht die Luft ausgeht.

Helene: Ja, da hoffen wir, dass es unseren Beruf noch lange geben wird.Denn für mich ist er immer noch DER Traumjob. Sven, ich danke dir ganz herzlich für dieses Gespräch.

Sven: Danke dir.

Helene: Wir werden diese Diskussionen auf jeden Fall weiterführen. Und hiermit verabschiede ich mich von Ihnen, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer. Die nächste Sendung ist am 21. Dezember, hier, auf podclub.ch oder via App. Dann, wie gesagt, wieder mit Nora Zukker. Üben Sie bis dahin mit dem Vokabeltrainer in unserer App. Fotos zur Sendung finden Sie wie immer auf Instagram unter #zukkerimleben und #podclubnora.Also dann, auf Wiederhören! Glossar: Zukker im Leben (D) [1] die Stellvertreterin: Ersatz für eine Führungsposition

[2] bezeichnen als: nennen

[3] die Führungsposition: eine leitende Funktion

[4] nachvollziehbar: begreifbar

[5] die Zweitklassigkeit: nicht das Beste, zweite Klasse

[6] über sich hinauswachsen: besser werden, als man selbst gedacht hätte

[7] der Nenner: benennt Gemeinsamkeiten

[8] der Kumpel: Freund, Kamerad

[9] hartnäckig: dauerhaft, beharrlich

[10] unterdrückt: beherrscht

[11] die Scham: Gefühl tiefer Verlegenheit oder Peinlichkeit. Gegenteil von Stolz

[12] der Zwischenton: leise Töne, die man nicht sofort hört

[13] ablehnen: abweisen, nein sagen

[14] zwingend: unbedingt

[15] nicht auf Anhieb erklären: nicht sofort erklären

[16] kosten: probieren, degustieren

[17] sich einen Namen machen: bekannt werden

[18] der Durchhaltewillen: Ausdauer

[19] unentbehrlich: unverzichtbar

[20] die vierte Gewalt: Medien werden in einer Demokratie als die vierte Gewalt im Staat betrachtet

Interview mit meinem Chef Interview with my boss Entrevista con mi jefe Entretien avec mon chef Intervista con il mio capo Entrevista com o meu chefe Интервью с моим начальником Intervju med min chef Patronumla röportaj Співбесіда з керівником 采访我的老板

Guten Tag, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, heute ist der 7. Good afternoon, dear listeners, today is the 7th day of the year. Dezemberherzlich willkommen zur Sendung “Typisch Helene”. December welcome to the show "Typisch Helene". Laipni lūgti decembra programmā "Tipiski Helēna". Es ist meine letzte Sendung heute, und ich verabschiede mich von Ihnen mit einem lachenden und einem weinenden Auge. It's my last show today, and I say goodbye to you with one laughing eye and one crying eye. C'est ma dernière émission aujourd'hui, et je vous dis au revoir avec un œil qui rit et un œil qui pleure. Šodien šī ir mana pēdējā programma, un es atvados no jums ar smaidu un asaru acī. Mit einem lachenden Auge, weil es Nora Zukker wieder so gut geht, dass sie ihre Sendung wieder aufnehmen kann. With a laughing eye, because Nora Zukker is doing so well again that she can resume her show. Avec un œil rieur, car Nora Zukker se porte à nouveau si bien qu'elle peut reprendre son émission. Со смехом, потому что Нора Зуккер достаточно здорова, чтобы возобновить свое шоу. Und mit einem weinenden Auge, weil ich die Arbeit im Studio vermissen werde. And with a teary eye, because I will miss working in the studio. И со слезами на глазах, потому что я буду скучать по работе в студии. Aber bevor ich nun allzu sentimental werde,begrüsse ich meinen Gast, der heute für meine letzte Sendung ins Studio gekommen ist. But before I get too sentimental, I would like to welcome my guest who has come to the studio today for my last show. Bet, pirms es esmu pārāk sentimentāls, es vēlos sveikt savu viesi, kurš ieradies studijā uz manu pēdējo šodienas raidījumu. Но прежде чем я стану слишком сентиментальным, я хотел бы поприветствовать моего гостя, который пришел сегодня в студию на мою последнюю программу. Es ist Sven Broder, Leiter des Reportage-Teams der Zeitschrift annabelle. It's Sven Broder, head of the reportage team at annabelle magazine. Tas ir Svens Broders, žurnāla annabelle reportāžas komandas vadītājs. Это Свен Бродер, руководитель группы репортажей журнала "Аннабель". Wir arbeiten seit Jahren zusammen. We have been working together for years. Mēs esam strādājuši kopā gadiem ilgi. Мы работаем вместе уже много лет. Sven Broder ist mein Chef, ich bin seine Stellvertreterin [1]. Sven Broder is my boss, I am his deputy [1]. Svens Broders ir mans priekšnieks, es esmu viņa vietnieks [1]. Nur mag er es gar nicht,wenn ich ihn als “Chef” bezeichne [2]. But he doesn't like it when I call him "boss" [2]. Bet viņam nepatīk, kad es viņu saucu par priekšnieku [2]. Но ему не нравится, когда я называю его "босс" [2]. Dem gehen wir jetzt gleich auf den Grund. Let's get to the bottom of that right now. C'est ce que nous allons voir maintenant. Pēc brīža mēs nonāksim pie šī jautājuma būtības. Сейчас мы разберемся в этом.

*** *

Helene: Herzlich Willkommen, Sven, ich freue mich sehr, dass du heute im PodClub-Studio bist. Helene: Welcome, Sven, I'm very happy to have you in the PodClub studio today. Helēna: Laipni lūdzam, Sven, priecājos, ka šodien esat Podkluba studijā. Элен: Добро пожаловать, Свен, я очень рада, что вы сегодня в студии PodClub.

Sven: Ist mir eine Freude. Sven: My pleasure. Свен: С удовольствием. Vielen Dank für die Einladung. Thank you very much for the invitation.

Helene: Klären wir doch gleich die Frage nach dem Chef-Sein. Helene: Let's clear up the question of being the boss right away. Hélène : Réglons tout de suite la question d'être chef. Элен: Давайте сразу проясним вопрос о том, как быть боссом. Du magst es gar nicht, als “Chef” bezeichnet zu werden. You don't like being called "boss" at all. Jums nepatīk, ka jūs sauc par priekšnieku. Warum nicht?

Sven: Ich werde einfach nicht gerne als Chef vorgestellt von dir, vor allem nicht dann, wenn ich quasi als Privatperson unterwegs bin. Sven: I just don't like being introduced as the boss by you, especially when I'm sort of a private person. Sven : Je n'aime tout simplement pas être présenté par toi en tant que chef, surtout lorsque je me déplace quasiment en tant que personne privée. Svens: Man vienkārši nepatīk, ka jūs mani iepazīstināt kā priekšnieku, īpaši tad, kad es ceļoju kā privātpersona. Свен: Мне просто не нравится, когда вы представляетесь боссом, особенно когда я в дороге, как частное лицо, так сказать. Zum Beispiel, wenn ich dich in der Stadt antreffe und du mit Freunden unterwegs bist. For example, when I meet you in the city and you are out with friends. Piemēram, kad es tevi satieku pilsētā un tu esi ārā ar draugiem. Например, когда я встречаю тебя в городе, а ты гуляешь с друзьями. Dann wäre ich einfach lieber ein Freund von dir als dein Chef... und ich würde auch lieber als das vorgestellt werden. Then I'd just rather be a friend of yours than your boss... and I'd rather be introduced as that, too. Tad es labāk gribētu būt tavs draugs, nevis priekšnieks... un es labprātāk tiktu tā arī uzvests. Тогда я просто предпочту быть вашим другом, а не боссом. и я бы предпочел, чтобы меня так и представили.

Helene: OK

Sven: Sagst du „Chef“ – wissen die anderen ja nicht einmal, ob du hier freiwillig mit mir redest oder nur deshalb, weil ich dein Chef bin. Sven: If you say "boss" - the others don't even know if you're talking to me here voluntarily or just because I'm your boss. Svens: Kad tu saki "priekšnieks", pārējie pat nezina, vai tu runā ar mani brīvprātīgi vai tikai tāpēc, ka es esmu tavs priekšnieks.

Helene: Guter Punkt. Hélène : Bon point. Aber du hast nun mal eine Führungsposition [3]. But you are in a leadership position [3]. Mais tu as une position de leader [3]. Bet jums ir vadošā pozīcija [3]. Was ist denn für dich gute Führung? What is good leadership for you?

Sven: Wenn sie ehrlich ist, authentisch, nachvollziehbar [4] und verlässlich. Sven: If it is honest, authentic, comprehensible [4] and reliable. Sven : Si elle est honnête, authentique, compréhensible [4] et fiable. Svens: Ja tā ir godīga, autentiska, saprotama [4] un uzticama. Свен: Если она честная, подлинная, понятная [4] и надежная. Falsch ist sicherlich, zu meinen, man sei als Chef überall der Beste. It is certainly wrong to think that as a boss you are the best everywhere. Noteikti nav pareizi domāt, ka kā priekšnieks esat visur labākais. Конечно, неправильно думать, что вы, как начальник, везде самый лучший. Denn wer überall der Beste sein will, der erlaubt – ja, der erträgt an seiner Seite im Grunde nur Zweitklassigkeit [5]. For he who wants to be the best everywhere allows - indeed, basically endures - only second-classness at his side [5]. Car celui qui veut être le meilleur partout autorise - oui, il ne supporte à ses côtés, au fond, que la seconde classe [5]. Jo, ja jūs visur vēlaties būt vislabākais, jūs pieļaujat - patiesībā, jūs būtībā tikai pieļaujat - otrās šķiras cilvēkus savā pusē [5]. Ибо тот, кто хочет быть лучшим везде, допускает - более того, по сути, только терпит - второсортность на своей стороне [5]. Ich hingegen möchte für meine Kolleginnen und Kollegen ein Klima schaffen, in dem sie über sich hinauswachsen [6] können. I, on the other hand, would like to create a climate for my colleagues in which they can surpass themselves [6]. En revanche, je veux créer pour mes collègues un climat dans lequel ils peuvent se dépasser [6]. Savukārt es vēlos saviem kolēģiem radīt tādu vidi, kurā viņi var pārspēt paši sevi [6]. С другой стороны, я хочу создать для своих коллег такой климат, в котором они смогут выйти за рамки самих себя [6]. Und wenn jemand in meinem Team über sich hinauswächst, dann ist die Chance relativ gross, dass er auch über mich hinauswächst. And if someone in my team surpasses themselves, then there is a relatively high chance that they will also surpass me. Et si quelqu'un de mon équipe se surpasse, il y a de fortes chances qu'il me surpasse aussi. И если кто-то в моей команде перерастет себя, то вероятность того, что он перерастет и меня, относительно высока.

Helene: Ok. Wie Sie vielleicht wissen, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, ist die annabelle ein Frauenmagazin. As you may know, dear listeners, annabelle is a women's magazine. Как вы, наверное, знаете, дорогие слушатели, "Аннабель" - это женский журнал. Wir haben zwar 25 Prozent männliche Leser, aber die annabelle richtet sich hauptsächlich an Frauen und wird auch hauptsächlich von Frauen gemacht. Although we have 25 percent male readers, annabelle is mainly aimed at women and is also mainly written by women. Nous avons certes 25% de lecteurs masculins, mais annabelle s'adresse principalement aux femmes et est aussi principalement réalisée par des femmes. У нас действительно 25 процентов читателей мужчины, но "Аннабель" в основном ориентирована на женщин и создается в основном женщинами. Sag mal ganz offen, Sven, wie ist es eigentlich, als Mann auf einer Frauenredaktion zu arbeiten? Tell me frankly, Sven, what is it actually like to work as a man on a women's editorial board? Dis-moi franchement, Sven, comment c'est de travailler en tant qu'homme dans une rédaction féminine ? Скажите мне откровенно, Свен, каково это - работать мужчиной в женской редакции?

Sven: Das werde ich immer wieder gefragt und es ist mir noch nie eine wirklich gute Antwort darauf eingefallen. Sven: I'm asked that again and again and I've never come up with a really good answer. Svens: Man to jautā visu laiku, un es nekad neesmu atradis labu atbildi. Свен: Меня постоянно спрашивают об этом, и я никогда не мог ответить на этот вопрос. Es gibt ja nicht DIE Frau oder DAS weibliche Verhalten. There is not THE woman or THE female behavior. Nav tādas lietas kā TĪRA sieviete vai TĪRA sievietes uzvedība. Не существует такого понятия, как "женщина" или "женское поведение". Frauen wie Männer sind Individuen und du bist Helene – und ich könnte dir sagen, wie es ist, mit dir zu arbeiten. Women as well as men are individuals and you are Helene - and I could tell you what it is like to work with you. Женщины и мужчины - индивидуальности, а вы - Элен, и я могу рассказать вам, каково это - работать с вами. Und Barbara ist Barbara und Claudia ist die Claudia und Stephanie ist Stephanie. Siehst du da einen gemeinsamen weiblichen Nenner [7]? Do you see a common female denominator [7] there? Y vois-tu un dénominateur commun féminin [7] ? Vai jūs saskatāt kopīgu sieviešu kopsaucēju [7]? Видите ли вы общий женский знаменатель [7]?

Helene: Nein

Sven: Nicht wirklich. Svens: Ne gluži. Aber was natürlich stimmt ist, dass ich mit mehr weiblichen Themen konfrontiert werde, vor allem beim Mittagessen mit euch: Wir reden über Schwangerschaft, Hormonschwankungen,Wechseljahre, weibliche Sexualität... da kenne ich mich mittlerweile schon recht gut aus und was mich natürlich auch unter meinen Kumpels[8] zum gefragten Mann macht. But what is of course true is that I am confronted with more female topics, especially at lunch with you: we talk about pregnancy, hormone fluctuations, menopause, female sexuality... I know my way around quite well by now and of course I do too makes him a sought-after man among my buddies[8]. Pero, por supuesto, es cierto que me enfrento a más problemas femeninos, especialmente en el almuerzo con usted: Hablamos sobre el embarazo, las fluctuaciones hormonales, la menopausia, la sexualidad femenina ... Ya me conozco bastante bien y lo que yo sé por supuesto. hace un hombre buscado entre mis amigos [8]. Mais ce qui est bien sûr vrai, c'est que je suis confronté à davantage de sujets féminins, surtout lorsque je déjeune avec vous : Nous parlons de grossesse, de fluctuations hormonales, de ménopause, de sexualité féminine... je m'y connais maintenant assez bien et cela fait de moi un homme très demandé par mes copains[8]. Bet, protams, taisnība ir tā, ka es vairāk sastopos ar sieviešu tēmām, īpaši pusdienās ar jums: Mēs runājam par grūtniecību, hormonu svārstībām, menopauzi, sieviešu seksualitāti... Tagad es par to zinu daudz, un tas, protams, padara mani arī par pieprasītu vīrieti savu draugu vidū[8]. Но что правда, так это то, что я сталкиваюсь с большим количеством женских тем, особенно за обедом с тобой: Мы говорим о беременности, гормональных колебаниях, менопаузе, женской сексуальности... Теперь я знаю об этом довольно много, что, конечно, делает меня востребованным мужчиной среди моих приятельниц[8].

Helene: Das kann ich mir lebhaft vorstellen. Helene: I can imagine that vividly. Helēna: Es to spilgti iztēlojos. Элен: Я могу себе это живо представить. Sag mal, du hast früher beim Beobachter und bei der Weltwoche gearbeitet. Tell me, you used to work at the Beobachter and Weltwoche. Dis-moi, tu as travaillé auparavant au Beobachter et à la Weltwoche. Pastāstiet, jūs agrāk strādājāt laikrakstos Beobachter un Weltwoche. Скажите, вы раньше работали в газетах Beobachter и Weltwoche. Auf diesen Redaktionen gibt es mehr Männer als bei der annabelle. There are more men on these editorial boards than at annabelle. В этих редакционных советах больше мужчин, чем в "Аннабель". Wie hast du die Atmosphäre dort erlebt? How did you experience the atmosphere there?

Sven: Also auf beiden Redaktionen, und bei der Weltwoche ganz besonders, hätten ein paar Frauen mehr sicherlich nicht geschadet... Ich glaube sehr an die kreative Kraft der Diversität. Sven: Well, in both editorial offices, and especially at Weltwoche, a few more women would certainly not have done any harm... I really believe in the creative power of diversity. Свен: Ну, в обеих редакциях, и в Weltwoche в частности, еще несколько женщин точно не помешали бы... Я очень верю в творческую силу разнообразия.

Helene: Mmm. Das Klischee besagt ja, dass Frauen weniger hart diskutieren können als Männer und schnell beleidigt sind. The cliché says that women are less able to argue hard than men and are easily offended. Le cliché veut en effet que les femmes soient moins capables de discuter durement que les hommes et qu'elles se vexent facilement. Это клише гласит, что женщины менее способны к жестким дискуссиям, чем мужчины, и легко обижаются. Stimmt das? Это так?

Sven: Also, meine Frau würde jetzt wohl sagen, dass ich auch ziemlich hartnäckig [9] beleidigt sein kann. Sven: Well, my wife would probably say that I can also be quite stubborn [9] offended. Sven : Eh bien, ma femme dirait que je peux aussi être assez obstinément [9] offensé. Svens: Nu, mana sieva droši vien teiktu, ka arī es varu būt diezgan spītīgi [9] aizvainots. Свен: Ну, моя жена сейчас, наверное, сказала бы, что я тоже могу быть довольно упрямым [9] обиженным. Ich glaube eher, dass manche Frauen weibliches Empowerment irgendwie missverstehen. I rather think that some women somehow misunderstand female empowerment. Je pense plutôt que certaines femmes interprètent mal l'autonomisation des femmes. Я скорее думаю, что некоторые женщины как-то неправильно понимают расширение женских возможностей. Auch eine starke Frau darf mal verlieren, Schwäche zeigen. Even a strong woman can lose sometimes, show weakness. Même une femme forte peut perdre, montrer des faiblesses. Pat stipra sieviete dažkārt var zaudēt, izrādīt vājumu. Даже сильной женщине позволено иногда проигрывать, показывать слабость. Doch jetzt, wo Frau endlich ihr Potenzial ausschöpfen kann, und auch darf, meinen viele Frauen, dies auch zu müssen. But now that women can and should finally reach their full potential, many women think they have to. Mais maintenant que la femme peut enfin exploiter son potentiel, et qu'elle en a le droit, beaucoup de femmes pensent qu'elles doivent le faire. Taču tagad, kad sievietes beidzot var un drīkst realizēt savu potenciālu, daudzas sievietes uzskata, ka viņām tas ir jādara. Но теперь, когда женщины могут и им разрешено наконец-то реализовать свой потенциал, многие женщины считают, что они должны это сделать. Frauen setzen sich dadurch selber – und leider oftmals auch sich gegenseitig – wahnsinnig unter Druck. As a result, women put themselves – and unfortunately often also each other – under tremendous pressure. Las mujeres se están presionando, y desafortunadamente a menudo también entre ellas, bajo presión. Les femmes se mettent ainsi elles-mêmes - et malheureusement souvent aussi entre elles - une pression folle. Sievietes uz sevi - un diemžēl bieži arī cita uz citu - izdara lielu spiedienu. Женщины подвергают себя - и, к сожалению, часто друг друга - огромному давлению.

Helene: Ok, kannst du uns eine Anekdote aus deinem Redaktionsalltag erzählen? Helene: Ok, can you tell us an anecdote from your day-to-day work as an editor? Элен: Хорошо, не могли бы вы рассказать нам анекдот из вашей повседневной редакционной жизни?

Sven: Einmal lief eine ältere Arbeitskollegin aus einer anderen Abteilung vor mir und drehte sich plötzlich um. Sven: Once an older colleague from another department walked in front of me and suddenly turned around. Sven: Una vez, un colega mayor de otro departamento corrió frente a mí y de repente se dio la vuelta. Sven : Un jour, une collègue de travail plus âgée d'un autre service marchait devant moi et s'est soudainement retournée. Svens: Reiz kāds vecāks kolēģis no citas nodaļas gāja man pa priekšu un pēkšņi pagriezās. Свен: Однажды пожилой коллега из другого отдела шел впереди меня и вдруг обернулся. Da sagte ich ihr, dass ich sie von hinten doch tatsächlich für eine junge Praktikantin gehalten hätte. I told her that from the back I actually thought she was a young intern. Fue entonces cuando le dije que desde atrás, en realidad pensé que era una joven interna. Je lui ai alors dit que, de dos, je l'avais effectivement prise pour une jeune stagiaire. Es viņai teicu, ka patiesībā biju domājis, ka viņa ir jauna praktikante no aizmugures. Тогда я сказал ей, что со спины я действительно принял ее за молодую практикантку. Ich meinte: „Wow, von hinten siehst du total jung aus.“ I was like, "Wow, you look so young from behind." Es teicu: "Vau, no mugurpuses tu izskaties ļoti jauna." Я сказал: "Вау, ты выглядишь совсем молодой сзади".

Helene: Du, meine Güte! Helene: Oh my goodness! Helene: ¡Tú, Dios mío! Hélène : Oh, mon Dieu ! Helēna: Ak, mans dievs! Элен: Вы, боже мой! Du hast das sicher als Kompliment gemeint, oder? You meant that as a compliment, didn't you? Esmu pārliecināts, ka jūs to domājāt kā komplimentu, vai ne? Я уверен, что вы хотели сказать это как комплимент, не так ли?

Sven: Ja. Aber, genau so kam es natürlich nicht an. But of course it didn't turn out that way. Pero no fue así, por supuesto. Но, конечно, все было не совсем так.

Helene: Das kann ich mir sehr gut vorstellen. Helene: I can imagine that very well. Kommen wir zu unserem Publikum: Ein Grossteil unserer Leserschaft ist weiblich. Let's talk about our audience: a large part of our readership is female. Перейдем к нашей аудитории: большая часть наших читателей - женщины. Wollen Frauen andere Artikel und Reportagen lesen als Männer? Do women want to read different articles and reports than men? Хотят ли женщины читать другие статьи и отчеты, чем мужчины?

Sven: Nun, Frauen wollen, vielleicht stärker noch als Männer, informiert und zugleich auch unterhalten werden. Sven: Well, women, perhaps even more than men, want to be informed and entertained at the same time. Svens: Sievietes, iespējams, pat vairāk nekā vīrieši vēlas būt informētas un izklaidētas vienlaikus. Свен: Ну, женщины, возможно, даже больше, чем мужчины, хотят быть информированными и развлекаться одновременно. Und sie wollen die ganze Geschichte erzählt bekommen; wenn es zum Beispiel um islamistischen Terrorismus geht, geht es nicht nur um Religion und Macht und Gewalt,sondern auch um unterdrückte [10] Sexualität, es geht um Erziehung und um Scham [11]. And they want to be told the whole story; for example, when it comes to Islamist terrorism, it's not just about religion and power and violence, it's also about repressed [10] sexuality, it's about education and about shame [11]. Un viņi vēlas, lai viņiem tiek izstāstīts viss stāsts; piemēram, runājot par islāmistu terorismu, runa nav tikai par reliģiju, varu un vardarbību, bet arī par apspiestu [10] seksualitāti, par izglītību un kaunu [11]. И они хотят, чтобы им рассказали всю историю; когда речь идет, например, об исламском терроризме, это не только о религии, власти и насилии, это также о подавленной [10] сексуальности, об образовании и о стыде [11]. Für diese menschlichen Zwischentöne [12] haben Frauen ein sehr feines Gespür. Women have a very fine sense for these human nuances [12]. Les femmes ont une sensibilité très fine pour ces nuances humaines [12]. Sievietes ļoti labi izjūt šīs cilvēciskās nianses [12]. Женщины очень тонко чувствуют эти человеческие нюансы [12].

Helene: Nun du bearbeitest täglich Texte, diskutierst mit Journalisten über Themen und lehnst auch viele Angebote von Texten ab [13]. Helene: Well you edit texts every day, discuss topics with journalists and also turn down many offers of texts [13]. Helene: Ahora está editando textos diarios, discutiendo temas con periodistas y también rechazando muchas ofertas de textos [13]. Hélène : Eh bien, tu édites des textes tous les jours, tu discutes de sujets avec des journalistes et tu refuses aussi de nombreuses offres de textes [13]. Helēna: Nu, jūs katru dienu rediģējat tekstus, apspriežat tēmas ar žurnālistiem un arī atsakāt daudzus tekstu piedāvājumus [13]. Элен: Ну, вы каждый день редактируете тексты, обсуждаете темы с журналистами, а также отказываетесь от многих предложений по текстам [13]. Was ist für dich nun ein guter Text? What is a good text for you now? Какой текст вам сейчас подходит?

Sven: Ein guter Text ist noch keine gute Geschichte. Sven: A good text is not yet a good story. Свен: Хороший текст - это не хороший рассказ. Und eine gute Geschichte ist noch kein guter Text. And a good story is not yet a good text. Und ein guter Text mit einer guten Geschichte ist auch noch nicht zwingend [14] guter Journalismus. And a good text with a good story is not necessarily [14] good journalism. Et un bon texte avec une bonne histoire n'est pas forcément [14] du bon journalisme. И хороший текст с хорошей историей - это не обязательно [14] хорошая журналистика.

Helene: Also, die Frage ist nicht so einfach zu beantworten, wie sie scheint, oder? Helene: So, the question is not as easy to answer as it seems, is it? Helēna: Tātad uz šo jautājumu nav tik viegli atbildēt, kā šķiet, vai ne? Элен: Итак, на этот вопрос не так легко ответить, как кажется, не так ли?

Sven: Nein, vielleicht ist es wie bei einem Weinkenner; er kann Ihnen vielleicht nicht auf Anhieb erklären [15], was einen guten Wein ausmacht. Sven: No, maybe it's like a wine connoisseur; he may not be able to explain to you right off the bat [15] what makes a good wine. Svens: Nē, varbūt tas ir tāpat kā ar vīna pazinējiem - viņi, iespējams, nespēs uzreiz pateikt, kas ir labs vīns [15]. Свен: Нет, возможно, это как знаток вина; он может не сразу объяснить вам [15], что делает хорошее вино. Aber geben Sie ihm ein Glas zum Kosten [16] – und er wird Ihnen sagen, was er davon hält. But give him a glass to taste [16] - and he'll tell you what he thinks. Но дайте ему бокал на пробу [16] - и он скажет вам, что думает.

Helene: Das finde ich ein gutes Beispiel. Helene: I think that's a good example. Элен: Я думаю, это хороший пример. Nun träumen viele Leute davon, Journalist zu werden. Now many people dream of becoming a journalist. Сейчас многие мечтают стать журналистами. Welche Qualitäten muss man haben, um heute in diesem Job Erfolg zu haben? What qualities do you need to have to succeed in this job today?

Sven: Heute? Hmm. Wollen Sie als News-Journalist bei einem Online-Medium durchstarten, dann müssen Sie mit relativ wenig Schlaf auskommen, dürfen nicht empfindlich auf Stress reagieren, müssen gut und vor allem schnell schreiben und ihre Antennen müssen ständig auf Senden und Empfang stehen. If you want to make it as a news journalist at an online medium, you have to get by on relatively little sleep, you must not be sensitive to stress, you have to write well and, above all, quickly, and your antennae must be constantly set to transmit and receive. Como periodista de noticias, si desea comenzar en un medio en línea, necesita dormir relativamente poco, no es sensible al estrés, necesita escribir bien y, sobre todo, rápido, y sus antenas deben estar siempre listas para enviar y recibir. Ja vēlaties sākt strādāt par ziņu žurnālistu tiešsaistes medijam, jums ir jāiztiek ar salīdzinoši maz miega, jums nedrīkst jutīgi reaģēt uz stresu, jums ir labi un galvenokārt ātri jāraksta, un jūsu antenām ir jābūt pastāvīgi ieslēgtām raidīšanas un uztveršanas režīmā. Если вы хотите добиться успеха в качестве журналиста новостей в онлайновом СМИ, вам придется обходиться относительно небольшим количеством сна, вы не должны быть чувствительны к стрессу, вы должны писать хорошо и, прежде всего, быстро, а ваши антенны должны быть постоянно настроены на передачу и прием. Wollen Sie sich hingegen als Auslandreporterin oder als Autor von grossen Reportagen einen Namen machen [17], dann brauchen Sie vor allem Neugierde,Offenheit, viel Durchhaltewillen [18] und vor allem sehr tiefe Fixkosten. If, on the other hand, you want to make a name for yourself as a foreign reporter or as an author of major reports [17], then you need above all curiosity, openness, a lot of staying power [18] and, above all, very low fixed costs. Savukārt, ja vēlaties kļūt par ārzemju reportieri vai nozīmīgu reportāžu autoru [17], tad vispirms ir nepieciešama zinātkāre, atvērtība, liela neatlaidība [18] un, galvenais, ļoti zemas fiksētās izmaksas. С другой стороны, если вы хотите сделать себе имя как иностранный репортер или автор крупных докладов [17], то вам, прежде всего, необходимы любопытство, открытость, большая выдержка [18] и, самое главное, очень низкие постоянные затраты.

Helene: Also das heisst, tiefe Fixkosten, weil Journalisten heute immer weniger verdienen. Helene: So that means low fixed costs, because journalists today earn less and less. Элен: Значит, это означает низкие постоянные расходы, потому что журналисты в наше время зарабатывают все меньше и меньше.

Sven: Leider ja.

Helene: Die Medienbranche, wir wissen es, ist im Wandel. Helene: The media industry, we know it, is changing. Helēna: Mēs zinām, ka mediju nozare mainās. Элен: Медиаиндустрия, как мы ее знаем, меняется. Inserate, die die Zeitungen und Magazine lange Zeit finanziert haben, brechen weg,Leser und Leserinnen wollen kaum mehr für Informationen bezahlen,sondern holen sich Informationen über Gratiszeitungen oder laden sie kostenlos übers Internet herunter. Advertisements, which have financed newspapers and magazines for a long time, are disappearing, readers hardly want to pay for information anymore, but get information from free newspapers or download it free of charge via the Internet. Les annonces qui ont longtemps financé les journaux et les magazines disparaissent, les lecteurs ne veulent plus guère payer pour des informations, mais vont chercher des informations dans des journaux gratuits ou les téléchargent gratuitement sur Internet. Reklāmas, kas ilgu laiku finansēja laikrakstus un žurnālus, izzūd, lasītāji vairs nevēlas maksāt par informāciju, bet iegūst informāciju no bezmaksas laikrakstiem vai bez maksas lejupielādē to no interneta. Реклама, которая долгое время финансировала газеты и журналы, исчезает, читатели больше не хотят платить за информацию, а получают ее из бесплатных газет или бесплатно скачивают из Интернета. Was ist zu tun, Sven, damit der Journalismus generell wieder mehr Wert erhält? What needs to be done, Sven, to restore value to journalism in general?

Sven: Letztlich bleibt uns nichts anderes übrig, als weiterhin unsere Arbeit so gut, ehrlich, objektiv und transparent zu machen wie möglich.Wer sich unentbehrlich [19] machen will, muss Unentbehrliches liefern. Sven: Ultimately, we have no choice but to continue to do our work as well, honestly, objectively and transparently as possible.If you want to make yourself indispensable [19], you have to deliver indispensable. Svens: Galu galā mums nav citas izvēles, kā vien turpināt darīt savu darbu pēc iespējas labāk, godīgāk, objektīvāk un pārredzamāk - ja vēlaties kļūt neaizstājams [19], jums ir jāsniedz kaut kas neaizstājams. Свен: В конечном итоге, у нас нет выбора, кроме как продолжать делать свою работу настолько хорошо, честно, объективно и прозрачно, насколько это возможно. Если вы хотите сделать себя незаменимым [19], вы должны предоставлять незаменимые вещи.

Helene: Aber es wäre auch nicht das erste Mal, dass man den Wert von etwas erst dann wieder richtig zu schätzen weiss, wenn es mal verschwunden ist, nicht wahr? Helene: But it wouldn't be the first time that you only really appreciate the value of something once it's gone, would it? Hélène : Mais ce ne serait pas non plus la première fois que l'on n'apprécierait plus vraiment la valeur de quelque chose tant qu'elle n'aurait pas disparu, n'est-ce pas ? Helēna: Bet tā taču nebūtu pirmā reize, kad tu kaut ko novērtē tikai tad, kad tas ir zudis, vai ne? Элен: Но ведь это не первый случай, когда ты по-настоящему оцениваешь ценность чего-то только после того, как оно исчезает, не так ли?

Sven: Das ist so. Sven: That is so. Свен: Это так. Noch hoffe ich aber, dass technische Innovationen es für Menschen künftig einfacher machen wird, für guten Journalismusspontan und unkompliziert das zu zahlen, was man im Grunde zu zahlen bereit wäre. But I still hope that technical innovations will make it easier in the future for people to pay spontaneously and straightforwardly for good journalism what they would basically be willing to pay. Mais j'espère encore que les innovations techniques permettront à l'avenir aux gens de payer spontanément et facilement ce qu'ils sont prêts à payer pour un journalisme de qualité. Но я все же надеюсь, что технические инновации в будущем облегчат людям возможность спонтанно и прямолинейно платить за хорошую журналистику столько, сколько они в принципе готовы заплатить. Womöglich sind in Zukunft aber auch politische und/oder wirtschaftliche Eingriffe nötig, damit der vierten Gewalt [20] im Staat nicht die Luft ausgeht. However, political and/or economic interventions may also be necessary in the future to ensure that the fourth estate [20] in the state does not run out of steam. Mais il est possible qu'à l'avenir, des interventions politiques et/ou économiques soient nécessaires pour que le quatrième pouvoir [20] de l'État ne s'essouffle pas. Tomēr nākotnē var būt nepieciešama arī politiska un/vai ekonomiska iejaukšanās, lai nodrošinātu, ka valsts ceturtā vara [20] neizsīkst. Однако в будущем может потребоваться политическое и/или экономическое вмешательство, чтобы четвертая власть [20] в государстве не исчерпала себя.

Helene: Ja, da hoffen wir, dass es unseren Beruf noch lange geben wird.Denn für mich ist er immer noch DER Traumjob. Helene: Yes, we hope that our profession will still be around for a long time, because for me it is still THE dream job. Элен: Да, мы надеемся, что наша профессия будет существовать еще долгое время, потому что для меня это по-прежнему работа мечты. Sven, ich danke dir ganz herzlich für dieses Gespräch. Sven, thank you very much for this interview.

Sven: Danke dir. Sven: Thank you.

Helene: Wir werden diese Diskussionen auf jeden Fall weiterführen. Helene: We will definitely continue these discussions. Элен: Мы обязательно продолжим эти обсуждения. Und hiermit verabschiede ich mich von Ihnen, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer. And with this, I bid you farewell, dear listeners. Die nächste Sendung ist am 21. The next broadcast is on 21. Следующая программа состоится 21 числа. Dezember, hier, auf podclub.ch oder via App. Dann, wie gesagt, wieder mit Nora Zukker. Then, as I said, again with Nora Zukker. Üben Sie bis dahin mit dem Vokabeltrainer in unserer App. Until then, practice with the vocabulary trainer in our app. До тех пор тренируйтесь с помощью словарного тренажера в нашем приложении. Fotos zur Sendung finden Sie wie immer auf Instagram unter #zukkerimleben und #podclubnora.Also dann, auf Wiederhören! As always, you can find photos of the show on Instagram under #zukkerimleben and #podclubnora.So then, goodbye! Как всегда, фотографии с шоу вы можете найти на Instagram под #zukkerimleben и #podclubnora.Итак, до свидания! Glossar: Zukker im Leben (D) [1] die Stellvertreterin: Ersatz für eine Führungsposition Glossary: Zukker in life (D) [1] the substitute: substitute for a leadership position Глоссарий: Цуккер в жизни (D) [1] заместитель: замещающий руководящую должность

[2] bezeichnen als: nennen [2] denote as: name

[3] die Führungsposition: eine leitende Funktion [3] the management position: a managerial function

[4] nachvollziehbar: begreifbar [4] comprehensible: understandable

[5] die Zweitklassigkeit: nicht das Beste, zweite Klasse [5] the second class: not the best, second class.

[6] über sich hinauswachsen: besser werden, als man selbst gedacht hätte [6] surpassing oneself: becoming better than one would have thought possible. [6] pārspēt sevi: kļūt labākam, nekā jūs domājāt, ka varat būt.

[7] der Nenner: benennt Gemeinsamkeiten [7] the denominator: designates commonalities [7] le dénominateur : désigne les points communs [7] saucējs: nosaukumi kopības [7] знаменатель: выявляет общие черты

[8] der Kumpel: Freund, Kamerad [8] the buddy: friend, comrade

[9] hartnäckig: dauerhaft, beharrlich [9] tenacious: persistent, persevering [9] opiniâtre : durable, persévérant [9] neatlaidīgs: neatlaidīgs, neatlaidīgs.

[10] unterdrückt: beherrscht [10] suppressed: dominated [10] apspiests: dominē

[11] die Scham: Gefühl tiefer Verlegenheit oder Peinlichkeit. [11] shame: feeling of deep embarrassment or embarrassment. [11] la honte : sentiment de profonde gêne ou d'embarras. [11] kauns: dziļa apmulsuma vai neērtības sajūta. Gegenteil von Stolz Opposite of pride Le contraire de la fierté Pretstats lepnumam Противоположность гордости

[12] der Zwischenton: leise Töne, die man nicht sofort hört [12] the intertone: soft sounds that you don't hear right away [12] интертон: тихие звуки, которые вы не сразу слышите.

[13] ablehnen: abweisen, nein sagen [13] refuse: to reject, to say no to

[14] zwingend: unbedingt [14] mandatory: unconditional

[15] nicht auf Anhieb erklären: nicht sofort erklären [15] not explain at first go: not explain immediately [15] ne izskaidrot uzreiz: ne izskaidrot uzreiz

[16] kosten: probieren, degustieren [16] taste: to try, to taste [16] пробовать: пробовать, дегустировать

[17] sich einen Namen machen: bekannt werden [17] to make a name for oneself: to become known [17] сделать себе имя: стать известным

[18] der Durchhaltewillen: Ausdauer [18] gribas izturību: neatlaidība

[19] unentbehrlich: unverzichtbar [19] indispensable: indispensable [19] neaizstājams: neaizstājams

[20] die vierte Gewalt: Medien werden in einer Demokratie als die vierte Gewalt im Staat betrachtet [20] the fourth estate: In a democracy, the media are regarded as the fourth estate in the state. [20] Ceturtā vara: demokrātijā plašsaziņas līdzekļi tiek uzskatīti par ceturto varu valstī.