×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Der wilder Wassermann

Der wilder Wassermann

Es freit ein wilder Wassermann Vor der Burg wohl über dem See Er freit nach königlichem Stamm, Der schönen, jungen Lilofee.

Er ließ eine Brücke bau'n Vor der Burg wohl über dem See Darauf sollt' sie spazieren geht, Die schöne, junge Lilofee.

Als sie auf die Brücke kam Vor der Burg wohl über dem See Der Wassermann zog sie hinab, Die schöne junge Lilofee.

Drunten war sie sieben Jahr, Vor der Burg wohl über dem See Und sieben Kinder sie ihm gebar, Die schöne, junge Lilofee.

Sie hörte drob' die Glocken geh'n, Vor der Burg wohl über dem See Wollt' Vater und Mutter wiederseh'n, Die schöne, junge Lilofee.

Als sie aus der Kirche kam, Vor der Burg wohl über dem See Da stand der wilde Wassermann, Vor der schönen, jungen Lilofee.

"Willst du hinunter geh'n mit mir? Vor der Burg wohl über dem See Deine Kinder drunten weinen nach dir, Du schöne, junge Lilofee."

"Die Kinder lass uns teilen, Vor der Burg wohl über dem See Nehm' ich mir drei, nimmst Du dir drei, Ich arme, junge Lilofee."

"Das siebte lass uns teilen, Vor der Burg wohl über dem See Nehm ich mir ein Bein, nimmst du dir ein Bein, Du schöne, junge Lilofee."

"Eh dass ich die Kinder teilen lass, Vor der Burg wohl über dem See Scheid ich von Laub und grünem Gras, Ich arme, junge Lilofee."


Der wilder Wassermann برج الدلو البري The Wild Aquarius El acuario salvaje

Es freit ein wilder Wassermann Vor der Burg wohl über dem See Er freit nach königlichem Stamm, Der schönen, jungen Lilofee. كائن من المياه البرية يتغازل أمام القلعة فوق البحيرة بشكل جيد. إنه يغازل بعد النسب الملكي ، الشاب الجميل ليلوفي. A wild Aquarius is freed in front of the castle, probably over the lake He frees after a royal tribe, The beautiful, young Lilofee.

Er ließ eine Brücke bau’n Vor der Burg wohl über dem See Darauf sollt' sie spazieren geht, Die schöne, junge Lilofee. كان لديه جسر مبني أمام القلعة على الأرجح فوق البحيرة ثم عليها أن تمشي ، الفتاة الجميلة ليلوفي.

Als sie auf die Brücke kam Vor der Burg wohl über dem See Der Wassermann zog sie hinab, Die schöne junge Lilofee. عندما وصلت إلى الجسر أمام القلعة ، ربما فوق البحيرة ، سحبها عفريت الماء إلى أسفل ، ليلوفي الصغيرة الجميلة.

Drunten war sie sieben Jahr, Vor der Burg wohl über dem See Und sieben Kinder sie ihm gebar, Die schöne, junge Lilofee. في الأسفل كانت تبلغ من العمر سبع سنوات ، أمام القلعة ، فوق البحيرة بكثير ، وأنجبت له سبعة أطفال ، الشابة الجميلة ليلوفي.

Sie hörte drob' die Glocken geh’n, Vor der Burg wohl über dem See Wollt' Vater und Mutter wiederseh’n, Die schöne, junge Lilofee.

Als sie aus der Kirche kam, Vor der Burg wohl über dem See Da stand der wilde Wassermann, Vor der schönen, jungen Lilofee.

"Willst du hinunter geh’n mit mir? Vor der Burg wohl über dem See Deine Kinder drunten weinen nach dir, Du schöne, junge Lilofee."

"Die Kinder lass uns teilen, Vor der Burg wohl über dem See Nehm' ich mir drei, nimmst Du dir drei, Ich arme, junge Lilofee." "Let's share the children, in front of the castle well above the lake I'll take three, you'll take three, poor me, young Lilofee."

"Das siebte lass uns teilen, Vor der Burg wohl über dem See Nehm ich mir ein Bein, nimmst du dir ein Bein, Du schöne, junge Lilofee."

"Eh dass ich die Kinder teilen lass, Vor der Burg wohl über dem See Scheid ich von Laub und grünem Gras, Ich arme, junge Lilofee." "Before I let the children share, In front of the castle well above the lake, I part leaves and green grass, Poor young Lilofee."