×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Gans am Boden Podcast, 005 – Handys und die Nervbimmelattacke

005 – Handys und die Nervbimmelattacke

Willkommen zu Gans am Boden.

Ein Podcast von und mit Firefly. Thema heute: Handys und die Nerv-Bimmelattacke.

Neulich hatte ich mal einen Tag frei und habe in Daut einen Stadtbummel gemacht.

Nachdem ich mich durch einige Läden und noch viel mehr Menschen geschlängelt hatte, überfiel mich plötzlich die Lust auf eine Tasse Kaffee. Und diese Lust gedachte ich im hiesigen Eiscafé in der Nähe eines Jugendzentrums zu stillen. Dort angekommen setzte ich mich an den letzten, aber auch gerade erst frei gewordenen Tisch, direkt neben eine Horde Jugendlicher, die mit ihren Fingen wie wild SMS-Nachrichten in ihre Designer-Handys ballerten.

Hie und da fiepten und schrillten ein paar nervige Handy-Bimmeltöne auf, bis ich merkte, dass diese Dumpfbacken vom Clearasil-Testgeschwader sich gegenseitig SMS-Nachrichten schickten und dabei wohl ganz offensichtlich so im Stress waren, dass sie keine Zeit fanden, sich selbst anzusprechen.

Wäre aber auch nicht möglich gewesen, da sie allesamt noch MP3s hörten. Mein Gott, dachte ich, wie winzig diese Handys geworden sind.

Als ich noch klein war, hatte noch nicht mal jeder ein Telefon. Meist waren das so graue oder orange oder grüne Klötze und standen im Flur auf'm (Umgspr: auf dem) Tischchen vorm Spiegel. In der Stadt standen an allen möglichen Ecken noch Feuermelder, mit denen man im Notfall die Jungs mit dem langen Schlauch rufen konnte.

Und an Handys, da war noch gar nicht zu denken. Aber selbst Jahre später, als es dann die ersten Handys gab, musste man erst mal reich sein, weil jede Minute noch fünf bis sieben DM kostete, und vor allen Dingen musste man auch noch stark sein. Mein Kumpel hatte sich damals ein C-Netz-Handy gekauft, welches ungefähr so groß war, wie eine Aktentasche.

Es besaß einen kabelgebundenen Hörer und eine Motorradbatterie, die es mit Strom versorgte. Das ganze wog dann lächerliche 15 Kilogramm. Heute wiegen die Handys noch so cirka 100 Gramm und sind höchstens so groß wie zwei aneinander gelegte Streichholzschachteln. Mittlerweile sind diese elektronischen Nervtöter so winzig, dass die Jungs und Mädels mittels Plüschanhänger ihr Kommunikationswunder wieder auf eine Größe bringen, die sie nicht mehr so leicht übersehen können. Warum die Handyhersteller allerdings trotzdem noch versuchen, die Handys kleiner zu machen, ist mir schleierhaft.

Genauso schleierhaft ist mir die Tatsache, dass dubiose Geräuschehersteller immer noch mit ihren stundenlangen nervenden Klingeltonwerbungen im Fernsehen so viele gelangweilte Handybesitzer dazu bringen, sich für viel Geld ihren hirnamputierten Bimmelmist zu kaufen. Egal wo man hinhört, nerven diese Handys mit irgendwelchen Klingeltoncharts, die in überirdischer Lautstärke durch die Nachbarschaft plärren. Vor kurzem habe ich von zuhause aus 'en (Umgspr: ein) Handy angerufen, nur um festzustellen, dass es Jamba nun endlich gelungen ist, nicht nur den Angerufenen und seine Umgebung zu nerven, nein, sondern auch noch die Gehörgänge des Anrufers mit Freizeichen-Klingeltönen zu foltern.

Da tutet es im üblichen Freizeichenstil überlagert von den Gesangsversuchen eines One-Night-Wonders. Na super. Bald ersetzen diese Blödpratzen wohl auch noch das Piepen beim Drücken einer Taste mit irgendwelchen Chartdudeleien, he.

Wenn sich das mit dem Freizeichenton gut genug vermarkten lässt, wird sich bestimmt Ullalala Schmidt*, die Frau, die ja so interessiert ist an unserem Geld ... äh, an unserer Gesundheit, bestimmt bald auf die Idee kommen, anstelle des Freizeichens Warnhinweise zu verbreiten, wie sie auf den Zigarettenschachteln zu lesen sind. Damit ihr wenigstens mal irgendwer aus dem Volk zuhört und hinterher könnte sie ja immer noch sagen, sie hätte schließlich von der Erhöhung der Krankenkassenbeiträge erzählt. Manchmal wünsch ich mich zurück in die Zeit, in der alle Telefone sich noch mit dem typischen Klingeln meldeten und nicht jeder Bönsel schon im Sandkasten mit seinem Handy spielt.

Da kann man nur sagen, die ... wär eigentlich auch mal besser Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com Anmerkungen: Umgspr = Umgangsprache. Wird nahezu in ganz Deutschland verwendet und ist überall verständlich. Regional/Dialekt = Regional besondere Worte oder Aussprache. Werden nicht überall verstanden und sollten nicht so gesprochen werden. Erläuterungen: * Ullalala Schmidt = Bundesgesundheitsministerin Ulla Schmidt Herzlichen Dank an Firefly für die freundliche Genehmigung, den Beitrag hier zu verwenden.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

005 – Handys und die Nervbimmelattacke cell phones|and|the|nerve bell attack |||神経ビーム攻撃 005 - Los teléfonos móviles y el molesto ataque del timbre 005 - Les téléphones portables et la crise de nerfs 005 – 携帯電話と神経に響く攻撃 005 - Mobiele telefoons en de vervelende belaanval 005 - Telefony komórkowe i irytujący atak dzwonka 005 - Telemóveis e o ataque da campainha irritante 005 - Мобильные телефоны и атака назойливого зуммера 005 - Mobiltelefoner och den irriterande summern 005 - Cep telefonları ve sinir bozucu zil saldırısı 005 - Мобільні телефони та набридливі гудки 005 – Mobile Phones and the Nerve-Bell Attack

Willkommen zu Gans am Boden. welcome|to|goose|on the|ground Bienvenido a ganso en el suelo. 地元のガンスへようこそ。 Welcome to Goose on the Ground.

Ein Podcast von und mit Firefly. a|podcast|by|and|with|Firefly ファイヤーフライによるポッドキャスト。 A podcast by and with Firefly. Thema heute: Handys und die Nerv-Bimmelattacke. topic|today|cell phones|and|the|| Tópico de hoje: telefones celulares e o ataque de bimmel nervoso. Today's topic: Mobile phones and the nerve-bell attack.

Neulich hatte ich mal einen Tag frei und habe in Daut einen Stadtbummel gemacht. recently|had|I|once|a|day|free|and|have|in|Daut|a|city stroll|done ||||||||||Daut||| Recentemente, tive um dia de folga e fui dar um passeio pela cidade em Daut. Recently, I had a day off and took a stroll through Daut.

Nachdem ich mich durch einige Läden und noch viel mehr Menschen geschlängelt hatte, überfiel mich plötzlich die Lust auf eine Tasse Kaffee. after|I|myself|through|some|stores|and|even|much|more|people|slithered|had|overtook|me|suddenly|the|desire|for|a|cup|coffee ||||||||||人々||||||||||| |||||lojas||||||serpenteado|||||||||| After I had weaved my way through some shops and even more people, I was suddenly struck by the desire for a cup of coffee. Und diese Lust gedachte ich im hiesigen Eiscafé in der Nähe eines Jugendzentrums zu stillen. and|this|desire|thought|I|in the|local|ice cream parlor|in|the|vicinity|of a|youth center|to|satisfy ||||||local||||||||saciar E eu pretendia satisfazer esse desejo na sorveteria local perto de um centro juvenil. And I intended to satisfy this craving at the local ice cream café near a youth center. Dort angekommen setzte ich mich an den letzten, aber auch gerade erst frei gewordenen Tisch, direkt neben eine Horde Jugendlicher, die mit ihren Fingen wie wild SMS-Nachrichten in ihre Designer-Handys ballerten. there|arrived|set|I|myself|at|the|last|but|also|just|only|free|become|table|directly|next to|a|horde|teenagers|who|with|their|fingers|like|wild|||in|their|||typed |||||||||||acabado de ficar|||||||||||||||||||||disparavam mensagens Upon arriving there, I sat down at the last table, which had just become free, right next to a group of teenagers who were wildly typing SMS messages into their designer phones.

Hie und da fiepten und schrillten ein paar nervige Handy-Bimmeltöne auf, bis ich merkte, dass diese Dumpfbacken vom Clearasil-Testgeschwader sich gegenseitig SMS-Nachrichten schickten und dabei wohl ganz offensichtlich so im Stress waren, dass sie keine Zeit fanden, sich selbst anzusprechen. here|and|there|beeped|and|shrilled|a|few|annoying||ring tones|on|until|I|noticed|that|these|dimwits|of the|Clearasil|test squadron|themselves|mutually|||sent|and|thereby|probably|completely|obviously|so|in|stress|were|that|they|no|time|found|themselves|self|to address |||piavam||chiaravam|||||toques irritantes de celular|||||||||||||||||||||||||||||||| De vez em quando, alguns tons de toque irritantes de telefone celular assobiavam e gritavam até que percebi que essas bochechas maçantes do esquadrão de teste Clearasil estavam enviando mensagens de texto uns aos outros e estavam obviamente tão estressados que não conseguiam encontrar tempo para falarem sozinhos. Now and then, a few annoying ringtone alerts beeped and shrieked, until I realized that these dimwits from the Clearasil test squad were sending each other SMS messages and were apparently so stressed that they couldn't find the time to talk to each other.

Wäre aber auch nicht möglich gewesen, da sie allesamt noch MP3s hörten. would be|but|also|not|possible|been|as|they|all|still|||listened But that wouldn't have been possible anyway, as they were all still listening to MP3s. Mein Gott, dachte ich, wie winzig diese Handys geworden sind. my|God|thought|I|how|tiny|these|cell phones|become|are |||||minúsculos|estes||| Meu Deus, pensei, como esses telefones celulares ficaram minúsculos. My God, I thought, how tiny these mobile phones have become.

Als ich noch klein war, hatte noch nicht mal jeder ein Telefon. when|I|still|small|was|had|still|not|even|everyone|a|phone When I was little, not everyone even had a phone. Meist waren das so graue oder orange oder grüne Klötze und standen im Flur auf’m (Umgspr: auf dem) Tischchen vorm Spiegel. mostly|were|those|such|gray|or|orange|or|green|blocks|and|stood|in the|hallway|on the||||small table|in front of the|mirror |||||||||blocos de construção||||corredor||||||| A maioria deles eram blocos cinza, laranja ou verdes e ficavam no corredor na mesa em frente ao espelho. Most of them were gray or orange or green blocks and stood in the hallway on the little table in front of the mirror. In der Stadt standen an allen möglichen Ecken noch Feuermelder, mit denen man im Notfall die Jungs mit dem langen Schlauch rufen konnte. in|the|city|stood|at|all|possible|corners|still|fire alarms|with|which|one|in the|emergency|the|boys|with|the|long|hose|to call|could Ainda havia alarmes de incêndio em todos os cantos possíveis da cidade, com os quais você poderia chamar os meninos com a mangueira longa em caso de emergência. In the city, there were still fire alarms on all sorts of corners, with which you could call the guys with the long hose in case of emergency.

Und an Handys, da war noch gar nicht zu denken. and|on|cell phones|there|was|still|at all|not|to|to think And mobile phones were still unthinkable. Aber selbst Jahre später, als es dann die ersten Handys gab, musste man erst mal reich sein, weil jede Minute noch fünf bis sieben DM kostete, und vor allen Dingen musste man auch noch stark sein. but|even|years|later|when|it|then|the|first|cell phones|were|had to|one|first|once|rich|to be|because|every|minute|still|five|to|seven|Deutsche Mark|cost|and|especially|all|things|had to|one|also|still|strong|to be Mas mesmo anos depois, quando os primeiros telefones celulares surgiram, você primeiro tinha que ser rico porque cada minuto custava de cinco a sete marcos, e acima de tudo você tinha que ser forte. But even years later, when the first mobile phones came out, you had to be rich because every minute still cost five to seven DM, and above all, you also had to be strong. Mein Kumpel hatte sich damals ein C-Netz-Handy gekauft, welches ungefähr so groß war, wie eine Aktentasche. my|buddy|had|himself|at that time|a||||bought|which|approximately|so|big|was|as|a|briefcase Naquela época, meu amigo comprou um telefone celular da rede C que era do tamanho de uma pasta. My buddy had bought a C-network mobile phone back then, which was about the size of a briefcase.

Es besaß einen kabelgebundenen Hörer und eine Motorradbatterie, die es mit Strom versorgte. it|possessed|a|wired|receiver|and|a|motorcycle battery|which|it|with|electricity|supplied Ele tinha um monofone com fio e uma bateria de motocicleta que o alimentava. It had a wired receiver and a motorcycle battery that powered it. Das ganze wog dann lächerliche 15 Kilogramm. the|whole|weighed|then|ridiculous|kilograms The whole thing then weighed a ridiculous 15 kilograms. Heute wiegen die Handys noch so cirka 100 Gramm und sind höchstens so groß wie zwei aneinander gelegte Streichholzschachteln. today|weigh|the|cell phones|still|about|approximately|grams|and|are|at most|as|big|as|two|next to each other|placed|matchboxes Hoje os celulares ainda pesam cerca de 100 gramas e não têm mais do que duas caixas de fósforos colocadas lado a lado. Today, mobile phones weigh about 100 grams and are at most the size of two matchboxes placed side by side. Mittlerweile sind diese elektronischen Nervtöter so winzig, dass die Jungs und Mädels mittels Plüschanhänger ihr Kommunikationswunder wieder auf eine Größe bringen, die sie nicht mehr so leicht übersehen können. meanwhile|are|these|electronic|nerve tormentors|so|tiny|that|the|boys|and|girls|by means of|plush keychains|their|communication wonder|again|to|a|size|bring|which|they|not|more|so|easily|overlooked|can Mientras tanto, estos irritantes dispositivos electrónicos son tan pequeños que los chicos y chicas, a través de colgantes de peluche, devuelven su milagro comunicativo a un tamaño que ya no pueden pasar por alto tan fácilmente. Esses assassinos de nervos eletrônicos são agora tão minúsculos que os meninos e meninas usam amuletos de pelúcia para trazer seus milagres de comunicação de volta a um tamanho que eles não podem mais ignorar facilmente. In the meantime, these electronic nuisances have become so tiny that the boys and girls use plush keychains to bring their communication wonders back to a size that is not so easily overlooked. Warum die Handyhersteller allerdings trotzdem noch versuchen, die Handys kleiner zu machen, ist mir schleierhaft. why|the|smartphone manufacturers|however|still|still|try|the|smartphones|smaller|to|to make|is|to me|incomprehensible Sin embargo, me resulta incomprensible por qué los fabricantes de teléfonos siguen intentando hacer los teléfonos más pequeños. Por que os fabricantes de telefones celulares ainda estão tentando torná-los menores é um mistério para mim. However, why mobile phone manufacturers still try to make phones smaller is a mystery to me.

Genauso schleierhaft ist mir die Tatsache, dass dubiose Geräuschehersteller immer noch mit ihren stundenlangen nervenden Klingeltonwerbungen im Fernsehen so viele gelangweilte Handybesitzer dazu bringen, sich für viel Geld ihren hirnamputierten Bimmelmist zu kaufen. just as|mysterious|is|to me|the|fact|that|dubious|sound manufacturers|still|yet|with|their|hour-long|annoying|ringtone advertisements|in the|television|so|many|bored|mobile phone owners|to|to bring|themselves|for|much|money|their|brain amputated|ringtone nonsense|to|to buy De la misma manera incomprensible para mí es el hecho de que los fabricantes de sonidos dudosos sigan logrando que tantos aburridos propietarios de teléfonos móviles compren por mucho dinero su tono de llamada tontamente amputado a través de irritantes anuncios en televisión. Tão obscuro para mim é o fato de que produtores de ruído duvidoso ainda usam seus irritantes anúncios de ringtone na televisão por horas para fazer com que tantos donos de telefones celulares entediados comprem sua porcaria de amputação de cérebro por muito dinheiro. Equally puzzling to me is the fact that dubious ringtone manufacturers still manage to get so many bored phone owners to buy their brainless ringtone nonsense for a lot of money with their hours-long annoying ringtone advertisements on television. Egal wo man hinhört, nerven diese Handys mit irgendwelchen Klingeltoncharts, die in überirdischer Lautstärke durch die Nachbarschaft plärren. no matter|where|one|listens|annoy|these|cell phones|with|any|ringtone charts|which|in|heavenly|volume|through|the|neighborhood|blare Não importa onde você ouça, esses telefones celulares irritam você com algum tipo de gráfico de toques que ressoa pela vizinhança em um volume sobrenatural. No matter where you listen, these phones annoy with some ringtone charts that blare through the neighborhood at ear-splitting volume. Vor kurzem habe ich von zuhause aus 'en (Umgspr: ein) Handy angerufen, nur um festzustellen, dass es Jamba nun endlich gelungen ist, nicht nur den Angerufenen und seine Umgebung zu nerven, nein, sondern auch noch die Gehörgänge des Anrufers mit Freizeichen-Klingeltönen zu foltern. recently|short|have|I|from|home|out|a|||mobile phone|called|only|to|to find out|that|it|Jamba|now|finally|succeeded|is|not|only|the|called|and|his|environment|to|to annoy|no|but|also|still|the|ear canals|of the|caller|with|frequently||to|to torture Recentemente liguei para um celular de casa, apenas para descobrir que Jamba finalmente conseguiu irritar não apenas a pessoa chamada e aqueles ao seu redor, não, mas também os canais auditivos de quem ligou com tons de discagem. Recently, I called a mobile phone from home, only to find out that Jamba has finally succeeded in not only annoying the person being called and their surroundings, but also torturing the caller's ear canals with ringing tones of the waiting signal.

Da tutet es im üblichen Freizeichenstil überlagert von den Gesangsversuchen eines One-Night-Wonders. there|sounds|it|in the|usual|leisure sign style|overlapped|by|the|singing attempts|of a||night| Lá ele cai no estilo de tom de discagem usual sobreposto pelas tentativas de cantar uma maravilha de uma noite. There it beeps in the usual call waiting style, overlapped by the singing attempts of a one-night wonder. Na super. well|great Well great. Bald ersetzen diese Blödpratzen wohl auch noch das Piepen beim Drücken einer Taste mit irgendwelchen Chartdudeleien, he. soon|replace|these|idiots|probably|also|still|the|beeping|when|pressing|a|key|with|any|chart nonsense|huh Em breve, esses idiotas provavelmente também substituirão o bipe ao pressionar uma tecla por algum tipo de fofoca de gráfico, ei. Soon these idiots will probably also replace the beeping when pressing a key with some chart nonsense, huh.

Wenn sich das mit dem Freizeichenton gut genug vermarkten lässt, wird sich bestimmt Ullalala Schmidt*, die Frau, die ja so interessiert ist an unserem Geld ... äh, an unserer Gesundheit, bestimmt bald auf die Idee kommen, anstelle des Freizeichens Warnhinweise zu verbreiten, wie sie auf den Zigarettenschachteln zu lesen sind. if|oneself|this|with|the|free tone|well|enough|to market|lets|will|oneself|certainly|Ullalala|Schmidt|the|woman|who|indeed|so|interested|is|in|our|money|uh|in|our|health|certainly|soon|to|the|idea|to come|instead of|the|free tone|warning notices|to|to spread|as|they|on|the|cigarette boxes|to|to read|are Se isso pode ser bem comercializado com o toque musical, Ullalala Schmidt *, a mulher que está tão interessada em nosso dinheiro ... uh, em nossa saúde, certamente em breve terá a idéia de usar avisos em vez do toque o tom espalha a palavra conforme podem ser lidos nos maços de cigarros. If the call waiting tone can be marketed well enough, Ullalala Schmidt*, the woman who is so interested in our money... uh, in our health, will surely soon come up with the idea of spreading warning notices instead of the call waiting tone, like those found on cigarette packages. Damit ihr wenigstens mal irgendwer aus dem Volk zuhört und hinterher könnte sie ja immer noch sagen, sie hätte schließlich von der Erhöhung der Krankenkassenbeiträge erzählt. so that|you|at least|once|someone|from|the|people|listens|and|afterwards|could|she|indeed|always|still|to say|she|would have|finally|about|the|increase|the|health insurance contributions|told So at least someone from the public listens to her, and afterwards she could still say that she had talked about the increase in health insurance contributions. Manchmal wünsch ich mich zurück in die Zeit, in der alle Telefone sich noch mit dem typischen Klingeln meldeten und nicht jeder Bönsel schon im Sandkasten mit seinem Handy spielt. sometimes|wish|I|myself|back|in|the|time|in|which|all|phones|themselves|still|with|the|typical|ringing|announced|and|not|every|kid|already|in the|sandbox|with|his|mobile phone|plays Às vezes, gostaria de voltar ao tempo em que todos os telefones ainda tocavam sua campainha típica e nem todo Bönsel já estava brincando com seu celular na caixa de areia. Sometimes I wish I could go back to the time when all phones rang with the typical ringtone and not every kid was already playing with their mobile phone in the sandbox.

Da kann man nur sagen, die ... wär eigentlich auch mal besser there|can|one|only|say|the|would be|actually|also|once|better One can only say, it ... would actually be better. Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com transcription|Vera|Ihrig|for||| Transcription: Vera Ihrig for www.LingQ.com Anmerkungen: Umgspr = Umgangsprache. notes|colloquial language| Notes: Umgspr = colloquial language. Wird nahezu in ganz Deutschland verwendet und ist überall verständlich. is|almost|in|all|Germany|used|and|is|everywhere|understandable It is used almost throughout Germany and is understood everywhere. Regional/Dialekt = Regional besondere Worte oder Aussprache. regional|dialect||special|words|or|pronunciation Regional/Dialect = Regionally specific words or pronunciation. Werden nicht überall verstanden und sollten nicht so gesprochen werden. are|not|everywhere|understood|and|should|not|so|spoken|be Are not understood everywhere and should not be spoken that way. Erläuterungen: * Ullalala Schmidt = Bundesgesundheitsministerin Ulla Schmidt explanations|Ulla|Schmidt|Federal Minister of Health|Ulla| Explanations: * Ullalala Schmidt = Federal Minister of Health Ulla Schmidt Herzlichen Dank an Firefly für die freundliche Genehmigung, den Beitrag hier zu verwenden. heartfelt|thanks|to|Firefly|for|the|friendly|permission|the|contribution|here|to|to use Many thanks to Firefly for the kind permission to use the contribution here.

SENT_CWT:AaQn3dSF=5.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.69 en:AaQn3dSF openai.2025-01-22 ai_request(all=47 err=0.00%) translation(all=39 err=0.00%) cwt(all=673 err=5.05%)