×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Gans am Boden Podcast, 002 - Mode, die Geißel der Generationen

002 - Mode, die Geißel der Generationen

Willkommen zu Gans am Boden ein Podcast von und mit Firefly.

Thema heute: Mode, die Geißel der Generationen?

Fragen wir doch mal. Wisst ihr noch? Damals – Anfang der Achtziger? In der Zeit von Bum-Bum-Becker und Steffi Adlernase Graf? Hmm. Tennis bis zum Abwinken. Selbst die fette Verkäuferin aus 'em ( umgspr: dem ) Laden an der Ecke lief nur noch mit Schweißbändern herum. Plötzlich kannte jeder den Nugatcreme fressenden Stammelboris und sein weibliches Pendant Steffi Pasta Graf. Schon beim Brötchen holen knallten einem Fifteen – Loves und Faults um die Ohren und jeder musste schnell nach Hause wenn es wieder mal irgend so 'en ( umgspr: ein ) Grand Open zum glotzen gab. Zwei wuschige Typen in weiß prügelten sich mit einem kleinen gelben fusseligen Ball und das auf einem roten oder grünen Platz. Na wie toll.

Frauentennis? Tja, das hörte sich zumeist an wie die 0190er Nummern. Stundenlanges rumstöhnen. Alles in allem – na ja – war's doch so. Das zwar keiner selber Tennis spielte, aber zugucken musste man ja schließlich doch schon, wollte man nicht am nächsten Tag in der Frühstückspause am Looser-Tisch sitzen und keine Ahnung haben. Damals gehörte es zum guten Ton mit Schweißbändern bepflastert durch die Stadt zu talfen ( regional, dial: betteln ). Selbst in den Musiksendungen für Jugendliche, so was wie Disco und Hitparade, musste man sich diese gummierten Frotteelappen ansehen.

Man denke da an Nena, die bei Dieter Thomas Heck und seiner Hitparade mit Schweißbändern über die Bühne wuselte und dabei ihr Playback versaute. Ach nun kommt schon – Nena. Diese Zaubermaus für Weichgespülte. Die Frau die mit „Nur geträumt“ wochenlang dieselben schmuddeligen Schweißbänder in die Kamera hielt. Die es sogar geschafft hat, das meine halbe Generation mit schwarz-weiß gestreiften hautengen Hosen rum lief. Teilweise haben wir da noch über die T-Shirts Netzunterhemden gezogen und wir glaubten, dass wir damit geil aussahen. Tja, damals war ja noch alles geil und stark. Weit und breit nix ( umgspr: nichts ) zu sehen von krass und fett. Da war man schon ein Revoluzzer, wenn man sich die Haare gefärbt hatte. Heute laufen dreifarbige Streifenhörnchen durch die Stadt. Teenies, die von allem und für alles Respekt haben wollen.

[Auslassung: Dieser Teil ist für mich nicht transkribierbar. Es erfolgt eine Imitation von Jugendlichen in Form einer Parodie.]

Wer so spricht, braucht meiner Meinung nach keinen Respekt, sondern einen Deutschkurs.

Aber zurück zur Mode. Da wir gerne mal über die Achtziger lächeln und über unsere Klamotten. Und was müssen unsere entzündeten Augen heute so ertragen? Hmm. Da läuft eine Horde Pisa-Flüchtlinge mit zu groß geratenen aber trotzdem offen gelassenen Turnschuhen daher. Ihre Beine in Schlaghosen, die selbst Anfang der Siebziger noch peinlich gewesen wären. Doch der Oberhammer kommt erst ab der Hüfte aufwärts. Ein rosa Kapuzenshirt. Mit aufgesetzter Kapuze. Hudeldidu ( Nonsenswort ). Darunter eine – na ja - zu groß eingestellte Baseball-Kappe. Die so aussieht als wenn man einen rosa Putzlappen über einen Kinderfahrradhelm gezogen hätte. Natürlich ist dieser Weichwurst das noch nicht peinlich genug. Nein, nein. Er hängt sich noch ein hüftlang eingestelltes Herrenhandtäschchen um. Und er setzt sich auch mitten in der Nacht noch 'ne ( umgspr: eine ) verspiegelte Sonnenbrille auf. Na. Da hat doch wohl einer Respekt vor. Oder.

Zu guter Letzt sei noch gesagt, dass wohl jede Generation von der nächsten zu hören kriegt, wie peinlich doch damals ihre Mode war. Mich würde halt nur mal interessieren, mit welchen Modeausrutschern die Kids in dreißig oder vierzig Jahren unsere Augen strapazieren. Gibt es dann womöglich wieder beige Pullunder? Zu rosa Caprihosen und grünen Gummistiefeln? Hmm? Oder krempeln sich dann immer noch so 'en ( umgspr: ein ) paar weich geklopfte ein Hosenbein hoch. Hä. Das sieht doch ziemlich blöd aus. Wie so 'en Storch auf Extasy, oder? Ich bleibe auf jeden Fall weiterhin so verrückt oder normal wie bisher und werde auf Modestrapazen verzichten. Selbst wenn es mal schick wird einen Stahlhelm zu tragen. Das war ja mal Anfang Fünfziger ganz groß im Rennen, oder?

Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com Erläuterung: Dialekt/Regional = Regional besondere Worte oder Aussprache. Werden nicht überall verstanden und sollten nicht so gesprochen werden. Umgspr = Umgangsprache. Wird nahezu in ganz Deutschland verwendet und ist überall verständlich.

Herzlichen Dank an Firefly für die freundliche Genehmigung, den Beitrag hier zu verwenden.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

002 - Mode, die Geißel der Generationen ||долг|| fashion|the|scourge|of the|generations ||nesne|| 모드||세대의 재앙|의|세대들 ||scourge|| ||鞭子|| ||لعنة|| Móda|||| モード|その|災厄|の|世代 Modo|la|flagelo|de la|generaciones 002 - Móda, metla generací 002 - La moda, azote de generaciones 002 - La mode, fléau des générations 002 - La moda, flagello delle generazioni 002 - ファッション、世代の災い 002 - Mode, de gesel van generaties 002 - Moda, plaga pokoleń 002 - A moda, o flagelo das gerações 002 - Мода - бич поколений 002 - Moda, nesillerin belası 002 - Мода, бич поколінь 002 - 时尚,几代人的祸害 002 - Fashion, the scourge of generations

Willkommen zu Gans am Boden ein Podcast von und mit Firefly. ||鹅||||播客||||萤火虫 welcome|to|goose|on the|ground|a|podcast|by|and|with|Firefly hoş geldiniz||Gans|||||||| ようこそ|to|ガンス|に関する|地面|一つの|ポッドキャスト|の||| ファイヤーフライによるポッドキャスト「地面のガチョウへようこそ」。 Welcome to Gans am Boden, a podcast by and with Firefly.

Thema heute: Mode, die Geißel der Generationen? 主题||||祸害|| topic|today|fashion|the|scourge|of the|generations 今日のテーマ:世代の悩み、ファッション? Today's topic: Fashion, the scourge of generations?

Fragen wir doch mal. ask|we|indeed|once |私たち|| ||after all| ちょっと聞いてみましょう。 Let's ask. Wisst ihr noch? 还记得吗|| do (you) know|you (plural)|still ||ما زلتم 知ってる|| ještě víš? Do you remember? Damals – Anfang der Achtziger? 那时候|||八十年代 في ذلك الوقت|بداية||الثمانينات then|beginning|the|eighties 当時||| Tehdy – začátek osmdesátých let? Back then – the early eighties? In der Zeit von Bum-Bum-Becker und Steffi Adlernase Graf? ||||布姆|布姆|贝克||斯蒂芬妮|阿德勒鼻|格拉夫 in|the|time|of|Bum|||and|Steffi|Eagle-nose|Count ||||||||||グラフ バム・バム・ベッカーとステフィ・アドレナリーナス・グラフの時代? In the time of Bum-Bum-Becker and Steffi Adlernase Graf? Hmm. Hmm うーん うーん。 Hmm. Tennis bis zum Abwinken. теннис|||умора tennis|until|to the|exhaustion |teniste|sonuna kadar|doyuncaya kadar |||疲惫 |||الملل الشديد |||疲れるまで Tenis, dokud nepadneš. テニス三昧。 Tênis até cair. Kemiğe kadar tenis. Tennis to the max. Selbst die fette Verkäuferin aus 'em ( umgspr: dem ) Laden an der Ecke lief nur noch mit Schweißbändern herum. ||胖的||||从||||||走||||汗带|走来走去 even|the|fat|saleswoman|from|the|||store|at|the|corner|ran|only|still|with|sweatbands|around حتى||السمنة||||||||||||||أربطة العرق| ||太った|店員|||||||||||||汗バンド| ||||||||||||||||повязками для пота| I ta tlustá prodavačka z 'em (hovorově: the ) obchodu na rohu chodila jen s potítkami. 角の店の太った店員ですら、もうタオルを持って回っていた。 Até mesmo a vendedora gorda da loja (trad: the) na esquina só andava com faixas. Köşedeki dükkânda çalışan şişman satıcı kadın bile sadece eşofman bandı takıyordu. Even the fat saleswoman from the store on the corner only walked around with sweatbands. Plötzlich kannte jeder den Nugatcreme fressenden Stammelboris und sein weibliches Pendant Steffi Pasta Graf. ||||Нугатный крем|поедавший|Штаммельборис||||||| suddenly|knew|everyone|the|nougat cream|eating|Stammelboris|and|his|female|counterpart|Steffi|Pasta|Graf ||||||||||eşdeğeri||| 突然|知道|||榛子酱|吃的|斯塔梅尔·博里斯||||伴侣||帕斯塔| |||||آكل نوتي|بوريس التأتأة|||الأنثوي|نظيرته|ستيفي|| 突然|知っていた|||ヌガークリーム|ヌガークリームを食べる|||||相棒||| Najednou každý znal nugátového smetanožrouta Stammelborise a jeho dámskou kolegyni Steffi Pasta Graf. 突然、ヌガークリームを食べるスタメルボリスと彼の女性の相方、ステフィ・パスタ・グラフを誰もが知っていた。 De repente, todos conheceram o Stammelboris comedor de creme de nougat e sua contraparte feminina Steffi Pasta Graf. Birdenbire herkes nuga kreması yiyen Stammelboris'i ve onun kadın muadili Steffi Pasta Graf'ı tanıdı. Suddenly everyone knew the nugat cream-eating Stammelboris and his female counterpart Steffi Pasta Graf. Schon beim Brötchen holen knallten einem Fifteen – Loves und Faults um die Ohren und jeder musste schnell nach Hause wenn es wieder mal irgend so 'en ( umgspr: ein ) Grand Open zum glotzen gab. ||||гремели|||||Faults||||||||||||||||||||||| already|at the|rolls|getting|exploded|one|fifteen|loves|and|faults|around|the|ears|and|everyone|had to|quickly|to|home|when|it|again|once|some|such|a|||grand|open|for|watching|was ||||patladı|||Loves oyunları||||||||||||||||||||||||izlemek| ||||响起||十五|爱||Faults|||耳朵|||||||||||||一个|||大事|开放||观看| ||الخبز الصغير|إحضار الخب|دوت||فريق كرة القدم|||أخطاء|||||||||||||||||||عرض كبير|||المشاهدة| もう|||||||||||の|||誰も||早く||家|もし|それ|また||||||||||| Jakmile jste dostali rohlíky, kolem uší vám bušila Fifteen – Loves and Faults a všichni museli rychle domů, když bylo nějaké (hovorově: a) Grand Open, na které se dalo zírat. ブレッツェルを取りに行くと、フィフティーン・ラヴズやフォールトが耳に飛び込んできて、また何かのグランドオープンを見るためにみんな急いで帰らなければならなかった。 Já na hora de buscar os pães, uma quinze batidas - amores e defeitos ao redor das orelhas e todos tiveram que ir para casa rapidamente quando havia outro grande aberto para ficar de boca aberta. Ekmek getirirken bile On Beş - Aşklar ve Hatalar kulaklarınızda çınlıyordu ve izlenecek başka bir Büyük Açık olduğunda herkes aceleyle eve gitmek zorundaydı. Even when getting rolls, Fifteen – Loves and Faults were blasting in your ears, and everyone had to rush home when there was yet another one of those (colloquial: a) Grand Opens to gawk at. Zwei wuschige Typen in weiß prügelten sich mit einem kleinen gelben fusseligen Ball und das auf einem roten oder grünen Platz. |||||били|себя|||||пухлом||||||||| two|fluffy|types|in|white|fought|themselves|with|a|small|yellow|fuzzy|ball|and|that|on|a|red|or|green|field |||||dövüşüyordu||||||||||||||| |毛茸茸的|家伙|||打||||||毛茸茸的||||||||| |مجنونين|شخصين|||يتشاجران||||||مُشَعْ|||||||||ملعب |ふわふわした|やつ|||殴っていた||||||ふわふわした||||||赤い|または|緑の| Dos tipos esponjosos vestidos de blanco lucharon entre sí con una pequeña pelota amarilla esponjosa en un campo rojo o verde. 二人のふわふわした白いタイプが、小さな黄色いフワフワのボールで、赤または緑の場所で殴り合っていた。 Dois caras peludos vestidos de branco lutaram entre si com uma pequena bola amarela e fofa em um quadrado vermelho ou verde. Beyazlar içinde iki tüylü adam, kırmızı ya da yeşil bir sahada küçük sarı tüylü bir topla dövüşüyordu. Two shaggy guys in white were fighting with a small yellow fuzzy ball on a red or green court. Na wie toll. well|how|great ||素晴らしい なんて素晴らしい。 Well, how great.

Frauentennis? женский теннис women's tennis 女子テニス 女子网球 女子テニス? Tênis feminino? Women's tennis? Tja, das hörte sich zumeist an wie die 0190er Nummern. 嗯||听起来||大多数时候||||| حسناً||يبدو||في الغالب||||| well|it|sounded|itself|mostly|like|as|the|0190s|numbers Bem, isso soava principalmente como os números 0190. Well, that mostly sounded like the 0190 numbers. Stundenlanges rumstöhnen. |стонать لساعات|التأوه المستمر for hours|moaning |inhaleden sesler Hodiny sténání. Gemidos intermináveis. Saatlerce inledim. Hours of moaning. Alles in allem – na ja – war’s doch so. everything|in|all|well|yes|was it|indeed|like this |||||كان|| Sonuç olarak öyleydi. All in all – well – it was like that. Das zwar keiner selber Tennis spielte, aber zugucken musste man ja schließlich doch schon, wollte man nicht am nächsten Tag in der Frühstückspause am Looser-Tisch sitzen und keine Ahnung haben. |||||||||||||||birisi||||||||||||||| the|indeed|no one|himself|tennis|played|but|to watch|had to|one|indeed|finally|however|already|wanted|one|not|at the|next|day|in|the|breakfast break|at the|loser||to sit|and|no|idea|to have |||||||المشاهدة||||في النهاية|||||||||||استراحة الإفطار||طاولة الخاسرين|||||| ||||||||||||||||||||||||лузер|||||| Although no one actually played tennis themselves, you still had to watch, otherwise you would end up sitting at the loser table during the breakfast break the next day and have no idea. Damals gehörte es zum guten Ton mit Schweißbändern bepflastert durch die Stadt zu talfen ( regional, dial: betteln ). ||||||||беспокойно|||||просить милостыню||| back then|belonged|it|to the|good|tone|with|sweatbands|plastered|through|the|city|to|to beg (regional dialect)||begging| |||||||أشرطة العرق|مُزَيَّ|||||||| |||||||汗バンド||||||||| ||||||||kaplanmış|||||dolaşmak||şehrin içinde|dilencilik yapmak V té době se považovalo za slušné žvatlání městem s přelepenými potítkami (regionální, dial: žebrání). Naquela época era bom passear pela cidade pavimentada com bandas de suor (regional, dial: mendigando). Back then, it was considered good form to wander through the city plastered with sweatbands (regionally, dialect: begging). Selbst in den Musiksendungen für Jugendliche, so was wie Disco und Hitparade, musste man sich diese gummierten Frotteelappen ansehen. |||||||||||Hitparade|||||kauçuk kaplı|havlu bezleri| even|in|the|music shows|for|youth|such|something|like|disco|and|hit parade|had to|one|oneself|these|rubberized|terry cloth rags|to look at |||برامج الموسيقى||المراهقين|||||||||||المطاطية|منشفة فوط|يشاهد |||||||||||||||||фроттированные полотенца| Mesmo nos programas de música para jovens, como disco e hit parade, era preciso olhar para esses veludos emborrachados. Even in the music shows for teenagers, like Disco and Hit Parade, you had to watch these rubberized terry cloth rags.

Man denke da an Nena, die bei Dieter Thomas Heck und seiner Hitparade mit Schweißbändern über die Bühne wuselte und dabei ihr Playback versaute. ||||||||||||||||||бегала||||плейбек|портила one|thinks|there|of|Nena|who|at|Dieter|Thomas|Heck|and|his|hit parade|with|sweatbands|over|the|stage|scurried|and|thereby|her|playback|messed up ||||نانا|||ديتر توماس هي|توماس|هيك|||قائمة الأغاني||أربطة العرق|||المسرح|تجولت|||||أفسدت الأداء ||||||||||||||||||koştu|||||berbat etti Pense em Nena, que correu pelo palco com sweatbands em Dieter Thomas Heck e sua parada de sucessos e bagunçou sua reprodução. Think of Nena, who was bustling around the stage with sweatbands on Dieter Thomas Heck's Hit Parade and messed up her playback. Ach nun kommt schon – Nena. oh|now|comes|already|Nena Oh come on – Nena. Diese Zaubermaus für Weichgespülte. |волшебная мышь||мягкотелые this|magic mouse|for|soft-washed ones |فأرة سحر||الضعفاء عاط Este mouse mágico para pessoas com uma lavagem suave. This magic mouse for the softies. Die Frau die mit „Nur geträumt“ wochenlang dieselben schmuddeligen Schweißbänder in die Kamera hielt. ||||||||грязные||||| the|woman|who|with|only|dreamed|for weeks|the same|dirty|sweatbands|in|the|camera|held |||||حلمت فقط|لأسابيع|نفس|المتسخة|||||تُظهر ||||||||kirli||||| A mulher que com "apenas sonhou" segurou as mesmas faixas sujas de suor na câmera por semanas. The woman who held the same shabby sweatbands in front of the camera for weeks with "Just Dreamed." Die es sogar geschafft hat, das meine halbe Generation mit schwarz-weiß gestreiften hautengen Hosen rum lief. ||||||||||||в полосатых|обтягивающих||| the|it|even|managed|has|that|my|half|generation|with|||striped|skin-tight|pants|around|walked |||نجحت|||||||||المخططة|ضيقة على الجسم||| O que até conseguiu fazer minha meia geração andar por aí com calças justas justas com listras pretas e brancas. It even managed to make half of my generation walk around in tight black and white striped pants. Teilweise haben wir da noch über die T-Shirts Netzunterhemden gezogen und wir glaubten, dass wir damit geil aussahen. |||||||||майки||||||||| جزئياً|||||||||||||ظننا||||رائعون|نبدو رائعين partially|have|we|there|still|over|the|||mesh undershirts|pulled|and|we|believed|that|we|with it|cool|looked |||||||||filet tişörtler||||||||| Às vezes, colocamos camisetas de malha sobre as camisetas e achamos que ficávamos bem com elas. Partially, we still wore mesh undershirts over our T-shirts and believed we looked cool. Tja, damals war ja noch alles geil und stark. well|back then|was|yes|still|everything|cool|and|strong ||||||رائع جداً||قوي Well, back then everything was cool and strong. Weit und breit nix ( umgspr: nichts ) zu sehen von krass und fett. far and wide|and|wide|nothing|colloquial||to|to see|of|extreme|and|fat على الإطلاق||على الإطلاق|||||||رائع وضخم|| There was nothing in sight that was extreme or fat. Da war man schon ein Revoluzzer, wenn man sich die Haare gefärbt hatte. |||||революционер||||||| there|was|one|already|a|revolutionary|if|one|oneself|the|hair|dyed|had |||||ثائر||||||| ||||||||自分を|||| You were already a rebel if you dyed your hair. Heute laufen dreifarbige Streifenhörnchen durch die Stadt. |||сурикаты||| today|run|tricolored|chipmunks|through|the|city ||ثلاثة ألوان|السناجب المخط||| |||şeritli sincaplar||| Hoje, esquilos tricolores estão andando pela cidade. Today, three-colored chipmunks are running through the city. Teenies, die von allem und für alles Respekt haben wollen. المراهقون|||||||احترام|| ergençler||||||||| ||||||すべて||| teens|who|of|everything|and|for|everything|respect|want|want Teenagers who want respect for everything and from everyone.

[Auslassung: Dieser Teil ist für mich nicht transkribierbar. حذف|||||||قابل للتدوين omission|this|part|is|for|me|not|transcribable [Omission: This part is not transcribable for me. Es erfolgt eine Imitation von Jugendlichen in Form einer Parodie.] it|occurs|a|imitation|of|youths|in|form|a|parody |||تقليد||||||محاكاة Há uma imitação de jovens em forma de paródia.] There is an imitation of young people in the form of a parody.]

Wer so spricht, braucht meiner Meinung nach keinen Respekt, sondern einen Deutschkurs. who|like this|speaks|needs|my|opinion|according to|no|respect|but rather|a|German course |||||||||||دورة ألمانية In my opinion, those who speak like this do not need respect, but a German course.

Aber zurück zur Mode. but||to the|fashion ||ファッションへ| But back to fashion. Da wir gerne mal über die Achtziger lächeln und über unsere Klamotten. as|we|gladly|once|about|the|eighties|smile|and|about|our|clothes |||||||نبتسم|||| ||喜んで||||||||| Since we like to smile about the eighties and our clothes. Und was müssen unsere entzündeten Augen heute so ertragen? ||||разожженные|||| and|what|must|our|inflamed|eyes|today|so|endure ||||المُلتهبة||||تتحمل |何を|しなければならない|||||| ||||iltihaplı||||katlanmak And what do our inflamed eyes have to endure today? Hmm. Hmm Hmm. Da läuft eine Horde Pisa-Flüchtlinge mit zu groß geratenen aber trotzdem offen gelassenen Turnschuhen daher. |||||لاجئون||||كبيرة جداً||||مفتوحة بشكلٍ|أحذية رياضية| there|runs|a|horde|||with|too|large|sized|but|nevertheless|open|left|sneakers|along |||bir grup||||||||||açık bırakılmış|| Kolem se prochází horda uprchlíků z Pisy s teniskami, které jsou příliš velké, ale stále zůstávají otevřené. Uma horda de refugiados de Pisa caminha com tênis grandes demais, mas ainda abertos. A horde of Pisa refugees is coming along with oversized but still unlaced sneakers. Ihre Beine in Schlaghosen, die selbst Anfang der Siebziger noch peinlich gewesen wären. |||açık paça pantolon||||||||| your|legs|in|bell-bottoms|which|even|beginning|of the|seventies|still|embarrassing|been|would be |||سراويل فضف|||بداية|||||| Její nohy ve zvonových kalhotách, které by byly ostudné i na začátku sedmdesátých let. Suas pernas em calça boca de sino, o que teria sido constrangedor mesmo no início dos anos setenta. Her legs in bell-bottoms that would have been embarrassing even in the early seventies. Doch der Oberhammer kommt erst ab der Hüfte aufwärts. but|the|upper hammer|comes|only|from|the|hip|upwards ||üst çekiç|||||| Ale horní kladivo přichází pouze od boků nahoru. Mas o martelo superior só sai dos quadris. But the real kicker comes from the waist up. Ein rosa Kapuzenshirt. a|pink|hoodie ||pembe kapüşonlu tişört Růžová mikina s kapucí. A pink hoodie. Mit aufgesetzter Kapuze. with|put on|hood ||kapüşon ile S připojenou kapucí. Com capuz anexado. With an attached hood. Hudeldidu ( Nonsenswort ). nonsense word|nonsense word Hudeldidu|saçmalık kelimesi フデルディドゥ(ナンセンスワード)。 Hudeldidu (nonsense word). Darunter eine – na ja - zu groß eingestellte Baseball-Kappe. underneath|a|well|yes|too|big|set|| ||||||||şapka Zespodu – dobře – velká baseballová čepice. その下には – まあ – 大きすぎる設定の野球帽がある。 Incluindo um boné de beisebol - bem - grande demais. Underneath is a - well - too large baseball cap. Die so aussieht als wenn man einen rosa Putzlappen über einen Kinderfahrradhelm gezogen hätte. the|so|looks|as|if|one|a|pink|cleaning cloth|over|a|children's bicycle helmet|pulled|would have |||||||||かけた|||| それは、子供用自転車ヘルメットの上にピンクの掃除布をかぶせたように見える。 Parece que você puxou um pano de limpeza rosa sobre o capacete de uma criança de bicicleta. It looks like someone has pulled a pink cleaning rag over a children's bicycle helmet. Natürlich ist dieser Weichwurst das noch nicht peinlich genug. of course|is|this|soft sausage|it|still|not|embarrassing|enough Claro, esta salsicha mole não é constrangedora o suficiente. Of course, this soft sausage is still not embarrassed enough. Nein, nein. no|no No, no. Er hängt sich noch ein hüftlang eingestelltes Herrenhandtäschchen um. he|hangs|himself|still|a|hip-length|adjusted|men's handbag|around |||||kalça uzunluğu|ayarlanmış|erkek çantası| Ele está pendurado em uma bolsa masculina que vai até a cintura. He also hangs a hip-length men's handbag around himself. Und er setzt sich auch mitten in der Nacht noch 'ne ( umgspr: eine ) verspiegelte Sonnenbrille auf. and|he|puts|himself|also|in the middle|in|the|night|still|a (colloquial)|||mirrored|sunglasses|on A zrcadlové sluneční brýle si nasazuje i uprostřed noci. And he puts on a mirrored pair of sunglasses even in the middle of the night. Na. well Well. Da hat doch wohl einer Respekt vor. there|has|indeed|probably|one|respect|for ||||||を恐れる Acho que alguém tem algum respeito por isso. Someone must have respect for that. Oder. or Right.

Zu guter Letzt sei noch gesagt, dass wohl jede Generation von der nächsten zu hören kriegt, wie peinlich doch damals ihre Mode war. to|good|last|is|still|said|that|probably|every|generation|from|the|next|to|to hear|gets|how|embarrassing|however|back then|their|fashion|was |||||||||||||||||||||ファッション| Lastly, it should be mentioned that every generation hears from the next how embarrassing their fashion was back then. Mich würde halt nur mal interessieren, mit welchen Modeausrutschern die Kids in dreißig oder vierzig Jahren unsere Augen strapazieren. me|would|just|only|once|interest|with|which|fashion faux pas|the|kids|in|thirty|or|forty|years|our|eyes|strain ||||||||||||||||||rahatsız edecek Eu só estaria interessado nos deslizes da moda com os quais as crianças forçariam nossos olhos em trinta ou quarenta anos. I would just be interested in what fashion faux pas the kids will be putting our eyes through in thirty or forty years. Gibt es dann womöglich wieder beige Pullunder? is|there|then|possibly|again|beige|sleeveless sweater |それ|||再び|| Budou případně opět béžové svetrové vesty? Haverá tops bege novamente? Will there possibly be beige vests again? Zu rosa Caprihosen und grünen Gummistiefeln? to|pink|capri pants|and|green|rubber boots |||||lastik çizmeler ||||緑の| S růžovými capris a zelenými gumáky? Para rosa capris e botas de borracha verdes? With pink capri pants and green rubber boots? Hmm? hmm Hmm? Oder krempeln sich dann immer noch so 'en ( umgspr: ein ) paar weich geklopfte ein Hosenbein hoch. or|roll up|themselves|then|always|still|such|a (colloquial)||a|||beaten||pant leg|up |kıvır|||||||||||||| |||||まだ|||||||||| Nebo si pak vyhrňte pár měkce tepaných kalhot k jedné nohavici. Ou então ainda arregaçar as pernas das calças suavemente golpeadas. Or will they still be rolling up one pant leg like that? Hä. huh Huh. Das sieht doch ziemlich blöd aus. this|looks|indeed|quite|stupid|out That looks pretty stupid. Wie so 'en Storch auf Extasy, oder? how|like|a|stork|on|ecstasy|or |nasıl yani||||| どう|||||| Jako čáp na Extasy, že? Like some kind of stork on ecstasy, right? Ich bleibe auf jeden Fall weiterhin so verrückt oder normal wie bisher und werde auf Modestrapazen verzichten. I|remain|in|every|case|continue|so|crazy|or|normal|as|so far|and|will|on|fashion excesses|do without |||her durumda||||||||||||moda abartısı| Em qualquer caso, continuarei tão louco ou normal quanto antes e renunciarei ao estresse da moda. I will definitely continue to be as crazy or normal as I have been and will avoid fashion crazes. Selbst wenn es mal schick wird einen Stahlhelm zu tragen. even|if|it|sometimes|stylish|becomes|a|steel helmet|to|to wear |||||||çelik miğfer|| 自分||||||||| I když se stane módou nosit ocelovou helmu. Even if it becomes fashionable to wear a steel helmet. Das war ja mal Anfang Fünfziger ganz groß im Rennen, oder? that|was|indeed|once|beginning|fifties|quite|big|in the|race|or To bylo na začátku padesátých let opravdu velké, že? Isso foi realmente grande no início dos anos 50, não foi? That was quite big in the race in the early fifties, wasn't it?

Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com Erläuterung: Dialekt/Regional = Regional besondere Worte oder Aussprache. transcription|Vera|Ihrig|for||||explanation|dialect|regional||special|words|or|pronunciation Transcription: Vera Ihrig for www.LingQ.com Explanation: Dialect/Regional = Regional special words or pronunciation. Werden nicht überall verstanden und sollten nicht so gesprochen werden. are|not|everywhere|understood|and|should|not|so|spoken|be Are not understood everywhere and should not be spoken that way. Umgspr = Umgangsprache. colloquial language| Colloq = Colloquial language. Wird nahezu in ganz Deutschland verwendet und ist überall verständlich. is|almost|in|all|Germany|used|and|is|everywhere|understandable は||||||||| Is used almost throughout Germany and is understandable everywhere.

Herzlichen Dank an Firefly für die freundliche Genehmigung, den Beitrag hier zu verwenden. heartfelt|thanks|to|Firefly|for|the|friendly|permission|the|contribution|here|to|to use Many thanks to Firefly for the kind permission to use the contribution here.

SENT_CWT:AaQn3dSF=4.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.64 en:AaQn3dSF openai.2025-01-22 ai_request(all=86 err=0.00%) translation(all=71 err=0.00%) cwt(all=705 err=4.96%)