×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Zukker im leben, Brigit und Viktor in Paris und mein Date am Valentinstag

Brigit und Viktor in Paris und mein Date am Valentinstag

Liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, Herzlich Willkommen zur Sendung „Zukker im Leben“ vom 16. Februar 2018. Brigit und Viktor waren für ein Wochenende in Paris. Sehr romantisch, denken Sie? Grundsätzlich ja, aber nicht, wenn man im falschen Restaurant essen geht. Was da genau los war, erzähle ich Ihnen heute. Nach meinem ersten komischen Date habe ich Ihnen ja gesagt, dass ich weitere Männer treffen will. Mit wem ich den Valentinstag verbracht habe, erfahren Sie ebenfalls heute! Viel Vergnügen!

*

Ich habe Brigit einen Koffer von mir ausgeliehen [1]. Sie hat nur sehr grosse Koffer und wie Sie sich vorstellen können, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, fällt es Brigit schwer, nur das Nötigste für ein Wochenende einzupacken. Ich habe ihr also einen Koffer gegeben, der genau so gross ist, dass er als Handgepäck [2] mit ins Flugzeug darf. Bevor Brigit geht, bleibt sie stehen und sagt zu mir: „Nora, ich habe ja enorme Flugangst. Zur Sicherheit hat mir der Arzt Beruhigungstabletten gegeben.“ Ich sage zu ihr: „Nimm einfach nicht zu viele Tabletten, es ist ja kein langer Flug nach Paris.“ Brigit schüttelt den Kopf und wünscht mir ein schönes Wochenende. Ich weiss ja, wovon ich rede, nach meinem Erlebnis mit den Schlaftabletten an Silvester. Drei Tage später sitzt Brigit bei mir in der Küche und erzählt von Paris. Sie hat mir sogar ein Kühlschrankmagnet mit dem Eiffelturm drauf mitgebracht.Wahrscheinlich hat sie viel zu viel Geld für dieses kitschige Souvenir[3] ausgegeben und es irgendeinem Strassenverkäufer abgekauft, aber ich freue mich natürlich, dass sie an mich gedacht hat. Brigit nimmt einen Schluck Kaffee und sagt dann: „Ich habe Viktor überzeugt [4], dass er sich von einem Maler malen lässt. Er musste eine ganze Stunde still auf einem Stuhl sitzen und durfte keine Miene verziehen [5] und weisst du was, während Viktor dort sitzen musste, war ich einkaufen. Da wollen Männer ja nicht mitkommen.“ Ich muss laut lachen und frage sie, was sie denn gekauft hätte. Das ist ja etwas heikel [6] bei Brigit, die ein Messi [7] ist. Natürlich hat sie gerade eine gute Phase, aber es kann jederzeit zu einem Rückfall [8] kommen. Brigit wird rot im Gesicht und schaut auf den Boden und sagt:„Spitzenunterwäsche!“ und ich dachte mir irgendetwas wie Tupperwareoder ein Multipack Socken. Brigit holt Luft und ich habe Angst, dass sie mir jetzt erzählt, wie Viktor die Spitzenunterwäsche fand, was ich lieber nicht wissen möchte, aber Brigit sagt: „Es hätte so romantisch werden können in Paris, der Stadt der Liebe. Viktor und ich waren in einem sehr edlen [9] Restaurant und haben Meeresfrüchte gegessen.“ Ich bin mir fast sicher, was jetzt kommt und Brigit erzählt weiter: „Und dann wurde uns sehr schlecht und wir haben von unserem hübschen Hotelzimmerleider nur das WC gesehen. Abwechslungsweise mussten wir uns übergeben [10]. Es war sehr schlimm.“ Es tut mir leid für Brigit, dass ihr der Ausflug nach Paris nicht in guter Erinnerung bleiben wird. Dann lacht sie und sagt: „Aber was super ist, ich habe drei Kilo abgenommen wegen der Magenverstimmung [11] und passe jetzt viel besser in meine neue Unterwäsche, weil ich sie etwas zu klein gekauft habe.“

*

Also ich finde den Valentinstag eine komische Erfindung [12]. Der 14. Februar ist der Tag der Liebe. Und wissen Sie, wer davon am allermeisten profitiert [13]? Die Blumenläden. Am Valentinstag schenken sich Paare Blumensträusse, rote Rosen zum Beispiel. Ich bin ja seit kurzer Zeit etwas angefressen [14] vom Onlinedating und dachte mir, ich treffe doch gleich am Valentinstag einen Mann und schaue, wie sich das anfühlt, am Tag der Liebe ein Date zu haben. Natürlich meine ich das nicht ganz ernst und sehe es viel mehr als soziales Experiment.Nachdem mein letztes Date mit Manuel etwas zwischen bizarr [15] und lustig war, habe ich in der Zwischenzeit mit zwei anderen Männern geschrieben, die sich über die Plattform bei mir gemeldet haben. Luca, 35 und Anwalt hat sich nicht vom Valentinstag abschrecken [16] lassen und vorgeschlagen, dass wir zusammen essen gehen. Ich sage zu und finde mich mutig, weil man ja vorher nie weiss, ob man sich sympathisch findet und dann in einem Restaurant festsitzt. No risk no fun, sagt meine Freundin Anna immer. Um sieben stehe ich vor dem italienischen Restaurant und Luca ist schon da. Er ist fast zwei Meter gross, trägt einen Anzug und hat ein sehr schönes Lächeln. Er hält mir die Tür auf und nimmt mir den Mantel ab. Ein richtiger Gentleman.Wir setzen uns an einen Tisch mit weissem Tischtuch und bekommen gleich einen Aperitif [17]. Luca schaut mich an und sagt: „Nora, du hast sehr schöne grüne Augen!“ Ich lache und sage ihm, dass ich ihn jetzt enttäuschen muss, weil mir das eigentlich alle sagen. Luca ist ganz froh, dass unser Essen kommt und fängt gleich an zu essen, damit er den Mund voll hat und nicht reden muss. Ich frage Luca, was er als Anwalt genau mache. Luca sagt: „Ich bin Scheidungsanwalt. Im Moment ist es ja so, dass mehr als 50% der Ehen wieder auseinander gehen.“ Ich sage: „Ja, das ist ernüchternd [18] und man fragt sich, warum man überhaupt heiraten soll.“ Luca lacht und sagt zu mir: „Du bist sehr pragmatisch [19], das gefällt mir gut, Nora!“ Wir schauen uns lange in die Augen und für einen Moment knistert [20] es zwischen uns. Dann werden wir beide rot und reden dann über meine Arbeit. Luca findet es sehr spannend, dass ich mich für ein Leben als Künstlerin entschieden habe und sagt: „Ich finde das mutig, weil deine Arbeit sehr unsicher ist, aber du hast eine Leidenschaft, das ist schon toll!“ Dann kommt ein Rosenverkäufer ins Restaurant und geht von Tisch zu Tisch. Als er zu uns kommt, hält er Luca die Blumen hin, zwinkert [21] mir zu und bevor ich zum Verkäufer sagen kann, dass wir kein Interesse haben, hat Luca schon hundert Franken in der Hand, gibt sie dem Rosenverkäufer und ich bekomme den Strauss in die Hand gedrückt. Nachdem wir zum Schluss noch einen Grappa [22] trinken, gehen wir zusammen aus dem Restaurant und Luca wartet mit mir bis der Bus kommt. Wir möchten uns umarmen, aber zwischen uns ist der grosse Rosenstrauss, also nimmt Luca mein Gesicht zwischen seine Hände und küsst mich. Und das kann er gut, der Luca. Als ich zu Hause bin, schicke ich ihm ein Foto von den Rosen und bedanke mich für die Einladung.

*

Ich freue mich sehr, wenn ich Ihnen am 2. März auf podclub.ch und in der App wieder aus meinem Leben erzählen darf. In die Wohnung, aus der Tom ausgezogen ist, ist jetzt jemand Neues eingezogen. Wer das ist und wie unsere erste Begegnung war, werde ich Ihnen selbstverständlich erzählen. Luca und ich haben uns in der Zwischenzeit wieder gesehen, er gefällt mir sehr gut. Was wir gemacht haben, erfahren Sie natürlich auch das nächste Mal. Schauen Sie doch in der Zwischenzeit bei Instagram unter #PodClubNora und #zukkerimleben vorbei und üben Sie mit dem Vokabeltrainer in unserer App. Auf Wiederhören! Glossar: Zukker im Leben (D) [1] ausleihen: jemandem etwas geben, das man wieder zurück bekommt

[2] das Handgepäck: ein Koffer, eine Reisetasche, die genau die Grösse hat, die Fluggesellschaften vorgeben

[3] das Souvenir: Gegenstand, den man als Erinnerung an eine Reise kauft oder verschenkt

[4] jemanden von etwas überzeugen: (einen anderen) durch einleuchtende Gründe, Beweise dazu bringen, etwas als wahr, richtig, notwendig anzuerkennen

[5] keine Miene verziehen: sich eine Gefühlsregung nicht anmerken lassen, sie nicht zeigen

[6] heikel: schwierig, gefährlich

[7] der Messi: ein Mensch, der zwanghaft Dinge sammelt

[8] der Rückfall: wenn man in einen Zustand fällt, den man dachte, überwunden zu haben (bei Suchtkrankheiten zum Beispiel)

[9] edel: von hoher Qualität

[10] sich übergeben: erbrechen, wenn einem sehr schlecht ist und der Mageninhalt wieder raus kommt

[11] die Magenverstimmung: Übelkeit, wenn man einen komischen Magen hat nach dem Essen

[12] die Erfindung: etwas, was man sich ausgedacht hat

[13] profitieren: einen Vorteil von etwas haben

[14] angefressen sein: von etwas sehr begeistert, angetan sein

[15] bizarr: eigenwillig, schräg, komisch, seltsam

[16] sich abschrecken lassen: sich von etwas abhalten, einschüchtern lassen

[17] der Apéritif: ein alkoholisches Getränk, das man vor dem Essen trinkt

[18] ernüchternd: enttäuschend, auf den Boden der Tatsachen zurückholend

[19] pragmatisch: sehr sachbezogen, auf das praktische Handeln ausgerichtet

[20] knistern: leises Geräusch in einem Feuer; zwischen zwei Menschen: wenn sie sich anziehend finden

[21] zwinkern: die Augenlider zusammenkneifen, mit der Absicht, jemandem ein Zeichen zu geben

[22] der Grappa: ein italienischer Schnaps

Brigit und Viktor in Paris und mein Date am Valentinstag Brigit and Viktor in Paris and my date on Valentine's Day Бригит и Виктор в Париже и мое свидание в День святого Валентина

Liebe Zuhörerinnen und Zuhörer,  Herzlich Willkommen zur Sendung „Zukker im Leben“ vom 16. Уважаемые слушатели, добро пожаловать в программу "Zukker im Leben" от 16. Februar 2018. Brigit und Viktor waren für ein Wochenende in Paris. Sehr romantisch, denken Sie? Grundsätzlich ja, aber nicht, wenn man im falschen Restaurant essen geht. Basically yes, but not if you eat in the wrong restaurant. В принципе, да, но только не в том случае, если вы едите не в том ресторане. Was da genau los war, erzähle ich Ihnen heute. Сегодня я расскажу вам, что именно произошло. Nach meinem ersten komischen Date habe ich Ihnen ja gesagt, dass ich weitere Männer treffen will. After my first weird date, I told you that I wanted to meet more men. После моего первого странного свидания я сказала, что да, я хочу встречаться с большим количеством мужчин. Mit wem ich den Valentinstag verbracht habe, erfahren Sie ebenfalls heute! You can also find out who I spent Valentine's Day with today! Сегодня вы также можете узнать, с кем я провела День Святого Валентина! Viel Vergnügen! Веселитесь!

***

Ich habe Brigit einen Koffer von mir ausgeliehen [1]. I lent Brigit a suitcase of mine [1]. J'ai prêté une de mes valises à Brigit [1]. Я одолжил Бриджит свой чемодан [1]. Sie hat nur sehr grosse Koffer und wie Sie sich vorstellen können, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, fällt es Brigit schwer, nur das Nötigste für ein Wochenende einzupacken. She only has very large suitcases and as you can imagine, dear listeners, Brigit finds it difficult to pack just the bare essentials for a weekend. У нее есть только очень большие чемоданы, и, как вы можете себе представить, дорогие слушатели, Бриджит трудно упаковать только самое необходимое на выходные. Ich habe ihr also einen Koffer gegeben, der genau so gross ist, dass er als Handgepäck [2] mit ins Flugzeug darf. So I gave her a suitcase that is just big enough to be allowed on the plane as hand luggage [2]. Je lui ai donc donné une valise juste assez grande pour qu'elle puisse l'emporter dans l'avion comme bagage à main [2]. Tāpēc es viņai uzdāvināju čemodānu, kas ir pietiekami liels, lai to varētu pārvadāt lidmašīnā kā rokas bagāžu [2]. Поэтому я подарил ей чемодан, который как раз достаточно велик, чтобы его можно было пронести в самолет в качестве ручной клади [2]. Bevor Brigit geht, bleibt sie stehen und sagt zu mir: „Nora, ich habe ja enorme Flugangst. Перед уходом Бриджит останавливается и говорит мне: "Нора, я очень боюсь летать. Zur Sicherheit hat mir der Arzt Beruhigungstabletten gegeben.“ Ich sage zu ihr: „Nimm einfach nicht zu viele Tabletten, es ist ja kein langer Flug nach Paris.“ Brigit schüttelt den Kopf und wünscht mir ein schönes Wochenende. Чтобы подстраховаться, врач дал мне транквилизаторы". Я говорю ей: "Только не принимай слишком много таблеток, до Парижа лететь недолго". Бриджит качает головой и желает мне хороших выходных. Ich weiss ja, wovon ich rede, nach meinem Erlebnis mit den Schlaftabletten an Silvester. I know what I'm talking about after my experience with sleeping pills on New Year's Eve. Я знаю, о чем говорю, после своего опыта со снотворным в канун Нового года. Drei Tage später sitzt Brigit bei mir in der Küche und erzählt von Paris. Три дня спустя Бриджит сидит со мной на кухне и рассказывает о Париже. Sie hat mir sogar ein Kühlschrankmagnet mit dem Eiffelturm drauf mitgebracht.Wahrscheinlich hat sie viel zu viel Geld für dieses kitschige Souvenir[3] ausgegeben und es irgendeinem Strassenverkäufer abgekauft, aber ich freue mich natürlich, dass sie an mich gedacht hat. She even brought me a fridge magnet with the Eiffel Tower on it and probably spent far too much money on this kitschy souvenir[3] and bought it from some street vendor, but of course I'm glad she thought of me. Она даже привезла мне магнит на холодильник с Эйфелевой башней. Возможно, она потратила слишком много денег на этот китчевый сувенир[3] и купила его у какого-то уличного торговца, но мне, конечно, приятно, что она подумала обо мне. Brigit nimmt einen Schluck Kaffee und sagt dann: „Ich habe Viktor überzeugt [4], dass er sich von einem Maler malen lässt. Brigit takes a sip of coffee and then says: "I convinced Viktor [4] to have himself painted by a painter. Бригит делает глоток кофе, а затем говорит: "Я убедила Виктора [4] позволить художнику нарисовать его. Er musste eine ganze Stunde still auf einem Stuhl sitzen und durfte keine Miene verziehen [5] und weisst du was, während Viktor dort sitzen musste, war ich einkaufen. He had to sit quietly on a chair for a whole hour and wasn't allowed to make a face [5] and you know what, while Viktor had to sit there, I went shopping. Viņam visu stundu bija klusi jāsēž uz krēsla, un viņam nebija atļauts taisīt seju [5], un ziniet ko, kamēr Viktoram vajadzēja tur sēdēt, es devos iepirkties. Ему пришлось целый час тихо сидеть на стуле и не разрешалось корчить рожи [5], и знаете что, пока Виктор сидел там, я ходила по магазинам. Da wollen Männer ja nicht mitkommen.“ Ich muss laut lachen und frage sie, was sie denn gekauft hätte. Men don't want to come along." I laugh out loud and ask her what she has bought. Мужчины не хотят идти с нами. Я громко смеюсь и спрашиваю, что она купила. Das ist ja etwas heikel [6] bei Brigit, die ein Messi [7] ist. That's a bit tricky [6] with Brigit, who is a Messi [7]. C'est en effet un peu délicat [6] avec Brigit, qui est un garçon manqué [7]. Это немного сложно [6] с Бриджит, которая является Месси [7]. Natürlich hat sie gerade eine gute Phase, aber es kann jederzeit zu einem Rückfall [8] kommen. Of course, she is going through a good phase at the moment, but a relapse [8] can happen at any time. Bien sûr, elle traverse actuellement une bonne période, mais une rechute [8] peut survenir à tout moment. Конечно, сейчас у нее хороший период, но рецидив [8] может случиться в любой момент. Brigit wird rot im Gesicht und schaut auf den Boden und sagt:„Spitzenunterwäsche!“ und ich dachte mir irgendetwas wie Tupperwareoder ein Multipack Socken. Brigit turns red in the face and looks at the floor and says: "Lace underwear!" and I thought something like Tupperware or a multi-pack of socks. Brigit rougit et regarde par terre en disant : "Des sous-vêtements en dentelle !" et j'ai pensé à quelque chose comme un Tupperware ou un multipack de chaussettes. Brigita apsarkst sejā, paskatās uz grīdu un saka: "Mežģīņu apakšveļa!" Un es nodomāju, ka kaut kas līdzīgs Tupperware vai zeķu iepakojumam. Бриджит покраснела, посмотрела на пол и сказала: "Кружевное белье!", а я подумал, что это что-то вроде посуды Tupperware или многопакетных носков. Brigit holt Luft und ich habe Angst, dass sie mir jetzt erzählt, wie Viktor die Spitzenunterwäsche fand, was ich lieber nicht wissen möchte, aber Brigit sagt: „Es hätte so romantisch werden können in Paris, der Stadt der Liebe. Brigit takes a breath and I'm afraid she's going to tell me how Viktor found the lace underwear, which I'd rather not know, but Brigit says: "It could have been so romantic in Paris, the city of love. Брижит переводит дыхание, и я боюсь, что сейчас она расскажет мне, как Виктор нашел кружевное белье, чего я предпочла бы не знать, но Брижит говорит: "Это могло быть так романтично в Париже, городе любви. Viktor und ich waren in einem sehr edlen [9] Restaurant und haben Meeresfrüchte gegessen.“ Ich bin mir fast sicher, was jetzt kommt und Brigit erzählt weiter: „Und dann wurde uns sehr schlecht und wir haben von unserem hübschen Hotelzimmerleider nur das WC gesehen. Viktor and I went to a very fancy [9] restaurant and ate seafood." I'm almost sure what's coming next and Brigit continues: "And then we got very sick and all we saw of our lovely hotel room was the toilet. Mēs ar Viktoru devāmies uz ļoti greznu [9] restorānu un ēdām jūras veltes." Esmu gandrīz pārliecināta, kas sekos, un Brigita turpina: "Un tad mums kļuva ļoti slikti, un viss, ko mēs redzējām no mūsu jauko viesnīcas istabiņu, bija tualete. Мы с Виктором пошли в очень модный [9] ресторан и ели морепродукты". Я почти уверена, что будет дальше, а Бригит продолжает: "А потом нам стало очень плохо, и мы видели туалет только из нашего красивого номера в отеле. Abwechslungsweise mussten wir uns übergeben [10]. We had to take turns throwing up [10]. В качестве альтернативы нас тошнило [10]. Es war sehr schlimm.“ Es tut mir leid für Brigit, dass ihr der Ausflug nach Paris nicht in guter Erinnerung bleiben wird. Это было очень плохо". Мне жаль Бриджит, что поездка в Париж не станет для нее хорошим воспоминанием. Dann lacht sie und sagt: „Aber was super ist, ich habe drei Kilo abgenommen wegen der Magenverstimmung [11] und passe jetzt viel besser in meine neue Unterwäsche, weil ich sie etwas zu klein gekauft habe.“ Then she laughs and says: "But what's great is that I've lost three kilos because of the stomach upset [11] and now fit much better in my new underwear because I bought it a little too small." Потом она смеется и говорит: "Но самое замечательное, что я потеряла три килограмма из-за расстройства желудка [11] и теперь гораздо лучше сижу в своем новом белье, потому что я купила его немного маловатым".

***

Also ich finde den Valentinstag eine komische Erfindung [12]. I think Valentine's Day is a funny invention [12]. Ну, я думаю, что День святого Валентина - это забавное изобретение [12]. Der 14. Februar ist der Tag der Liebe. Und wissen Sie, wer davon am allermeisten profitiert [13]? А знаете ли вы, кто больше всего выигрывает от этого [13]? Die Blumenläden. Am Valentinstag schenken sich Paare Blumensträusse, rote Rosen zum Beispiel. On Valentine's Day, couples give each other bouquets of flowers, red roses for example. Le jour de la Saint-Valentin, les couples s'offrent des bouquets de fleurs, des roses rouges par exemple. Ich bin ja seit kurzer Zeit etwas angefressen [14] vom Onlinedating und dachte mir, ich treffe doch gleich am Valentinstag einen Mann und schaue, wie sich das anfühlt, am Tag der Liebe ein Date zu haben. I've recently gotten a bit fed up [14] with online dating and thought I'd meet a man on Valentine's Day and see what it feels like to have a date on the day of love. В последнее время мне немного надоели [14] знакомства через Интернет, и я решила встретиться с мужчиной в День святого Валентина и посмотреть, каково это - иметь свидание в день любви. Natürlich meine ich das nicht ganz ernst und sehe es viel mehr als soziales Experiment.Nachdem mein letztes Date mit Manuel etwas zwischen bizarr [15] und lustig war, habe ich in der Zwischenzeit mit zwei anderen Männern geschrieben, die sich über die Plattform bei mir gemeldet haben. Of course, I'm not entirely serious and see it much more as a social experiment. After my last date with Manuel was something between bizarre [15] and funny, I've since written to two other men who contacted me via the platform. Protams, es to nedomāju gluži nopietni un daudz vairāk uztveru to kā sociālu eksperimentu. Pēc tam, kad mans pēdējais randiņš ar Manuelu bija kaut kas starp dīvainu [15] un smieklīgu, es pa to laiku esmu uzrakstījusi vēl diviem vīriešiem, kuri ar mani sazinājās, izmantojot šo platformu. Конечно, я не совсем серьезен и рассматриваю это больше как социальный эксперимент. После того, как мое последнее свидание с Мануэлем было чем-то средним между странным [15] и забавным, я написал еще двум мужчинам, которые связались со мной через платформу. Luca, 35 und Anwalt hat sich nicht vom Valentinstag abschrecken [16] lassen und vorgeschlagen, dass wir zusammen essen gehen. Luca, 35 and a lawyer, wasn't put off by Valentine's Day [16] and suggested we go out for dinner together. Лука, 35-летний юрист, не позволил Дню святого Валентина помешать ему [16] и предложил сходить куда-нибудь поужинать. Ich sage zu und finde mich mutig, weil man ja vorher nie weiss, ob man sich sympathisch findet und dann in einem Restaurant festsitzt. I say yes and think I'm brave, because you never know beforehand whether you'll like each other and then find yourself stuck in a restaurant. Es saku "jā" un domāju, ka esmu drosmīga, jo nekad iepriekš nezini, vai viens otram patiks, un tad nonākam restorānā. Я согласна и считаю себя смелой, потому что никогда не знаешь заранее, понравитесь ли вы друг другу, а потом оказываешься в ресторане. No risk no fun, sagt meine Freundin Anna immer. No risk no fun, my friend Anna always says. Нет риска - нет удовольствия, как всегда говорит моя подруга Анна. Um sieben stehe ich vor dem italienischen Restaurant und Luca ist schon da. В семь я стою перед итальянским рестораном, а Лука уже там. Er ist fast zwei Meter gross, trägt einen Anzug und hat ein sehr schönes Lächeln. Его рост составляет почти два метра, он носит костюм и имеет очень приятную улыбку. Er hält mir die Tür auf und nimmt mir den Mantel ab. He holds the door open for me and takes my coat. Он открывает передо мной дверь и берет мое пальто. Ein richtiger Gentleman.Wir setzen uns an einen Tisch mit weissem Tischtuch und bekommen gleich einen Aperitif [17]. A real gentleman, we sit down at a table with a white tablecloth and are immediately served an aperitif [17]. Мы садимся за стол с белой скатертью, и нам сразу же предлагают аперитив [17]. Luca schaut mich an und sagt: „Nora, du hast sehr schöne grüne Augen!“ Ich lache und sage ihm, dass ich ihn jetzt enttäuschen muss, weil mir das eigentlich alle sagen. Luca looks at me and says: "Nora, you have very beautiful green eyes!" I laugh and tell him that I have to disappoint him now, because everyone actually tells me that. Luca me regarde et me dit : "Nora, tu as de très beaux yeux verts !" Je ris et lui dis que je vais devoir le décevoir, parce qu'en fait, tout le monde me dit ça. Luka paskatās uz mani un saka: "Nora, tev ir ļoti skaistas zaļas acis!" Es smejos un saku viņam, ka tagad man viņu jānokaunina, jo tā man saka visi. Лука смотрит на меня и говорит: "Нора, у тебя очень красивые зеленые глаза!". Я смеюсь и говорю ему, что теперь мне придется его разочаровать, потому что на самом деле все мне это говорят. Luca ist ganz froh, dass unser Essen kommt und fängt gleich an zu essen, damit er den Mund voll hat und nicht reden muss. Luca is very happy that our food has arrived and starts eating straight away so that he has a mouthful and doesn't have to talk. Лука очень рад, что к нам принесли еду, и сразу же начинает есть, чтобы набрать полный рот и не разговаривать. Ich frage Luca, was er als Anwalt genau mache. I ask Luca what exactly he does as a lawyer. Я спрашиваю Луку, чем именно он занимается как адвокат. Luca sagt: „Ich bin Scheidungsanwalt. Luca says: "I'm a divorce lawyer. Luca dit : "Je suis avocat spécialisé dans les divorces. Im Moment ist es ja so, dass mehr als 50% der Ehen wieder auseinander gehen.“ Ich sage: „Ja, das ist ernüchternd [18] und man fragt sich, warum man überhaupt heiraten soll.“ Luca lacht und sagt zu mir: „Du bist sehr pragmatisch [19], das gefällt mir gut, Nora!“ Wir schauen uns lange in die Augen und für einen Moment knistert [20] es zwischen uns. At the moment, more than 50% of marriages break up again." I say: "Yes, that's sobering [18] and you wonder why you should get married at all." Luca laughs and says to me: "You're very pragmatic [19], I like that, Nora!" We look into each other's eyes for a long time and for a moment there is a crackle [20] between us. Pašlaik vairāk nekā 50 procenti laulību atkal izirst." Es saku: "Jā, tas ir atsvaidzinoši [18], un jūs domājat, kāpēc vispār vajadzētu precēties?". Luka smejas un saka man: "Tu esi ļoti pragmatiska [19], man tas patīk, Nora!". Mēs ilgi skatāmies viens otram acīs, un uz brīdi starp mums rodas plaisas [20]. В настоящее время более 50 процентов браков распадаются вновь. Я говорю: "Да, это отрезвляет [18], и ты задаешься вопросом, зачем вообще выходить замуж". Лука смеется и говорит мне: "Ты очень прагматична [19], мне это нравится, Нора!". Мы долго смотрим друг другу в глаза, и на мгновение между нами возникает треск [20]. Dann werden wir beide rot und reden dann über meine Arbeit. Потом мы оба краснеем, а затем говорим о моей работе. Luca findet es sehr spannend, dass ich mich für ein Leben als Künstlerin entschieden habe und sagt: „Ich finde das mutig, weil deine Arbeit sehr unsicher ist, aber du hast eine Leidenschaft, das ist schon toll!“  Dann kommt ein Rosenverkäufer ins Restaurant und geht von Tisch zu Tisch. Luca finds it very exciting that I have chosen a life as an artist and says: "I think it's brave because your work is very uncertain, but you have a passion, that's great!" Then a rose seller comes into the restaurant and goes from table to table. Luka uzskata, ka tas ir ļoti aizraujoši, ka esmu izvēlējusies mākslinieka dzīvi, un saka: "Manuprāt, tas ir drosmīgi, jo tavs darbs ir ļoti nenoteikts, bet tev ir aizraušanās, tas ir lieliski!" Tad restorānā ienāk rožu pārdevēja un iet no galdiņa pie galdiņa. Лука считает очень интересным, что я выбрала жизнь художника, и говорит: "Я думаю, это смело, потому что твоя работа очень неопределенная, но у тебя есть страсть, это здорово!". Затем в ресторан заходит продавец роз и переходит от столика к столику. Als er zu uns kommt, hält er Luca die Blumen hin, zwinkert [21] mir zu und bevor ich zum Verkäufer sagen kann, dass wir kein Interesse haben, hat Luca schon hundert Franken in der Hand, gibt sie dem Rosenverkäufer und ich bekomme den Strauss in die Hand gedrückt. When he comes to us, he holds the flowers out to Luca, winks [21] at me and before I can say to the seller that we're not interested, Luca already has a hundred francs in his hand, gives them to the rose seller and I get the bouquet pressed into my hand. Kad viņš nāk pie mums, viņš pasniedz puķes Lukas priekšā, pamirkšķina [21] man, un, pirms es paspēju pārdevējam pateikt, ka mēs neesam ieinteresēti, Lukas rokās jau ir simts franki, viņš tos iedod rožu pārdevējam, un man rokā iespiež pušķi. Когда он подходит к нам, он протягивает цветы Луке, подмигивает [21] мне, и прежде чем я успеваю сказать продавцу, что нас это не интересует, Лука уже держит в руке сто франков, отдает их продавцу роз, и я получаю букет, зажатый в руке. Nachdem wir zum Schluss noch einen Grappa [22] trinken, gehen wir zusammen aus dem Restaurant und Luca wartet mit mir bis der Bus kommt. Покончив с граппой [22], мы вместе выходим из ресторана, и Лука ждет со мной, пока не придет автобус. Wir möchten uns umarmen, aber zwischen uns ist der grosse Rosenstrauss, also nimmt Luca mein Gesicht zwischen seine Hände und küsst mich. We want to hug, but there's the big bunch of roses between us, so Luca takes my face between his hands and kisses me. Мы хотим обняться, но между нами большой букет роз, поэтому Лука берет мое лицо в свои руки и целует меня. Und das kann er gut, der Luca. And he's good at it, Luca. Y él puede hacer eso bien, el Luca. Un viņam tas labi padodas, Luka. И он хорош в этом, Лука. Als ich zu Hause bin, schicke ich ihm ein Foto von den Rosen und bedanke mich für die Einladung. When I get home, I send him a photo of the roses and thank him for the invitation.

***

Ich freue mich sehr, wenn ich Ihnen am 2. I would be very pleased to welcome you on 2. Я очень рад, что могу предложить вам посетить 2. März auf podclub.ch und in der App wieder aus meinem Leben erzählen darf. March on podclub.ch and in the app. Я снова буду рассказывать вам о своей жизни на сайте podclub.ch и в приложении. In die Wohnung, aus der Tom ausgezogen ist, ist jetzt jemand Neues eingezogen. Someone new has now moved into the apartment that Tom moved out of. В квартиру, из которой съехал Том, въехал кто-то новый. Wer das ist und wie unsere erste Begegnung war, werde ich Ihnen selbstverständlich erzählen. I will of course tell you who that is and what our first meeting was like. Je vous raconterai bien sûr de qui il s'agit et comment s'est déroulée notre première rencontre. Кто это и какой была наша первая встреча, я вам, конечно, расскажу. Luca und ich haben uns in der Zwischenzeit wieder gesehen, er gefällt mir sehr gut. За это время мы с Лукой снова виделись, он мне очень нравится. Was wir gemacht haben, erfahren Sie natürlich auch das nächste Mal. You will of course find out what we did next time. Schauen Sie doch in der Zwischenzeit bei Instagram unter #PodClubNora und #zukkerimleben vorbei und üben Sie mit dem Vokabeltrainer in unserer App. А пока следите за #PodClubNora и #zukkerimleben на Instagram и занимайтесь с лексическим тренажером в нашем приложении. Auf Wiederhören! Glossar: Zukker im Leben (D) [1] ausleihen: jemandem etwas geben, das man wieder zurück bekommt Glossary: Zukker in life (D) [1] to lend: to give someone something that you get back Глоссарий: Цуккер в жизни (D) [1] одолжить: дать кому-то что-то, что вы получите обратно

[2] das Handgepäck: ein Koffer, eine Reisetasche, die genau die Grösse hat, die Fluggesellschaften vorgeben [2] Hand luggage: a suitcase, a travel bag that is exactly the size specified by the airlines [2] le bagage à main : une valise, un sac de voyage de la taille exacte prescrite par les compagnies aériennes. [2] Rokas bagāža: čemodāns, ceļojuma soma, kas ir tieši tāda izmēra, kādu norādījusi aviokompānija. [2] Ручная кладь: чемодан, дорожная сумка, размер которой точно соответствует размерам, указанным авиакомпаниями.

[3] das Souvenir: Gegenstand, den man als Erinnerung an eine Reise kauft oder verschenkt [3] souvenir: an object that is bought or given as a souvenir of a trip [3] Сувенир: предмет, купленный или подаренный на память о поездке.

[4] jemanden von etwas überzeugen: (einen anderen) durch einleuchtende Gründe, Beweise dazu bringen, etwas als wahr, richtig, notwendig anzuerkennen [4] to convince someone of something: to persuade (another person) to accept something as true, right, necessary by plausible reasons, evidence [4] pārliecināt kādu par kaut ko: pārliecināt (citu cilvēku) atzīt kaut ko par patiesu, pareizu, vajadzīgu, izmantojot ticamus iemeslus, pierādījumus. [4] убедить кого-либо в чем-либо: заставить (другого) принять что-либо как истинное, правильное, необходимое с помощью правдоподобных причин, доказательств.

[5] keine Miene verziehen: sich eine Gefühlsregung nicht anmerken lassen, sie nicht zeigen [5] not to make a face: not to show an emotion, not to show it [5] neizdarīt seju: neizrādīt emocijas, neizrādīt tās. [5] не делать лицо: не позволять эмоциям проявляться, не показывать их.

[6] heikel: schwierig, gefährlich [6] delicate: difficult, dangerous [6] деликатный: трудный, опасный

[7] der Messi: ein Mensch, der zwanghaft Dinge sammelt [7] Mesi: cilvēks, kas uzmācīgi kolekcionē lietas. [7] Месси: человек, который компульсивно собирает вещи.

[8] der Rückfall: wenn man in einen Zustand fällt, den man dachte, überwunden zu haben (bei Suchtkrankheiten zum Beispiel) [8] relapse: when you fall back into a state that you thought you had overcome (in the case of addiction, for example) [8] recidīvs: kad jūs atgriežaties stāvoklī, kuru, kā jūs domājāt, esat pārvarējis (piemēram, atkarības gadījumā). [8] рецидив: когда человек впадает в состояние, которое, как ему казалось, он преодолел (например, при зависимостях).

[9] edel: von hoher Qualität

[10] sich übergeben: erbrechen, wenn einem sehr schlecht ist und der Mageninhalt wieder raus kommt [10] vomit: vomit when you feel very sick and the contents of your stomach come out again [10] рвота: рвота, когда человек очень болен и содержимое желудка снова выходит наружу.

[11] die Magenverstimmung: Übelkeit, wenn man einen komischen Magen hat nach dem Essen [11] indigestion: nausea when you have a queasy stomach after eating [11] несварение желудка: тошнота, когда у вас смешной живот после еды

[12] die Erfindung: etwas, was man sich ausgedacht hat [12] invention: something that has been thought up

[13] profitieren: einen Vorteil von etwas haben [13] benefit: have an advantage from something [13] labums: gūt labumu no kaut kā [13] выгода: иметь преимущество от чего-либо

[14] angefressen sein: von etwas sehr begeistert, angetan sein [14] to be very enthusiastic about something, to be taken with something [14] būt ļoti aizrautīgam par kaut ko, būt aizrautīgam ar kaut ko. [14] To be piqued: to be very enthusiastic about something, to be taken with it.

[15] bizarr: eigenwillig, schräg, komisch, seltsam [15] bizarre: idiosyncratic, weird, funny, strange [15] dīvains: savdabīgs, savdabīgs, dīvains, dīvains, dīvains, dīvains, dīvains, dīvains [15] bizarre: idiosyncratic, quirky, weird, strange

[16] sich abschrecken lassen: sich von etwas abhalten, einschüchtern lassen [16] to be deterred: to be deterred from doing something, to be intimidated [16] to be deterred: быть отговоренным, запуганным от совершения чего-либо

[17] der Apéritif: ein alkoholisches Getränk, das man vor dem Essen trinkt

[18] ernüchternd: enttäuschend, auf den Boden der Tatsachen zurückholend [18] отрезвляющий: разочаровывающий, возвращающий на землю

[19] pragmatisch: sehr sachbezogen, auf das praktische Handeln ausgerichtet [19] pragmatisks: ļoti faktisks, vērsts uz praktisku rīcību.

[20] knistern: leises Geräusch in einem Feuer; zwischen zwei Menschen: wenn sie sich anziehend finden [20] crackle: soft noise in a fire; between two people: when they are attracted to each other [20] crépitement : petit bruit dans un feu ; entre deux personnes : quand elles s'attirent

[21] zwinkern: die Augenlider zusammenkneifen, mit der Absicht, jemandem ein Zeichen zu geben [21] wink: to squint the eyelids with the intention of giving someone a sign

[22] der Grappa: ein italienischer Schnaps [22] Grappa: an Italian brandy [22] Граппа: итальянский бренди