×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Die Zauberflöte (Graded Reader), Kapitel 1

Kapitel 1

Prinz Tamino bekommt von der Königin der Nacht einen Auftrag. Er soll ihre Tochter Pamina aus dem Palast von Sarastro entführen.

ERSTER AKT

1. Auftritt

Die Theaterbühne ist eine felsige Gegend mit wenigen Bäumen und engen Wegen. Im Vordergrund steht ein runder Tempel.

Prinz Tamino ist auf der Jagd. Eine giftige Schlange verfolgt ihn. Er hält einen Bogen in der Hand, aber er hat keinen Pfeil mehr. Die Schlange kommt näher. Tamino springt von einem Felsen herunter. Doch die Schlange folgt ihm.

„Hilfe! Hilfe!“, ruft er. „Gnädige Götter, rettet mich, sonst bin ich verloren!“ Vor Angst fällt er in Ohnmacht.

Da öffnet sich die Tür des Tempels. Drei junge Damen kommen heraus. Jede hat einen silbernen Wurfspieß in der Hand. Sie sehen Tamino in seiner Not und töten die Schlange. Tamino ist gerettet. Sie betrachten Tamino.

„Oh, wie ist der Jüngling schön!“, sagt die erste Dame.

„Ja, wirklich wunderschön!“, wiederholt die zweite Dame.

„Sehr, sehr schön!“, flüstert die dritte. „Kommt, lasst uns zu unserer Herrin, der Königin der Nacht eilen und ihr von dem Jüngling erzählen.“

Aber die erste Dame will bei Tamino bleiben und ihn bewachen.

„Nein, nein!“, ruft die zweite Dame. „Ich bleibe bei ihm!“

„Das geht nicht, ich bleibe alleine hier!“, entgegnet die dritte.

Da sagt die erste Dame mit fester Stimme:

„Keine von uns bleibt hier! Wir gehen alle drei wieder zusammen zurück zum Tempel!“

Die Tür des Tempels öffnet sich und die jungen Damen verschwinden darin.

Tamino wacht auf und sieht sich ängstlich um. „Bin ich am Leben? Träume ich?“

Er steht auf und sieht die tote Schlange zu seinen Füßen.

„Wie? Die bösartige Schlange liegt tot vor mir? Wo bin ich? Ich kenne den Ort nicht.“

Da sieht Tamino von weitem eine männliche Gestalt den Berg herunterkommen und versteckt sich hinter einem Baum.

2. Auftritt

Die Gestalt kommt näher.

„Ein merkwürdiges Wesen“, denkt Tamino, „ganz mit Federn bedeckt, halb Mensch, halb Vogel.“

Der wunderliche Mann trägt einen großen Vogelkäfig mit verschiedenen Vögeln auf dem Rücken. Er hält eine kleine Flöte in den Händen. Er spielt und singt:

„Ich bin der Vogelfänger! Jeder kennt mich. Ich locke die Vögel mit meinem Pfeifen an und fange sie ein!“

Tamino kommt aus seinem Versteck hervor und ruft: „Hallo! Ich habe mich verirrt. Kannst du mir sagen, wo ich hier bin?“

Der komische Mann bleibt stehen, schaut Tamino an und sagt:

„Du bist im Reich der Königin der Nacht.“

„Oh! Du meinst die mächtige Herrscherin? – Und du? Wie heißt du?“, fragt Tamino.

„Ich heiße Papageno! Und wer bist du?“

„Ich bin ein Prinz. Mein Vater ist ein König. Er herrscht über viele Länder und Menschen. Aber was machst du hier?“

„Ich fange für die Königin der Nacht und ihre Damen Vögel. Dafür bekomme ich täglich Essen und Trinken.“

Papageno sieht die tote Schlange: „Du hast Glück! Die Schlange ist tot.“

„Ja, jemand hat sie getötet.“

„Ich habe die Schlange getötet!“, behauptet Papageno frech.

„Oh, wie mutig!“, ruft Tamino. „Vielen Dank! Das vergesse ich dir nie!“

3. Auftritt

Die drei Damen kommen von der Königin der Nacht zurück und sehen Tamino mit dem Vogelfänger sprechen. Sie rufen den Vogelfänger: „Papageno!“

Der Vogelfänger gibt ihnen einen Korb: „Hier, meine Schönen, nehmt die Vögel!“

Die erste Dame reicht ihm eine Flasche Wasser: „Die Königin schickt dir heute keinen Wein!“

Die zweite Dame gibt ihm einen Stein: „Du sollst heute kein Zuckerbrot essen!“

„Was!“, ruft Papageno. „Warum behandelt ihr mich so schlecht?“

Die dritte Dame hängt ihm ein goldenes Schloss vor den Mund.

„So, nun kannst du nicht mehr lügen! Du bist in Wirklichkeit nicht der Retter von dem jungen Mann. Wir haben die Schlange getötet und nicht du! Die Königin bestraft dich. Du sollst nie mehr lügen!“

Dann geben sie Tamino ein Bild: „Das schickt dir die Königin der Nacht. Es ist das Bildnis von ihrer Tochter Pamina. Gefällt dir Pamina, verspricht die Königin dir Glück, Ehre und Ruhm.“

Sie lassen Tamino mit dem Bild allein und gehen zurück zur Königin.

4. Auftritt

Tamino sieht das Bild an. Das junge Mädchen gefällt ihm sofort.

„Dieses Bildnis ist sehr schön. Ich spüre in meinem Herzen ein neues Gefühl. Das brennt wie Feuer. Soll das Liebe sein?“

Dann ruft er mit lauter Stimme: „Ja, ja, es ist die Liebe! Wo kann ich das schöne Mädchen finden? Ich möchte es an meine Brust drücken und küssen!“

5. Auftritt

Die Königin der Nacht hört die Worte von Tamino und schickt ihre Damen wieder zu ihm.

„Tamino, die Königin der Nacht hat deine Worte gehört. Du kannst so liebevoll sein. Bist du auch mutig und tapfer, dann sollst du ihre Tochter Pamina retten und glücklich werden!“

„Retten? Wo ist das schöne Mädchen?“

Die Damen erzählen Tamino die Geschichte von Pamina:

„An einem schönen Tag im Mai gehen die Königin und Pamina in einem Zypressenwäldchen spazieren. Da schleicht sich ein böser Dämon heran und raubt das Mädchen!“

„Oh sagt, wer ist der Tyrann?“

„Er heißt Sarastro. Er ist der Oberpriester der Eingeweihten und Herrscher über das Sonnenreich und lebt mit seinen Anhängern nahe bei unseren Bergen in einem prächtigen Tempelpalast.“

Tamino will sich sofort zur Befreiung Paminas auf den Weg machen. „Kommt, Mädchen, führt mich zu ihm! Ich rette Pamina! Bei meiner Liebe, bei meinem Herzen. Ich töte den Bösewicht! Das schwöre ich!“

Da donnert es.

„Ihr Götter! Was ist das?“

„Der Donner verkündigt die Ankunft unserer Königin!“, erklären die Damen.

Es donnert wieder.

„Sie kommt! Sie kommt!“

6. Auftritt

Die Bühne verwandelt sich in ein glanzvolles Zimmer. Die Königin der Nacht sitzt auf einem strahlenden Sternenthron.

Die Königin der Nacht spricht zu Tamino: „O zittere nicht, mein lieber Sohn! Du bist unschuldig und fromm. Ein Jüngling wie du kann am besten mein trauriges Mutterherz trösten. Pamina, meine Tochter, fehlt mir. Ich bin unglücklich. Ich sehe noch den Bösewicht vor mir, wie er meine Tochter raubt und mit ihr flieht. Ich sehe noch ihr Zittern und ihre Angst. Sie ruft um Hilfe. Aber ich kann nicht helfen. Ich bin zu schwach. Du sollst nun meine Tochter befreien und ihr Retter sein! Gelingt dir das, so ist sie auf ewig dein.“

Nach diesen Worten verschwindet die Königin der Nacht mit den drei Damen.

7. Auftritt

Die Bühne wird wieder zur felsigen Gegend, so, wie sie vorher war.

Tamino steht da und wundert sich: „Ist es Wirklichkeit? War die Königin der Nacht wirklich hier? O, ihr guten Götter, täuscht mich nicht! Schützt meinen Arm, stärkt meinen Mut!“

Er will gehen, aber Papageno stellt sich vor ihn. Er zeigt auf das Schloss vor seinem Mund. Er kann nur: „Hm! Hm! Hm!“ sagen.

Tamino sieht ihn mitleidig an und sagt: „Ich kann dir leider nicht helfen!“

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 1 глава(1) chapter Bölüm Capitolo 1 章节 الفصل capítulo Rozdział Kapitel 1 Κεφάλαιο 1 Chapter 1 Capítulo 1 Chapitre 1 Capitolo 1 第1章 1장 1 skyrius Hoofdstuk 1 Rozdział 1 Capítulo 1 Глава 1 Kapitel 1 Bölüm 1 Розділ 1 第1章 第1章

Prinz Tamino bekommt von der Königin der Nacht einen Auftrag. принц|Тамино|получает|от|определённый артикль|королевы||||задача le prince|Tamino|reçoit|de||reine||nuit|un|ordre prince|Tamino|receives|from|the|queen|the|night|a|task |||||||||opdracht príncipe|Tamino|recebe|||rainha||noite||missão پرنس|تامینو|می‌گیرد|||||||وظیفه ||erhält|||||||Aufgabe Prens|Tamino|alır|- (den)|(1) - (belirli artikel)|kraliçe|gece|Gece|bir|görev Principe|Principe Tamino|riceve|alla|la|regina|la|notte|un|compito 王子|塔米诺王子|得到|从|夜后|夜后|夜后|夜晚|一个|任务 أمير|تامينو|يَحصل|من|الـ|الملكة|ال|الليل|مهمة|مهمة Príncipe|Príncipe Tamino|recibe|de|la|Reina|la|noche|un|encargo Принц Таміно|Тамінo||||королева ночі||||завдання Książę|Tamino|otrzymuje|||Królowa Nocy||królowej nocy||zadanie Prinz Tamino bekommt von der Königin der Nacht einen Auftrag. Prince Tamino receives a commission from the Queen of the Night. El príncipe Tamino recibe un encargo de la Reina de la Noche. Le prince Tamino se voit confier une mission par la Reine de la Nuit. Il principe Tamino riceve un incarico dalla Regina della Notte. Książę Tamino otrzymuje zlecenie od Królowej Nocy. O Príncipe Tamino recebe uma encomenda da Rainha da Noite. Принц Тамино получает поручение от Царицы ночи. Princ Tamino prejme naročilo Kraljice noči. Prens Tamino, Gecenin Kraliçesi'nden bir görev alır. Принц Таміно отримує доручення від Королеви Ночі. 塔米诺王子接到夜女王的任务。 Er soll ihre Tochter Pamina aus dem Palast von Sarastro entführen. |должен|||Памину|||дворец||Сарастро|похитить Il||||Pamina|||palais||Sarastro|kidnapper He|is supposed to|her|daughter|Pamina|from|the|palace|of|Sarastro|kidnap ||||||||||ontvoeren ||||Pamina|||||Sarastro|raptar o|gerek|||Pamina||bu|saray||Sarastro|kaçırmak |deve|loro|figlia|Pamina|fuori da|il|palazzo|di|Sarastro|rapire 他|应该|她的|女儿|帕米娜|从|从...里|宫殿||萨拉斯特罗|绑架 ||ابنتها|ابنة|بامينا|||القصر||ساراسترو|يختطف |ma|||Pamina|||pałac||Sarastro|porwać ||||Паміну|||палац||Сарастр|викрасти él|debe|su|hija|Pamina|de|del|palace|de|Sarastro|secuestrar Er soll ihre Tochter Pamina aus dem Palast von Sarastro entführen. He is to abduct her daughter Pamina from Sarastro's palace. Debe secuestrar a su hija Pamina del palacio de Sarastro. Il doit enlever leur fille Pamina du palais de Sarastro. Deve rapire la figlia Pamina dal palazzo di Sarastro. Ma on uprowadzić jej córkę Paminę z pałacu Sarastra. Ele deve raptar a sua filha Pamina do palácio de Sarastro. Он должен похитить ее дочь Памину из дворца Сарастро. Iz Sarastrove palače mora ugrabiti njeno hčerko Pamino. Kızı Pamina'yı Sarastro'nun sarayından kaçıracaktır. Він має викрасти їхню доньку Паміну з палацу Сарастро. 他应该从萨拉斯特罗的宫殿绑架她的女儿帕米娜。

ERSTER AKT |акт first|act |ato birinci|İLK PERDE primo atto|ATTO |幕 pierwszy|akt перший|акт primer|primer acto ERSTER AKT FIRST ACT PRIMER ACTO PREMIER ACTUALITÉ PRIMEIRO ACTO ПЕРВЫЙ АКТ 第一幕

**1.** 1. 1. 1. 1. 1. 1. Auftritt выступление performance appearance Optreden apresentação buổi biểu diễn Gösteri esibizione اجرای Actuación виступ (1) Występ Auftritt Performance Rendimiento Entrée en scène Desempenho Производительность Uspešnost 外貌

Die Theaterbühne ist eine felsige Gegend mit wenigen Bäumen und engen Wegen. |Театральная сцена|||скалистая|местность||немногими|||узких|путями la|théâtre|||rocheuse|région|||arbres||étroits|sentiers The|theater stage|is|a|rocky|area|with|a few|trees|and|narrow|paths ||||rotsachtige||||||| |palco de teatro|||rochosos|região||poucos|árvores||estreitos|caminhos ||||岩石的||||||| |Theaterbühne|||||||||| |tiyatro sahnesi|||kayalık|bölge||az sayıda|ağaçlar||dar yollar|yollar la|teatro||una|rocciosa|zona||pochi|alberi||stretti|sentieri صحنه|صحنه تئاتر|است|یک|سنگی|منطقه|||||| |scena teatralna|||skalisty|okolica||niewielu|drzewami||wąskie|ścieżkami |театральна сцена|||скеляста|місцевість||мало|||вузькими|стежками el|Escenario teatral|es|una|rocky|zona|con|pocos|trees|y|estrechos|caminos Die Theaterbühne ist eine felsige Gegend mit wenigen Bäumen und engen Wegen. The theater stage is a rocky area with few trees and narrow paths. El escenario del teatro es una zona rocosa con pocos árboles y caminos estrechos. La scène du théâtre est une zone rocheuse avec peu d'arbres et des chemins étroits. Il palcoscenico del teatro è un'area rocciosa con pochi alberi e sentieri stretti. Scena teatralna to skalisty obszar z kilkoma drzewami i wąskimi ścieżkami. O palco do teatro é uma zona rochosa com poucas árvores e caminhos estreitos. Театральная сцена - это скалистая местность с небольшим количеством деревьев и узкими тропинками. Gledališki oder je skalnato območje z nekaj drevesi in ozkimi potmi. Tiyatro sahnesi, az sayıda ağacın ve dar patikaların bulunduğu kayalık bir alandır. Im Vordergrund steht ein runder Tempel. |переднем плане|||круглый|храм |avant-plan|||rond|temple In|foreground|stands|a|round|temple |voorgrond|||ronde| |Vogais|||redondo|templo ||||圆形的| |||||runder Tempel |ön planda|||yuvarlak|tapınak nel|primo piano|sta||rotondo|tempio |||یک|| |Na pierwszym planie|znajduje się||okrągła|okrągła świątynia |передній план|||круглий|храм en|primer plano|se encuentra||redondo|templo redondo Im Vordergrund steht ein runder Tempel. A round temple stands in the foreground. En primer plano se alza un templo redondo. Au premier plan se trouve un temple rond. In primo piano si trova un tempio rotondo. Na pierwszym planie stoi okrągła świątynia. Em primeiro plano, um templo redondo. На переднем плане возвышается круглый храм.

Prinz Tamino ist auf der Jagd. |||||охоте le prince|||||chasse prince|Tamino||on||hunt |||||caça |||||av |Tamino|||la|caccia |تامینو|||| |||en|la|caza принц|||||полюванні Książę|||||polowanie الأمير تامينو في حالة مطاردة. Prinz Tamino ist auf der Jagd. Prince Tamino is on the hunt. El príncipe Tamino está a la caza. Le prince Tamino est parti à la chasse. Il principe Tamino è a caccia. Książę Tamino jest na polowaniu. O Príncipe Tamino anda à caça. Принц Тамино отправляется на охоту. Eine giftige Schlange verfolgt ihn. |ядовитая|змея|преследует| |venimeuse|serpent|verrouille| A|toxic|snake|pursues|him |||achtervolgt| |venenosa|cobra|persegue| |zehirli|yılan|takip ediyor| una|velenosa|serpente|persegue|lui |Jadowity|wąż|śledzi|gościu |отруйна|змія|переслідує| |toxic|snake|persigue|a él Eine giftige Schlange verfolgt ihn. A poisonous snake is chasing him. Una serpiente venenosa le persigue. Un serpent venimeux le poursuit. Ściga go jadowity wąż. Uma cobra venenosa está a persegui-lo. За ним гонится ядовитая змея. Preganja ga strupena kača. Er hält einen Bogen in der Hand, aber er hat keinen Pfeil mehr. он||лук|лук||(в) руке|руке|но|он|имеет|нет|стрела|больше |tient||arc||||||||flèche| |holds|a|bow|in|the|hand|but||has|no|arrow|more |||arco||||||||seta| |||yay||||||||okçuluk oku| |||arco|in||mano|ma||ha||freccia|più |||کمان||||||||| |trzyma|łuk|łuk||||||||strzała|już |тримає||лук||||||||стріла| |sostiene||Arco|||mano|||tiene|ningún|flecha|más Er hält einen Bogen in der Hand, aber er hat keinen Pfeil mehr. He is holding a bow in his hand, but he no longer has an arrow. Lleva un arco en la mano, pero ya no tiene flecha. Il tient un arc dans sa main, mais il n'a plus de flèche. Tiene in mano un arco, ma non ha più una freccia. Tem um arco na mão, mas já não tem uma flecha. Он держит в руке лук, но стрел у него больше нет. Die Schlange kommt näher. |||ближе The|snake|comes|closer |||näher |||yaklaşır |serpente|viene|più vicino |||más cerca |змія|| |wąż|| Die Schlange kommt näher. The snake comes closer. La serpiente se acerca. Le serpent se rapproche. A cobra aproxima-se. Змея подходит ближе. Tamino springt von einem Felsen herunter. Тамино||||скала| |saute|||rocher|descend Tamino|jumps|from|a|rock|down ||||rotsblok| Tamino|salta|||fóssil|para baixo ||||kayadan|aşağı |salta|da||roccia|giù |می‌پرد||یک|| ||||skała|w dół |пригинає|||скелі|знизу Tamino|salta||una|rock|down Tamino springt von einem Felsen herunter. Tamino jumps down from a rock. Tamino salta desde una roca. Tamino saute d'un rocher. Tamino salta giù da una roccia. Tamino salta de uma rocha. Тамино спрыгивает вниз со скалы. Doch die Schlange folgt ihm. ||змея|| |la||| But||snake|follows|him |||segue-o| |||takip eder| ma|la|serpente|segue|lui jednak||wąż|podąża|niemu ||змія|слідує| pero||serpiente|sigue|él Doch die Schlange folgt ihm. But the snake follows him. Pero la serpiente le sigue. Mais le serpent le suit. Mas a cobra segue-o. Но змея следует за ним.

„Hilfe! help aiuto допомога „Hilfe! "Help! "¡Socorro! "Au secours ! "Socorro! "Помогите! Hilfe!“, ruft er. |appelle| Help|calls| aiuto|chiama| ¡Ayuda!|grita| |woła| Hilfe!“, ruft er. Help!" he shouts. ¡Socorro!", grita. Au secours !", crie-t-il. Socorro!", grita. Помогите!" - кричит он. „Gnädige Götter, rettet mich, sonst bin ich verloren!“ Vor Angst fällt er in Ohnmacht. милостивые|Боги|спасите|||||погибну||||||обморок gracieuses|dieux|sauvez||sinon|||perdu||||||évanouissement Merciful|gods|save|me|otherwise|am|I|lost|In|fear|falls|he|into|faint ||||anders ben ik verloren||||||||| graciosos|Deuses|salvem||senão|||perdido||||||desmaio merhametli|tanrılar|kurtarın|||||kayboldum||korkudan||||bayılma gentili|götte|salvate||altrimenti|sono|io|perso|per|paura|cade||in|Ohnmacht łaskawi|bogowie|uratujcie||||||przed|strach|mdzie|||omdlenie милостиві|боги|врятуйте|||||втрачений|||впадає|||непритомність Merciful|dioses|salven|me|otherwise|estoy||perdido|de la|miedo|se desmaya|||desmayo „Gnädige Götter, rettet mich, sonst bin ich verloren!“ Vor Angst fällt er in Ohnmacht. "Merciful gods, save me or I'll be lost!" He faints with fear. "¡Dioses misericordiosos, sálvenme o estaré perdido!" Se desmaya de miedo. "Dieux miséricordieux, sauvez-moi, sinon je suis perdu !" Effrayé, il s'évanouit. "Deuses misericordiosos, salvem-me ou perder-me-ei!" Desmaia de medo. "Милосердные боги, спасите меня, иначе я пропаду!" Он теряет сознание от страха.

Da öffnet sich die Tür des Tempels. ||||||храма |s'ouvre|||||temple There|opens|itself||door|of|temple |abre|||||templo ||||||tapınak da|si apre|si|la|porta||tempio ||||||معبد Tam|otwiera|||||świątyni ||||||храм da|se abre|se||puerta|del|templo Da öffnet sich die Tür des Tempels. Then the door of the temple opens. Entonces se abre la puerta del templo. La porte du temple s'ouvre alors. Depois, a porta do templo abre-se. Затем дверь храма открывается. Drei junge Damen kommen heraus. ||femmes||sortent Three|young|women|come|out ||senhoritas||para fora ||bayanlar|| tre|giovani|donne|vengono|fuori ||panie|| ||||виходять tres||ladies|vienen|salen Drei junge Damen kommen heraus. Three young ladies come out. Salen tres señoritas. Trois jeunes femmes sortent. Saem três raparigas. Выходят три молодые девушки. Jede hat einen silbernen Wurfspieß in der Hand. ||||метательный кол spear||| |||argenté|javelot||| Each|has||silver|throwing spear||| ||||werpspies||| |||prateado|vara de arremesso||| Her|||gümüş|mızrak||| ogni|una||argenteo|lancia|in||mano Każda|||srebrny|wielki kij||| |||срібний|spear||| cada|||plata|Lanza arrojadiza plateada||la|mano Jede hat einen silbernen Wurfspieß in der Hand. Each has a silver throwing spear in her hand. Cada una tiene una lanza arrojadiza de plata en la mano. Chacune d'entre elles tient un pic à lancer en argent. Ognuna ha in mano una lancia d'argento. Cada uma tem uma lança de prata na mão. У каждой в руке серебряное метательное копье. Vsaka ima v roki srebrno kopje za metanje. 每个人手里都拿着一把银色标枪。 Sie sehen Tamino in seiner Not und töten die Schlange. |||||нужде||убивают|| |||||difficulté||tuer|| They|see|Tamino|in|his|distress|and|kill|the|snake |||||Não||matar|| |görürler|||onun|Sıkıntısı||öldürmek||yılan essi||Tamino||sua|necessità||uccidere|la|serpente ||||swojej|Niedola||||węża |||||нещасті||вбивають|| Ellos||||su|necesidad||kill||serpiente Sie sehen Tamino in seiner Not und töten die Schlange. They see Tamino in his distress and kill the snake. Ven a Tamino en su angustia y matan a la serpiente. Ils voient Tamino dans sa détresse et tuent le serpent. Eles vêem Tamino na sua aflição e matam a cobra. Они видят, что Тамино в беде, и убивают змею. Tamino ist gerettet. ||спасённый ||sauvé Tamino||saved ||salvo ||kurtarıldı Tamino||salvato ||uratowany ||врятований ||Tamino está salvado. Tamino ist gerettet. Tamino is saved. Tamino se salva. Tamino est sauvé. Tamino é salvo. Тамино спасен. Sie betrachten Tamino. |смотрите на| |regardent| You|are looking at|Tamino |bekijken| |consider| |izliyorlar| loro|guardano|Tamino |patrzą na| |дивляться на| |consider| Sie betrachten Tamino. You are looking at Tamino. Estás mirando a Tamino. Vous regardez Tamino. Está a olhar para Tamino. Вы смотрите на Тамино. Gledate Tamina.

„Oh, wie ist der Jüngling schön!“, sagt die erste Dame. ||||юноша||||| ||||jeune homme||||| Oh|how|||young man|beautiful|says||first|lady ||||rapaz||||| ||||genç adam||||| Oh|||il|giovane||dice|la|prima|donna ||||młodzieniec|beautiful||||pani ||||юнак||||перша| Oh|cómo||el|Joven||||primera|Dama „Oh, wie ist der Jüngling schön!“, sagt die erste Dame. "Oh, how handsome the young man is!" says the first lady. "¡Oh, qué guapo es el joven!", dice la primera dama. "Oh, comme il est beau, ce jeune homme !", dit la première dame. "Oh, como o jovem é bonito!", diz a primeira-dama. "О, как красив этот молодой человек!" - говорит первая леди. "Kako lep je ta mladenič!" reče prva dama.

„Ja, wirklich wunderschön!“, wiederholt die zweite Dame. ||magnifique|répète||| Yes|really|wonderful|repeated||second|lady |||repete||segunda| ||harika|tekrar eder||| sì|veramente|bellissimo|ripete|la|seconda|donna |واقعا|زیبا|||| ||прекрасно|повторює||| sí|realmente|hermoso|repite||segunda|segunda dama „Ja, wirklich wunderschön!“, wiederholt die zweite Dame. "Yes, really beautiful!" the second lady repeats. "¡Sí, realmente hermoso!", repite la segunda dama. "Oui, vraiment magnifique !", répète la deuxième dame. "Sim, muito bonita!", repete a segunda senhora. "Да, очень красиво!" - повторяет вторая дама.

„Sehr, sehr schön!“, flüstert die dritte. |||шепчет|| |||chuchote|| Very|very||whispers||third ||bonito|sussurra||terceira çok|||fısıldar||üçüncü molto|molto||fluisce|la|terza |خیلی|زیبا|می‌گوید|| |||szepta||trzecia |||шепоче|| |muy||susurra la tercera||tercera „Sehr, sehr schön!“, flüstert die dritte. "Very, very nice!" whispers the third. "¡Muy, muy bonito!", susurra el tercero. "Très, très bien, murmure la troisième. "Muito, muito bem!", sussurra o terceiro. "Очень, очень хорошо!" - шепчет третий. „Kommt, lasst uns zu unserer Herrin, der Königin der Nacht eilen und ihr von dem Jüngling erzählen.“ |||||госпоже|||||поспешим к||||||рассказать |laissons||||dame||reine|||se dépêcher|||||jeune homme|raconter Come|let|us|to|our|queen|the|queen|the|night|hurry|and|her|of|the|youth|tell |||||vrouwe|||||haasten naar toe|||||| |||||senhora|||||apressar||||||contar a ela |||||efendi|||||acele edelim|||||| venite|lasciate|noi|da|nostra|signora|la|regina||notte|andare||lei|di||giovane|raccontare |pozwólmy||||pani||||noc|pospieszyć się||||||opowiedzieć |||||пані||королеві ночі|||поспішимо|||||юнака| |let|nos||nuestra|señora||reina||Noche|hasten||ella||||contar "تعالوا لنسرع إلى سيدتنا ملكة الليل ونخبرها عن الشاب." „Kommt, lasst uns zu unserer Herrin, der Königin der Nacht eilen und ihr von dem Jüngling erzählen.“ "Come, let us hurry to our mistress, the Queen of the Night, and tell her about the young man." "Vamos, apresurémonos a ver a nuestra señora, la Reina de la Noche, y contémosle lo del joven". "Allons en hâte voir notre maîtresse, la Reine de la Nuit, et parlons-lui du jeune homme". "Vieni, corriamo dalla nostra padrona, la Regina della Notte, e raccontiamole del giovane". "Venham, vamos depressa ter com a nossa senhora, a Rainha da Noite, e contar-lhe sobre o jovem." "Пойдемте, поспешим к нашей госпоже, Царице ночи, и расскажем ей об этом юноше". "Gelin, hemen hanımımıza, Gecenin Kraliçesi'ne gidelim ve ona genç adamdan bahsedelim."

Aber die erste Dame will bei Tamino bleiben und ihn bewachen. ||||||||||охранять ||||||||||protéger But||first|lady|wants|stay|Tamino|stay||him|guard Maar|||||||||| ||||||||||vigiar ||||||||||gözetmek ma|la|prima|donna|vuole|da|Tamino|stare||lui|guardare |||dama|||||||strzec ||||||||||охороняти його |||dama||con||quedarse|||to guard Aber die erste Dame will bei Tamino bleiben und ihn bewachen. But the first lady wants to stay with Tamino and watch over him. Pero la primera dama quiere quedarse con Tamino y velar por él. Mais la première dame veut rester avec Tamino et le surveiller. Mas a primeira-dama quer ficar com Tamino e tomar conta dele. Но первая леди хочет остаться с Тамино и присматривать за ним.

„Nein, nein!“, ruft die zweite Dame. No||calls||second| no||dice|la|seconda|donna |no|grita||| „Nein, nein!“, ruft die zweite Dame. "No, no!" shouts the second lady. "¡No, no!", grita la segunda dama. "Non, non !", s'exclame la deuxième dame. "Não, não!", grita a segunda senhora. "Нет, нет!" - кричит вторая дама. „Ich bleibe bei ihm!“ |reste|| |stay|with|him io|rimango|da|lui ||con| „Ich bleibe bei ihm!“ "I'm staying with him!" "¡Me quedo con él!" "Je reste avec lui !" "Eu vou ficar com ele!" "Я останусь с ним!"

„Das geht nicht, ich bleibe alleine hier!“, entgegnet die dritte. |||||||возражает|| |||||||répond|| The|goes|not||stay|alone|here|replies||third |||||||antwoordt|| |||||||responde|| |||||||karşılık verir|| questo||non||rimango|da solo|qui|risponde|la|terza ||||zostanę|||odpowiada||trzecia |||||один сам||відповідає|| |va|||quedo|sola|aquí|responde||tercera "هذا غير ممكن، سأبقى هنا وحدي!" يرد الثالث. „Das geht nicht, ich bleibe alleine hier!“, entgegnet die dritte. "That's not possible, I'm staying here alone!" replies the third. "¡Eso no es posible, me quedo aquí solo!", responde el tercero. "Je ne peux pas, je reste seule ici !", rétorque la troisième. "Não é possível, vou ficar aqui sozinho!", responde o terceiro. "Это невозможно, я останусь здесь один!" - отвечает третий. "To ni mogoče, tu bom ostal sam!" odgovori tretji.

Da sagt die erste Dame mit fester Stimme: |||||с уверенным|уверенным голосом| ||||||ferme|voix There|says||first|lady|with|firm|voice ||||||vaste| ||||||voz firme|voz ||||||kararlı|ses tonuyla allora||la|prima|donna||ferma|voce ||||||pewnym głosem|głos ||||||твердим голосом|голосом ||||||firm|voice Da sagt die erste Dame mit fester Stimme: The first lady says in a firm voice: Entonces la primera dama dice con voz firme: La première dame dit alors d'une voix ferme Poi la First Lady dice con voce ferma: Depois, a primeira-dama diz com uma voz firme: Затем первая леди говорит твердым голосом: Nato prva dama odločno reče:

„Keine von uns bleibt hier! |||reste| No|of|us|stay|here nessuna|di|di noi|rimane| ninguna|||se queda| |||zostaje| „Keine von uns bleibt hier! "None of us are staying here! "¡Ninguno de nosotros se quedará aquí! "Aucune de nous ne reste ici ! "Nenhum de nós vai ficar aqui! "Никто из нас здесь не останется! Wir gehen alle drei wieder zusammen zurück zum Tempel!“ ||||à nouveau|||| We|go|all||together|together|back|to|temple noi||tutti||di nuovo|insieme|indietro|al|tempio nosotros|vamos|tres||de nuevo|juntos|de regreso|al templo| ||||||||храм ||||||||świątyni Wir gehen alle drei wieder zusammen zurück zum Tempel!“ All three of us are going back to the temple together!" Los tres vamos a volver juntos al templo". Nous retournons tous les trois ensemble au temple" ! Nós os três vamos voltar juntos para o templo!". Мы все трое вернемся в храм вместе!"

Die Tür des Tempels öffnet sich und die jungen Damen verschwinden darin. ||||||||||исчезают в нем| ||||||||||disparaissent|dedans |door|of the|temple|opens|itself|||young|ladies|disappear|there ||||||||||desaparecem lá dentro| ||||||||||kaybolur| la|porta|||si apre|si|||giovani|donne|spariscono|lì dentro |||||||||panie|znikają|w nim ||||||||||зникають|в ній ||del|templo|se abre||||jóvenes|damas jóvenes|desaparecen|en él Die Tür des Tempels öffnet sich und die jungen Damen verschwinden darin. The door of the temple opens and the young ladies disappear inside. La puerta del templo se abre y las jóvenes desaparecen en su interior. La porte du temple s'ouvre et les jeunes femmes y disparaissent. A porta do templo abre-se e as jovens desaparecem no interior. Дверь храма открывается, и молодые женщины исчезают внутри.

Tamino wacht auf und sieht sich ängstlich um. ||||||с тревогой| |se réveille|||se voit||inquiet| Tamino|wakes|awake|and|sees||anxiously|around ||||||ansioso| |uyanır|uyanır||||kaygılı bir şekilde| Tamino||||si guarda|si|ansiosamente| ||||||lękliwie| |прокидається|||||тривожно| |despierta|||mira|se|anxiously|a su alrededor Tamino wacht auf und sieht sich ängstlich um. Tamino wakes up and looks around anxiously. Tamino se despierta y mira a su alrededor con ansiedad. Tamino se réveille et regarde autour de lui, effrayé. Tamino si sveglia e si guarda intorno con ansia. Tamino acorda e olha à sua volta com ansiedade. Тамино просыпается и тревожно оглядывается по сторонам. „Bin ich am Leben? |||vivant Am||alive|alive |io|nel|vita ||en|vida |||vida "هل أنا على قيد الحياة؟ „Bin ich am Leben? "Am I alive? "¿Estoy vivo? "Suis-je en vie ? "Estou vivo? "Я жив? Träume ich?“ снится мне| rêve| dreams| os sonhos| sogni|io śnię| я мрію| dream| Träume ich?“ Am I dreaming?" ¿Estoy soñando?" Est-ce que je rêve ?" Estarei a sonhar?" Я сплю?"

Er steht auf und sieht die tote Schlange zu seinen Füßen. ||||||мертвая||||у его ног ||||||||||pieds He|stands|||sees||dead|snake|at|his|feet ||||||||||pés ||||||||||ayaklarının dibinde |sta|||guarda|la|morta|serpente||suoi|piedi ||||||martwą||||stopach |se levanta|||||muerta|serpiente||sus|a sus pies يقف ويرى الثعبان الميت عند قدميه. Er steht auf und sieht die tote Schlange zu seinen Füßen. He stands up and sees the dead snake at his feet. Se levanta y ve la serpiente muerta a sus pies. Il se lève et voit le serpent mort à ses pieds. Levanta-se e vê a serpente morta a seus pés. Он встает и видит мертвую змею у своих ног.

„Wie? How come jak „Wie? "How? "¿Cómo? "Comment ? "Como? "Как? Die bösartige Schlange liegt tot vor mir? |злая||||| |maléfiques||||| |malicious|snake|lies|dead|before|me |maligna||||| |kötü niyet|||ölü|| la|maligna|serpente|è|morta|davanti|me |złośliwa|wąż|leży|martwy|| |зла|||мертва|| the|malévola||está|muerta||mí الثعبان الشرير يرقد ميتا أمامي؟ Die bösartige Schlange liegt tot vor mir? The vicious snake lies dead in front of me? ¿La serpiente viciosa yace muerta ante mí? Le serpent vicieux est mort devant moi ? Il serpente feroce giace morto davanti a me? A serpente malvada está morta diante de mim? Злобная змея лежит передо мной мертвая? Wo bin ich? Where|| Wo bin ich? Where am I? ¿Dónde estoy? Où suis-je ? Onde é que eu estou? Где я? Ich kenne den Ort nicht.“ |||endroit| |know|the|place|not Ik|||| |||lugar| |||yeri| |||luogo| |||miejsce| |||місце| |conozco||lugar| Ich kenne den Ort nicht.“ I don't know the place." No conozco el lugar". Je ne connais pas cet endroit". Non conosco il posto". Não conheço o sítio". Я не знаю этого места".

Da sieht Tamino von weitem eine männliche Gestalt den Berg herunterkommen und versteckt sich hinter einem Baum. ||||издалека|||фигура|||сходить с горы||прячется|||| ||||loin||masculine|silhouette||montagne|descendre||se cache||derrière||arbre There|sees|Tamino|from|a distance|a|male|figure|the|mount|come down||hides|himself|behind|a|tree ||||||||||de berg afkomen||verstopt zich achter|||| ||||de longe||masculina|figura masculina|||descer||||atrás de|| ||||||erkek|şekil|||aşağı iniyor||saklanıyor||||ağaç da||||lontano||maschile|figura||monte|scendere||si nasconde||dietro||albero |||z od|z daleka|||||góra|zejść||się ukrywa|||jakimś|drzewo ||||||чоловіча|фігура|||спускатися з гори||ховається|||| entonces||||lejos|una|male|figura||montaña|bajar del monte||hides||detrás de||árbol ثم يرى تامينو رجلاً ينزل من الجبل من بعيد ويختبئ خلف شجرة. Da sieht Tamino von weitem eine männliche Gestalt den Berg herunterkommen und versteckt sich hinter einem Baum. Tamino sees a male figure coming down the mountain from afar and hides behind a tree. Entonces Tamino ve a lo lejos una figura masculina que baja de la montaña y se esconde detrás de un árbol. Tamino voit alors de loin une silhouette masculine descendre de la montagne et se cache derrière un arbre. Depois, Tamino vê de longe uma figura masculina a descer a montanha e esconde-se atrás de uma árvore. Затем Тамино видит издалека мужскую фигуру, спускающуюся с горы, и прячется за деревом. Nato Tamino od daleč zagleda moško postavo, ki se spušča z gore, in se skrije za drevo.

**2.** 2. 2. 2. 2. 2. 2. Auftritt выступление appearance esibizione actuación (1) виступ (1) występ مظهر Auftritt Performance Rendimiento Entrée en scène Desempenho Производительность

Die Gestalt kommt näher. форма||| |silhouette|| |figure||closer |forma|| |şekil|| |forma|| |figura||más cerca |фігура||ближче |postać|| الرقم يقترب. Die Gestalt kommt näher. The figure comes closer. La figura se acerca. La silhouette se rapproche. A figura aproxima-se. Фигура подходит ближе.

„Ein merkwürdiges Wesen“, denkt Tamino, „ganz mit Federn bedeckt, halb Mensch, halb Vogel.“ |странное|существо|||||перьями|||||птица |étrange|être|||||plumes|couvert|||| |strange|being|thinks||completely||feathers|covered|half|human|half|bird |merkwaardig||||||||||| |estranho ser|ser|||totalmente||penas|coberto|meio||meio|pássaro |garip|varlık|||||tüyler|kaplı|||| |strano|essere|||completamente||piume|coperto|mezzo|uomo|mezza|uccello |dziwne|istota|||||pióra|pokryty|||| |дивне|істота|||||пір'я|покритий пір'ям||||птах un|strange|ser|piensa|Tamino|totalmente||feathers|covered|medio|hombre|medio|pájaro "مخلوق غريب،" يعتقد تامينو، "كله مغطى بالريش، نصف إنسان ونصف طائر." „Ein merkwürdiges Wesen“, denkt Tamino, „ganz mit Federn bedeckt, halb Mensch, halb Vogel.“ "A strange creature," thinks Tamino, "all covered in feathers, half man, half bird." "Una extraña criatura", piensa Tamino, "toda cubierta de plumas, mitad hombre, mitad pájaro". "Un être étrange", pense Tamino, "tout couvert de plumes, moitié homme, moitié oiseau". "Uma criatura estranha", pensa Tamino, "toda coberta de penas, metade homem, metade pássaro". "Странное существо, - думает Тамино, - все в перьях, наполовину человек, наполовину птица". "Nenavadno bitje," pomisli Tamino, "prekrito s perjem, napol človek, napol ptica."

Der wunderliche Mann trägt einen großen Vogelkäfig mit verschiedenen Vögeln auf dem Rücken. |странный|||||птичья клетка|||птицами||| |étrange|||||cage à oiseaux||différents|oiseaux|||dos |eccentric|man|carries||large|birdcage||different|birds|on|the|back ||||||Vogelkooi||||op||rug |estranho||carrega|||gaiola de pá||diferentes|pássaros|||costas |garip|||||kuş kafesi|||kuşlar|||sırtında |strano||porta|||gabbia per uccelli||diversi|uccelli|||schiena |strange||lleva||grande|birdcage||diferentes|pájaros|sobre||back |диво чоловік|||||пташиний вольєр|||птахів|||спині |dziwaczny||nosi|||klatka dla ptaków|||ptakami|||plecach يحمل الرجل غريب الأطوار قفصًا كبيرًا للطيور به طيور مختلفة على ظهره. Der wunderliche Mann trägt einen großen Vogelkäfig mit verschiedenen Vögeln auf dem Rücken. The whimsical man carries a large birdcage with various birds on his back. El caprichoso hombre lleva a la espalda una gran jaula con varios pájaros. L'homme fantasque porte une grande cage à oiseaux avec différents oiseaux sur son dos. L'uomo stravagante porta sulla schiena una grande gabbia per uccelli con vari volatili. O homem caprichoso transporta uma grande gaiola com vários pássaros às costas. Причудливый мужчина несет на спине большую птичью клетку с различными птицами. Er hält eine kleine Flöte in den Händen. ||||флейта||| ||||flûte|||mains |holds||small|flute||the|hands |segura|||flauta|||mãos |tiene|||flauto|||mani ||||flet|||rękach ||||флейта||| |sostiene||pequeña|flauta|||manos Er hält eine kleine Flöte in den Händen. He is holding a small flute in his hands. Lleva una pequeña flauta en las manos. Il tient une petite flûte dans les mains. Tiene in mano un piccolo flauto. Ele segura uma pequena flauta nas mãos. В руках у него маленькая флейта. Er spielt und singt: |||chante |plays||sings |joga||canta |||şarkı söy |||canta |juega||canta Er spielt und singt: He plays and sings: Toca y canta: Il joue et chante : Ele toca e canta: Он играет и поет:

„Ich bin der Vogelfänger! |||птицелов |||oiseleur |||birdcatcher |||caçador de pássaros |||kuş avcısı |||uccellatore |||łapacz ptaków |||пташолов |||birdcatcher „Ich bin der Vogelfänger! "I am the birdcatcher! "¡Soy el cazador de pájaros! "Je suis l'oiseleur ! "Eu sou o apanhador de pássaros! "Я - птицелов! "Jaz sem lovec ptic! Jeder kennt mich. Everyone|knows| Iedereen|| ogni|conosce| todos|conoce| |conhece| Jeder kennt mich. Everyone knows me. Todo el mundo me conoce. Tout le monde me connaît. Toda a gente me conhece. Меня все знают. Ich locke die Vögel mit meinem Pfeifen an und fange sie ein!“ |привлекаю|||||свистком|||ловлю|| |attire||oiseaux|||sifflement|||attrape||un |lure||birds||my|whistle|at||catch||a ||||||fluiten||||| |atraio||pássaros|||apito|||pego|| |çekiyorum||kuşları|||flütümle|||tutuyorum|| |locko||uccelli|||fischio|||prendo|| |zatrzymuję||||||||łapię|| |приваблюю|||||свистком|||ловлю|| |lock||los pájaros||mi|silbido|a||catch|| أنا أجذب الطيور بصافرتي وألتقطها! Ich locke die Vögel mit meinem Pfeifen an und fange sie ein!“ I attract the birds with my whistle and catch them!" Atraigo a los pájaros con mi silbato y los atrapo". J'attire les oiseaux avec mon sifflet et je les attrape !" Attiro gli uccelli con il mio fischio e li catturo!". Atraio os pássaros com o meu assobio e apanho-os! Я приманиваю птиц своим свистком и ловлю их!" S piščalko privabim ptice in jih ujamem!"

Tamino kommt aus seinem Versteck hervor und ruft: „Hallo! ||||укрытие|||| ||||cachette|sort de||appelle| Tamino|comes|from|his|hide|forth||calls|Hello ||||schuilplaats|||| ||||esconderijo|para fora||| ||||saklandığı yer|çıkıyor||| ||||nascondiglio|fuori||chiama| |sale||su|hiding place|sale||llama|¡Hola! ||||схованки|виходить||| |przychodzi|||ukrycie|na zewnątrz||| تامينو يخرج من مخبأه وينادي: "مرحبا! Tamino kommt aus seinem Versteck hervor und ruft: „Hallo! Tamino emerges from his hiding place and calls out: "Hello! Tamino sale de su escondite y grita: "¡Hola! Tamino sort de sa cachette et s'écrie : "Bonjour ! Tamino sai do seu esconderijo e grita: "Olá! Тамино выходит из своего укрытия и кричит: "Привет! Tamino pride iz svojega skrivališča in zakliče: "Pozdravljeni! Ich habe mich verirrt. |||заблудился |||égaré |have||gotten lost |||Ik ben verdwaald. |||perdido |||kayboldum |||perso |||zgubiłem się |||заблукав |he|me|to get lost أنا تائه. Ich habe mich verirrt. I have lost my way. He perdido el rumbo. Je me suis perdu. Perdi o meu caminho. Я сбился с пути. Kannst du mir sagen, wo ich hier bin?“ Can|you|me|say||||am puoi||||||| puedes|tú||decir|||| Kannst du mir sagen, wo ich hier bin?“ Can you tell me where I am?" ¿Puedes decirme dónde estoy?" Peux-tu me dire où je suis ?" Podes dizer-me onde estou? Вы можете сказать, где я нахожусь?"

Der komische Mann bleibt stehen, schaut Tamino an und sagt: |странный|||||||| |drôle||||regarde|||| |funny||remains|stand|looks|Tamino|at|and| |engraçado||fica parado|parar|olha para|||| |komik|||||||| |strano|||fermo|guarda|||| |||zatrzymuje się|stać|patrzy|||| |смішний|||||||| |funny|||se detiene|mira|||| Der komische Mann bleibt stehen, schaut Tamino an und sagt: The strange man stops, looks at Tamino and says: El extraño hombre se detiene, mira a Tamino y dice: Le drôle d'homme s'arrête, regarde Tamino et dit : Lo strano uomo si ferma, guarda Tamino e dice: O homem estranho pára, olha para Tamino e diz: Странный человек останавливается, смотрит на Тамино и говорит:

„Du bist im Reich der Königin der Nacht.“ |||||королевы|| |||royaume|||| |are|in|realm|the|queen|of the|night |||reino||rainha|| |||regno||regina|| |||królestwie|||| |||царстві||королеви|| |estás||reino||reina|| "أنت في عالم ملكة الليل." „Du bist im Reich der Königin der Nacht.“ "You are in the realm of the Queen of the Night." "Estás en el reino de la Reina de la Noche". "Tu es dans le royaume de la Reine de la Nuit". "Siete nel regno della Regina della Notte". "Estais no reino da Rainha da Noite." "Вы находитесь в царстве Королевы Ночи".

„Oh! Oh „Oh! "Oh! "¡Oh! "Oh ! "Oh! "О! Du meinst die mächtige Herrscherin? |||могущественная|правительница |veux||puissante|reine |mean||powerful|ruler |você acha||poderosa|rainha governante |||güçlü|hükümdar |pensi||potente|regina |||potężna|władczyni |ти маєш на увазі|||правителька |dices||powerful|ruler هل تقصد الحاكم القوي؟ Du meinst die mächtige Herrscherin? You mean the mighty ruler? ¿Te refieres al poderoso gobernante? Tu veux dire la puissante souveraine ? Queres dizer o poderoso governante? Вы имеете в виду могущественного правителя? – Und du? – Und du? - And you? - ¿Y tú? - Et toi ? - E tu? - А вы? Wie heißt du?“, fragt Tamino. What|is called|you|asks|Tamino |se chama||| |se llama||| Wie heißt du?“, fragt Tamino. What's your name?" asks Tamino. ¿Cómo te llamas?", pregunta Tamino. Comment t'appelles-tu ?", demande Tamino. Como é que te chamas?" pergunta Tamino. Как тебя зовут?" - спрашивает Тамино.

„Ich heiße Papageno! ||Папагено ||Papageno |am called|Papageno |me chamo|Papageno ||Papageno |mi chiamo|Papageno ||Папагено |me llamo|Papageno „Ich heiße Papageno! "My name is Papageno! "¡Me llamo Papageno! "Je m'appelle Papageno ! "O meu nome é Papageno! "Меня зовут Папагено! Und wer bist du?“ |who|| |chi|| |quem|| Und wer bist du?“ And who are you?" ¿Y tú quién eres?" Et qui es-tu ?" E quem és tu? А кто вы?"

„Ich bin ein Prinz. |||принц „Ich bin ein Prinz. "I am a prince. "Soy un príncipe. "Je suis un prince. "Eu sou um príncipe. "Я принц. Mein Vater ist ein König. |||یک| ||||roi My|father|||king ||||re |padre|||rey Mein Vater ist ein König. My father is a king. Mi padre es un rey. Mon père est un roi. O meu pai é um rei. Мой отец - король. Er herrscht über viele Länder und Menschen. |правит||||| |règne||de nombreux||| |rules|over|many|countries||people |governa|||países|| |hükmediyor||||| |regna|||paesi|| |gobierna|sobre||países||personas |панує|над|||| |panuje||||| Er herrscht über viele Länder und Menschen. He rules over many countries and people. Gobierna sobre muchos países y pueblos. Il règne sur de nombreux pays et de nombreuses personnes. Governa muitos países e povos. Он правит многими странами и народами. Aber was machst du hier?“ |what|do|| ||fai|| pero|qué|do you do|| ||faz|| Aber was machst du hier?“ But what are you doing here?" Pero, ¿qué haces aquí?" Mais que fais-tu ici ?" Mas o que estás a fazer aqui? Но что вы здесь делаете?"

„Ich fange für die Königin der Nacht und ihre Damen Vögel. |ловлю||||||||| |attrape||||||||| I|catch|for|the|queen||night||her|queens|birds |pego|||||Noite|||| |prendo|||||||||uccelli |łapię||||||||| |ловлю||||||||| |cazo|para||Reina|la||and||dama| „Ich fange für die Königin der Nacht und ihre Damen Vögel. "I catch birds for the Queen of the Night and her ladies. "Atrapo pájaros para la Reina de la Noche y sus damas. "J'attrape des oiseaux pour la reine de la nuit et ses dames. "Apanho pássaros para a Rainha da Noite e as suas damas. "Я ловлю птиц для Королевы Ночи и ее фрейлин. Dafür bekomme ich täglich Essen und Trinken.“ за это|||ежедневно||| pour cela|||quotidiennement||| For|get||daily|food|and|drinking Para isso|recebo||diariamente||| per questo|ricevo||giornalmente||| for that|||||| за це|||щодня||| a cambio|recibo||diariamente|comida||bebida Dafür bekomme ich täglich Essen und Trinken.“ In return, I get food and drink every day." A cambio, me dan comida y bebida todos los días". En échange, je suis nourri et blanchi tous les jours". Em troca, recebo comida e bebida todos os dias". Взамен я получаю еду и питье каждый день".

Papageno sieht die tote Schlange: „Du hast Glück! Папагено(1)||||||| Papageno||||||| Papageno|sees||dead|snake||have|luck |||morta|cobra|||sorte ||||serpente|||fortuna ||||змія||| |||muerta|serpiente||tienes|suerte Papageno sieht die tote Schlange: „Du hast Glück! Papageno sees the dead snake: "You're lucky! Papageno ve la serpiente muerta: "¡Tienes suerte! Papageno voit le serpent mort : "Tu as de la chance ! Papageno vê a cobra morta: "Tens sorte! Папагено видит мертвую змею: "Тебе повезло! Die Schlange ist tot.“ The|snake||dead |||мертва |La serpiente murió.|| Die Schlange ist tot.“ The snake is dead." La serpiente está muerta". Le serpent est mort". A cobra está morta". Змея мертва".

„Ja, jemand hat sie getötet.“ |quelqu'un|||tué |someone||her|killed ||||öldürdü |qualcuno|||uccisa ||||вбив |alguien|||matado „Ja, jemand hat sie getötet.“ "Yes, someone killed her." "Sí, alguien la mató". "Oui, quelqu'un l'a tuée". "Sim, alguém a matou." "Да, кто-то убил ее".

„Ich habe die Schlange getötet!“, behauptet Papageno frech. |||||утверждает||нагло je|||||affirme|Papageno|sans vergogne I|have||snake|killed|claims|Papageno|cheeky |||||||brutaal |||||afirmou||descaradamente |||||iddia ediyor||cüretkarca |||||afferma||con arroganza |||||twierdzi||zuchwały ||||вбив|стверджує||зухвало ||||maté|claims||cheekily „Ich habe die Schlange getötet!“, behauptet Papageno frech. "I killed the snake!" claims Papageno cheekily. "¡Yo maté a la serpiente!", afirma descaradamente Papageno. "J'ai tué le serpent !", affirme effrontément Papageno. "Eu matei a serpente!", diz Papageno, com ar de gozo. "Я убил змею!" - нахально заявляет Папагено.

„Oh, wie mutig!“, ruft Tamino. ||смело|| ||courageux|| ||brave|calls|Tamino ||brave|| ||cesur|| ||coraggioso|chiama| ||"¡Oh, qué valiente!"|| ||сміливий|| ||courageous|| „Oh, wie mutig!“, ruft Tamino. "Oh, how brave!" exclaims Tamino. "¡Oh, qué valiente!", exclama Tamino. "Oh, comme c'est courageux ! s'exclame Tamino. "Oh, che coraggio!" esclama Tamino. "Oh, que corajoso!" exclama Tamino. "О, как смело!" - восклицает Тамино. „Vielen Dank! Many|thank |grazie |gracias |дякую „Vielen Dank! "Thank you very much! "¡Muchas gracias! "Merci beaucoup ! "Muito obrigado! "Большое спасибо! Das vergesse ich dir nie!“ |verrai|||jamais That|forget|I|you|never |||jou| |||a você| |verrò||| |забуду||| |olvidaré||a ti|nunca Das vergesse ich dir nie!“ I'll never forget that!" Nunca lo olvidaré". Je ne l'oublierai jamais !" Non lo dimenticherò mai!". Nunca me vou esquecer disso!" Я никогда этого не забуду!"

**3.** 3. 3. 3. 3. 3. 3. Auftritt выступление appearance act (1) Auftritt Performance Rendimiento Entrée en scène Desempenho Производительность

Die drei Damen kommen von der Königin der Nacht zurück und sehen Tamino mit dem Vogelfänger sprechen. The||ladies|come|from|the|queen|||back||see|||the|birdcatcher|speak ||||||koningin van de nacht|||||||||| |||||||||||||||kuş avcısı| |||||||||indietro||||||uccellatore| ||las damas|vienen|||reina de la|||de vuelta||||||Atrapador de pájaros|hablando ||||od|||||||||||| Die drei Damen kommen von der Königin der Nacht zurück und sehen Tamino mit dem Vogelfänger sprechen. The three ladies return from the Queen of the Night and see Tamino talking to the birdcatcher. Las tres damas regresan de la Reina de la Noche y ven a Tamino hablando con el pajarero. Les trois dames reviennent de chez la Reine de la Nuit et voient Tamino parler à l'oiseleur. As três senhoras regressam da Rainha da Noite e vêem Tamino a falar com o apanhador de pássaros. Три дамы возвращаются от Царицы ночи и видят, как Тамино разговаривает с птицеловом. Sie rufen den Vogelfänger: „Papageno!“ |appellent|||Papageno They|call||bird catcher|Papageno |llaman||| |кличте||| |chiamano||| Sie rufen den Vogelfänger: „Papageno!“ They call the birdcatcher: "Papageno!" Llaman al pajarero: "¡Papageno!". Ils appellent l'oiseleur : "Papageno !" Chamam o apanhador de pássaros: "Papageno!" Они зовут птицелова: "Папагено!".

Der Vogelfänger gibt ihnen einen Korb: „Hier, meine Schönen, nehmt die Vögel!“ |||||корзину|||||| |||||||||prenez|| The|birdcatcher|gives|them||basket|||beautiful|take||birds |||||mandje|||||| |||||cesta||minhas||tomem|| |||||sepet|||||| ||dà|||cesto|||bellezze|prendete||uccelli |||wam|||||Piękne||| |||||кошик||||візьміть|| ||da|a ustedes||cesta||mis|hermosas|take|| Der Vogelfänger gibt ihnen einen Korb: „Hier, meine Schönen, nehmt die Vögel!“ The birdcatcher gives them a basket: "Here, my beauties, take the birds!" El pajarero les da una cesta: "¡Tomad, bellezas, coged los pájaros!". L'oiseleur leur donne un panier : "Tenez, mes belles, prenez les oiseaux". O caçador de pássaros dá-lhes um cesto: "Aqui, minhas lindas, peguem nos pássaros!" Ловец птиц протягивает им корзину: "Вот, мои красавицы, берите птиц!".

Die erste Dame reicht ihm eine Flasche Wasser: „Die Königin schickt dir heute keinen Wein!“ |||протягивает|ему||||||пришлет|||| |||donne|||bouteille||||envoie||||vin The|first|lady|hands|||bottle|water|The|queen|sends|you|today|any|wine ||||||fles water||||stuurt|||| |||dá|||garrafa|||Rainha|manda|||| |||porge|||bottiglia||||manda|a te|||vino |||le entrega|||botella|agua|||envía||hoy|ningún|vino |||hands|||пляшка||||посилає||||вино |||podaje|||||||wysyła|||| Die erste Dame reicht ihm eine Flasche Wasser: „Die Königin schickt dir heute keinen Wein!“ The first lady hands him a bottle of water: "The Queen isn't sending you any wine today!" La primera dama le entrega una botella de agua: "¡La Reina no te envía vino hoy!". La première dame lui tend une bouteille d'eau : "La reine ne t'envoie pas de vin aujourd'hui !" La first lady gli porge una bottiglia d'acqua: "La Regina non ti manda il vino oggi!". A primeira-dama dá-lhe uma garrafa de água: "A Rainha não lhe vai mandar vinho hoje!" Первая леди протягивает ему бутылку воды: "Королева не посылает вам сегодня вина!".

Die zweite Dame gibt ihm einen Stein: „Du sollst heute kein Zuckerbrot essen!“ ||||||камень|||||сладкое уго| ||||||||dois|||sucre| |second|lady|gives|him|a|stone||should|today|no|sugarcoated bread|eat ||||||pedra||deve|||pão de açúcar| ||||||taş|||||şeker ekmeği| |seconda||dà|||sasso||devi|||pane di zucchero| ||||||kamień|||||cukiernia| ||||||камінь||повинен|||цукровий хліб| ||||||a stone||debes||ninguna|sweet treat| أعطته السيدة الثانية حجرًا: "لا يجب أن تأكل الجزر اليوم!" Die zweite Dame gibt ihm einen Stein: „Du sollst heute kein Zuckerbrot essen!“ The second lady gives him a stone: "Don't eat sugar today!" La segunda señora le da una pedrada: "¡No comas azúcar hoy!". La deuxième dame lui donne une pierre : "Tu ne mangeras pas de carotte aujourd'hui". La seconda signora gli dà una pietra: "Non mangiare zucchero oggi!". A segunda senhora dá-lhe uma pedra: "Hoje não comas açúcar!" Вторая дама дает ему камень: "Не ешь сегодня сахар!". Druga gospa mu da kamen: "Danes ne jej sladkorja!"

„Was!“, ruft Papageno. ||Papageno |calls|Papageno |chiama| |grita| „Was!“, ruft Papageno. "What!" exclaims Papageno. "¡Qué!", grita Papageno. "Quoi !", s'exclame Papageno. "O quê!", grita Papageno. "Что!" - кричит Папагено. „Warum behandelt ihr mich so schlecht?“ |traitez|vous|||mal Why|treat|you||so|bad |||||mal |davranıyorsunuz|||| perché|trattate|||| |ставите|||| ¿Por qué|treat|||tan|mal „Warum behandelt ihr mich so schlecht?“ "Why are you treating me so badly?" "¿Por qué me tratas tan mal?" "Pourquoi me traitez-vous si mal ?" "Porque me tratam tão mal?" "Почему ты так плохо со мной обращаешься?"

Die dritte Dame hängt ihm ein goldenes Schloss vor den Mund. |||вешает|||золотой|замок||| ||||||doré|verrou|||bouche The|third|lady|hang|him||golden|lock|before|the|mouth |||||||gouden slot||| |terceira||pendura|||dourado||||boca ||||||altın|kilit||| |terza||pendere|||dorato|lucchetto|davanti||bocca the|tercera||hangs|le||dorada|castle|frente al|la|boca ||||||золотий|замок||| |||wisi||||||| السيدة الثالثة تعلق قفلاً ذهبياً أمام فمه. Die dritte Dame hängt ihm ein goldenes Schloss vor den Mund. The third lady hangs a golden lock in front of his mouth. La tercera dama cuelga un candado dorado delante de su boca. La troisième dame lui accroche un cadenas en or sur la bouche. La terza signora appende un lucchetto d'oro davanti alla bocca. A terceira senhora pendura-lhe um cadeado de ouro à frente da boca. Третья дама вешает золотой локон перед его ртом.

„So, nun kannst du nicht mehr lügen! |maintenant|||||mentir |now||||more|lie ||||||liegen |agora|pode||||mentir |ora|||||mentire ||||||брехати |ahora|||||mentir "والآن لا يمكنك الكذب بعد الآن! „So, nun kannst du nicht mehr lügen! "So, now you can't lie anymore! "¡Así que ahora ya no puedes mentir! "Voilà, maintenant tu ne peux plus mentir ! "Então agora já não podes mentir mais! "Теперь ты больше не сможешь лгать! Du bist in Wirklichkeit nicht der Retter von dem jungen Mann. |||реальности|||спаситель|||| |||réalité|||sauveur|||| |||reality|||rescuer|of||young|man |||realidade|||salvador|||| |||gerçeklikte|||kurtarıcı|||| |||realtà|||salvatore|||| |||rzeczywistość||||||| |||справжності||||||| ||en|realidad|||savior||del|| Du bist in Wirklichkeit nicht der Retter von dem jungen Mann. You are not really the young man's savior. No eres realmente el salvador del joven. En réalité, tu n'es pas le sauveur de ce jeune homme. Non siete davvero il salvatore del giovane. Não é realmente o salvador do jovem. На самом деле вы не спаситель этого молодого человека. Wir haben die Schlange getötet und nicht du! We|have||snake|killed||not| ||||uccisa||| |hemos|||||| ||||вбили||| Wir haben die Schlange getötet und nicht du! We killed the snake, not you! ¡Nosotros matamos a la serpiente, no tú! C'est nous qui avons tué le serpent, pas toi ! Nós matámos a cobra, não tu! Мы убили змею, а не вы! Die Königin bestraft dich. |королева|наказывает| ||punie| |queen|punishes|you ||castiga| ||cezalandırır| ||punisce|te ||La reina te castiga.|te ||карає| ||ukarze| Die Königin bestraft dich. The Queen is punishing you. La Reina te está castigando. La reine te punit. A Rainha está a castigar-vos. Королева наказывает тебя. Du sollst nie mehr lügen!“ |должен||| ||||mentir |should|never|more|lie |devi|||mentire |debes|nunca||mentir Du sollst nie mehr lügen!“ You shall never lie again!" ¡Nunca volverás a mentir!" Tu ne mentiras plus jamais !" Não voltarás a mentir! Ты больше никогда не будешь лгать!" Bir daha asla yalan söylemeyeceksin!"

Dann geben sie Tamino ein Bild: „Das schickt dir die Königin der Nacht. |||||картина||||||| |||||image||envoie||||| Then|give|they|||picture|The|sends|to you||queen||night |||||afbeelding||||||| |||||imagem||manda||||| |||||immagine||manda||||| |дають||||малюнок||||||| |||Tamino||imagen||envía||||| Dann geben sie Tamino ein Bild: „Das schickt dir die Königin der Nacht. Then they give Tamino a picture: "This is sent to you by the Queen of the Night. Luego le dan a Tamino un cuadro: "Te lo envía la Reina de la Noche. Puis ils donnent une image à Tamino : "C'est la reine de la nuit qui t'envoie ça. Depois dão a Tamino um quadro: "Isto é-te enviado pela Rainha da Noite. Затем они вручают Тамино картину: "Это послано тебе Царицей ночи. Es ist das Bildnis von ihrer Tochter Pamina. |||портрет|||| |||portrait||||Pamina It|||portrait||her|daughter|Pamina |||portret|||| |||retrato|||| |||portre|||| |||ritratto|||| |||portret|||| |||портрет||її|| |||portrait||su||Pamina Es ist das Bildnis von ihrer Tochter Pamina. It is the portrait of her daughter Pamina. Es el retrato de su hija Pamina. C'est le portrait de sa fille Pamina. È il ritratto della figlia Pamina. É o retrato da sua filha Pamina. Это портрет ее дочери Памины. Gefällt dir Pamina, verspricht die Königin dir Glück, Ehre und Ruhm.“ нравится||||||||честь||слава aime||Pamina|promet||||bonheur|honneur||gloire like||Pamina|promises||queen|you|happiness|honor|and|glory |||belooft||||||| Likes|te||promete|||||honra||fama |||vaat ediyor|||||şeref||şan piace|||promette||||felicità|onore||gloria Podoba się|||obiecuje|||||honor||chwała sława Like|||обіцяє|||||честь||слава te gusta||Pamina|promete||reina||suerte|honor||and fame Gefällt dir Pamina, verspricht die Königin dir Glück, Ehre und Ruhm.“ If you like Pamina, the Queen promises you happiness, honor and fame." Si te gusta Pamina, la Reina te promete felicidad, honor y fama". Si Pamina te plaît, la reine te promet bonheur, honneur et gloire". Se vi piace Pamina, la Regina vi promette felicità, onore e fama". Se gostares de Pamina, a Rainha promete-te felicidade, honra e fama". Если вам понравится Памина, королева обещает вам счастье, почет и славу". Če ti bo Pamina všeč, ti kraljica obljublja srečo, čast in slavo."

Sie lassen Tamino mit dem Bild allein und gehen zurück zur Königin. |laissent|||||seul||||| |leave||||picture|alone||go|back|to the|queen |lasciano||||quadro|da solo||||| |dejan|||||solo|||de vuelta|a la| |залишають||||зображення||||||королеві Sie lassen Tamino mit dem Bild allein und gehen zurück zur Königin. They leave Tamino alone with the picture and go back to the queen. Dejan a Tamino solo con el cuadro y vuelven con la reina. Ils laissent Tamino seul avec le tableau et retournent auprès de la reine. Deixam Tamino sozinho com o quadro e voltam para junto da rainha. Они оставляют Тамино наедине с картиной и возвращаются к королеве.

**4.** 4. 4. 4. 4. 4. 4. Auftritt appearance виступ (1) Aparición esibizione Auftritt Performance Rendimiento Entrée en scène Desempenho Производительность

Tamino sieht das Bild an. ||||ver |looks||picture| |||quadro| |observa||a imagem| Tamino sieht das Bild an. Tamino looks at the picture. Tamino mira el cuadro. Tamino regarde le tableau. Tamino guarda l'immagine. Tamino olha para a fotografia. Тамино смотрит на картину. Das junge Mädchen gefällt ihm sofort. |||||tout de suite The||girl|likes||immediately |||agrada||imediatamente ||ragazza|piace||subito |||подобається||одразу ж ||niña|le gusta||de inmediato Das junge Mädchen gefällt ihm sofort. He immediately takes a liking to the young girl. La joven le cae bien de inmediato. La jeune fille lui plaît immédiatement. A jovem rapariga agrada-lhe imediatamente. Ему сразу же приглянулась молодая девушка.

„Dieses Bildnis ist sehr schön. |portrait||| This|portrait|||beautiful |retrato||| |ritratto||| |портрет||| Esta|retrato||| „Dieses Bildnis ist sehr schön. "This portrait is very beautiful. "Este retrato es muy hermoso. "Ce portrait est très beau. "Este retrato é muito bonito. "Этот портрет очень красив. Ich spüre in meinem Herzen ein neues Gefühl. |чув|||сердце|||чувство |sens|||||| I|feel|in|my|heart||new|feeling |voel|||||| |sinto|||||| |hissediyorum|||kalbimde||| |sento|||cuore|||sentimento |czuję||||||uczucie |відчуваю|||серці|||почуття |siento|||corazón||nuevo|sentimiento Ich spüre in meinem Herzen ein neues Gefühl. I sense a new feeling in my heart. Siento algo nuevo en mi corazón. Je ressens un nouveau sentiment dans mon cœur. Sinto um novo sentimento no meu coração. Я чувствую новое чувство в своем сердце. Das brennt wie Feuer. |горит|| |brûle||feu |burns|like|fire |queima|| |yanıyor|| |brucia||fuoco |горить||вогонь |arde||fuego Das brennt wie Feuer. It burns like fire. Arde como el fuego. Ça brûle comme le feu. Arde como fogo. Он горит, как огонь. Soll das Liebe sein?“ Should||love|be ||amore| ||amor| Soll das Liebe sein?“ Is that supposed to be love?" ¿Se supone que eso es amor?" C'est ça, l'amour ?" Questo dovrebbe essere amore?". É suposto isso ser amor?" Разве это должно быть любовью?"

Dann ruft er mit lauter Stimme: „Ja, ja, es ist die Liebe! ||||громким||||||| alors|appelle||||voix|||||| Then|calls||with|loud|voice||yes||||love ||||alta|voce||||||amore ||||гучним|голосом|||||| ||||voz alta|voz|||||| Dann ruft er mit lauter Stimme: „Ja, ja, es ist die Liebe! Then he calls out in a loud voice: "Yes, yes, it's love! Entonces grita en voz alta: "¡Sí, sí, es amor! Puis il s'écrie d'une voix forte : "Oui, oui, c'est l'amour ! Depois grita em voz alta: "Sim, sim, é amor! Затем он громко восклицает: "Да, да, это любовь! Wo kann ich das schöne Mädchen finden? where||||beautiful||find |||||ragazza| |puedo|||hermosa||encontrar Wo kann ich das schöne Mädchen finden? Where can I find the beautiful girl? ¿Dónde puedo encontrar a la chica guapa? Où puis-je trouver la belle fille ? Onde posso encontrar a rapariga bonita? Где я могу найти эту прекрасную девушку? Ich möchte es an meine Brust drücken und küssen!“ |||||грудь|прижать||поцеловать |||||poitrine|presser||embrasser I|want|it|||chest|press||kiss |||||peito|apertar||beijar |||||göğsü|sıkmak||öpmek |||||petto|stringere||baciare ||||||przyciskać|| |||||груди|прижати||поцілувати |quiero||a||chest|apretar abrazar||to kiss Ich möchte es an meine Brust drücken und küssen!“ I want to press it to my chest and kiss it!" Quiero apretarlo contra mi pecho y besarlo". Je veux le serrer contre ma poitrine et l'embrasser" ! Quero apertá-lo contra o meu peito e beijá-lo!" Я хочу прижать его к своей груди и поцеловать!"

**5.** 5. 5. 5. 5. 5. 5. Auftritt appearance act (1) Auftritt Performance Rendimiento Entrée en scène Desempenho Производительность

Die Königin der Nacht hört die Worte von Tamino und schickt ihre Damen wieder zu ihm. |||||||||||||de nouveau|| The|||night|hears||words||||sends|||back||him ||||||||||envia||||| ||||ascolta||parole||||manda|||di nuovo|| ||||||||||посилає||||| ||||escucha||palabras|de|||||||| Die Königin der Nacht hört die Worte von Tamino und schickt ihre Damen wieder zu ihm. The Queen of the Night hears Tamino's words and sends her ladies to him again. La Reina de la Noche escucha las palabras de Tamino y le envía de nuevo a sus damas. La Reine de la Nuit entend les paroles de Tamino et lui envoie à nouveau ses dames. A Rainha da Noite ouve as palavras de Tamino e envia-lhe novamente as suas damas. Царица ночи слышит слова Тамино и снова посылает к нему своих фрейлин.

„Tamino, die Königin der Nacht hat deine Worte gehört. Tamino||queen|of the|night||your||heard |||||||parole|udito ||||||tus||escuchado |||||||слова| „Tamino, die Königin der Nacht hat deine Worte gehört. "Tamino, the Queen of the Night has heard your words. "Tamino, la Reina de la Noche ha oído tus palabras. Tamino, la reine de la nuit a entendu tes paroles". "Tamino, a Rainha da Noite ouviu as tuas palavras. "Тамино, Царица Ночи слышала твои слова. Du kannst so liebevoll sein. |||любящий| |||affectueux| You|can||loving|be |||carinhoso| |||sevecen| |||affettuoso| You||tan poco|lovingly| |||дбайливо| |możesz|tak|czuły kochający|być Du kannst so liebevoll sein. You can be so loving. Puedes ser tan cariñoso. Tu peux être si affectueux. Puoi essere così amorevole. Podes ser tão amoroso. Ты можешь быть таким любящим. Bist du auch mutig und tapfer, dann sollst du ihre Tochter Pamina retten und glücklich werden!“ |||смелый||храбрый|||||||спасёшь||| |||courageux||courageux||||||Pamina|sauver||| ||also|brave||brave|then|should|||daughter|Pamina|save||happy|become |||||dapper|||||||||| |||bravo e corajoso||valente||deve||||Pamina|salvar|||ficar feliz |||||cesur|||||||kurtaracaks||| |tu||coraggioso||coraggioso||dovrai|||||salvare|||essere |||||odważny||||||||||stać |||сміливий||сміливий|||||||врятувати||| ||también|valiente||brave|entonces||||||salvar||feliz|ser إذا كنت أيضًا شجاعًا وشجاعًا، فعليك أن تنقذ ابنتها بامينا وتكون سعيدًا! " Bist du auch mutig und tapfer, dann sollst du ihre Tochter Pamina retten und glücklich werden!“ If you are also brave and courageous, then you shall save her daughter Pamina and be happy!" Si tú también eres valiente y valeroso, entonces salvarás a su hija Pamina y serás feliz". Si toi aussi tu es courageux et brave, tu sauveras sa fille Pamina et tu seras heureux !". Se anche voi siete coraggiosi e valorosi, allora salverete sua figlia Pamina e sarete felici!". Se também fores valente e corajoso, então salvarás a sua filha Pamina e serás feliz!" Если ты тоже храбр и отважен, то спасешь ее дочь Памину и будешь счастлив!"

„Retten? спасение save salvare ¿Salvar? рятувати „Retten? "Rescue? ¿"Rescate"? "Sauver ? "Resgate? "Спасать? Wo ist das schöne Mädchen?“ |||красивое| |||beautiful|girl ||||ragazza Wo ist das schöne Mädchen?“ Where is the beautiful girl?" ¿Dónde está la chica guapa?" Où est la belle fille ?" Onde está a rapariga bonita? Где эта прекрасная девушка?"

Die Damen erzählen Tamino die Geschichte von Pamina: |||||histoire||Pamina ||tell|||story|| ||raccontano||||| ||cuentan|||historia|| Die Damen erzählen Tamino die Geschichte von Pamina: The ladies tell Tamino the story of Pamina: Las damas cuentan a Tamino la historia de Pamina: Les dames racontent à Tamino l'histoire de Pamina : As senhoras contam a Tamino a história de Pamina: Дамы рассказывают Тамино историю Памины:

„An einem schönen Tag im Mai gehen die Königin und Pamina in einem Zypressenwäldchen spazieren. |||||||||||||аллея кипар| ||||||||||Pamina|||bosquet de cyprès|se promener On|a|beautiful|||May|||queen||||a|cypress grove|take a walk ||||||||||||||wandelen |||||maio||||||||bosque de ciprestes|passear |||||||||||||söğüt or| |||||maggio|||regina|||||boschetto di cipressi|a fare una passeggiata |||||||||||||sosnowy gaj| |||||травні|||королева|||||лісок кипарисів| En|un|hermoso|día||mayo||||||||cypress grove|pasean „An einem schönen Tag im Mai gehen die Königin und Pamina in einem Zypressenwäldchen spazieren. "On a beautiful day in May, the Queen and Pamina go for a walk in a cypress grove. "En un hermoso día de mayo, la Reina y Pamina salen a pasear por un bosquecillo de cipreses. "Par une belle journée de mai, la reine et Pamina se promènent dans un bosquet de cyprès. "Num belo dia de maio, a Rainha e Pamina vão passear num bosque de ciprestes. "В прекрасный майский день королева и Памина отправляются на прогулку в кипарисовую рощу. Da schleicht sich ein böser Dämon heran und raubt das Mädchen!“ |подкрадывается|||злой|демон|к нам||грабит девушку|| |s'approche|||mauvais|démon|s'approche||vole||fille There|creeps|itself||evil|demon|approaching||robs||girl |sluipt|||||dichterbij komt||ontvoert|| |esgueira||||demonio|se aproxima||rouba|| |sinsi sinsi yaklaş|||kötü|şeytan|yaklaşıyor||kaçırır|| da|si avvicina|||cattivo|demonio|si avvicina||ruba|| |skrada się|||zły|demon|zbliża się||kradnie|| |підкрадається||||демон|наближається||краде|| |sneaks|||malvado|demon|acercándose||raubs|| Da schleicht sich ein böser Dämon heran und raubt das Mädchen!“ An evil demon sneaks up and steals the girl!" Entonces un demonio malvado se acerca sigilosamente y se roba a la chica". C'est alors qu'un méchant démon se faufile et enlève la jeune fille". Poi un demone malvagio si avvicina di soppiatto e ruba la ragazza!". Depois, um demónio malvado aparece sorrateiramente e rouba a rapariga! А потом подкрадывается злой демон и крадет девочку!" Nato se prikrade zlobni demon in ukrade deklico!"

„Oh sagt, wer ist der Tyrann?“ О|||||тиран |||||tyran Oh|says|who|||tyrant |||||Tirano |||||zorba ||chi|||tiranno |||||тиран |diga||||Tyrant „Oh sagt, wer ist der Tyrann?“ "Oh say, who's the bully?" "Oh decir, ¿quién es el matón?" "Oh, dites, qui est le tyran ?" "Oh, quem é o rufia?" "Ну-ка, кто тут у нас хулиган?"

„Er heißt Sarastro. ||Sarastro ||Sarastro ||Sarastro ||Sarastro ||Sarastro „Er heißt Sarastro. "His name is Sarastro. "Se llama Sarastro. "Il s'appelle Sarastro. "O seu nome é Sarastro. "Его зовут Сарастро. Er ist der Oberpriester der Eingeweihten und Herrscher über das Sonnenreich und lebt mit seinen Anhängern nahe bei unseren Bergen in einem prächtigen Tempelpalast.“ Он|есть||верховный жр|(определенный артикль)|посвященных|и|властелин|над|(определённый артикль)|Солнечное цар|и|живет|с|своими|последователями|близко к|рядом|нашими|горы|в|в одном|великолепном|Храм-дворец |||grand prêtre||initiés||souverain|||royaume du Soleil|||||partisans|près||||||précieux|temple-palais He|||high priest||initiates||ruler|over||sun realm||lives||his|followers|near|near|our|mountains|in||magnificent|temple palace |||||||||||||||volgelingen|dicht bij||||||| |||Sumo Sacerdote||iniciados|||||Reino do Sol|||||seguidores|perto|||montanhas|||magnífico|Templo-palácio |||Başrahip||seçilmişler|||||Güneş Krall|||||takipçileri|||||||görkemli|tapınak sarayı |||Sommo sacerdote||Iniziati||sovrano|||regno del sole|||||seguaci|vicino|vicino|le nostre|montagne|||splendido|Tempelpalast |||Wielki kapłan||wtajemniczonych||władca|nad o w||Królestwo Słońca|||||wyznawcach|blisko||naszych||||wspaniałym| |||Верховний жрець||посвячених||володар|||Сонячне царство||живе|||послідовниками|поблизу|||горах|||прекрасному|Храм-палац |||high priest||the initiated||gobernante|||sun kingdom||vive|||followers|cerca de||nuestros|montañas|||magnificent|temple palace Er ist der Oberpriester der Eingeweihten und Herrscher über das Sonnenreich und lebt mit seinen Anhängern nahe bei unseren Bergen in einem prächtigen Tempelpalast.“ He is the high priest of the initiates and ruler of the solar kingdom and lives with his followers near our mountains in a magnificent temple palace." Es el sumo sacerdote de los iniciados y gobernante del reino solar y vive con sus seguidores cerca de nuestras montañas en un magnífico templo palacio". Il est le prêtre en chef des initiés et le souverain du royaume du soleil. Il vit avec ses disciples près de nos montagnes dans un magnifique palais-temple". È il sommo sacerdote degli iniziati e sovrano del regno solare e vive con i suoi seguaci vicino alle nostre montagne in un magnifico palazzo templare". Ele é o sumo sacerdote dos iniciados e governante do reino solar e vive com os seus seguidores perto das nossas montanhas num magnífico palácio-templo". Он - верховный жрец посвященных и правитель Солнечного царства и живет со своими последователями недалеко от наших гор в великолепном храме-дворце".

Tamino will sich sofort zur Befreiung Paminas auf den Weg machen. |||||освобождению|Памину|||| |||immédiatement||libération|de Pamina|||| Tamino|will|himself|immediately|to|rescue|Pamina|on||way|make ||se preparar|imediatamente||Liberação|Paminas|||caminho| |||||kurtuluş|Pamina'nın|||| |||subito||liberazione|di Pamina|||| |||||uwolnienie||||| |||відразу ж||визволення|Паміну|||| ||se|inmediatamente||liberation|of Pamina|||camino|hacer Tamino will sich sofort zur Befreiung Paminas auf den Weg machen. Tamino wants to set off immediately to free Pamina. Tamino quiere partir inmediatamente para liberar a Pamina. Tamino veut se mettre immédiatement en route pour libérer Pamina. Tamino vuole partire immediatamente per liberare Pamina. Tamino quer partir imediatamente para libertar Pamina. Тамино хочет немедленно отправиться освобождать Памину. „Kommt, Mädchen, führt mich zu ihm! ||ведите||| ||menez||| Come|girl|lead|me|to|him ||conduzam-me||| ||portate||| ||prowadźcie||| ||ведіть||| ||lleven||| „Kommt, Mädchen, führt mich zu ihm! "Come, girl, lead me to him! "¡Vamos, muchacha, llévame hasta él! "Venez, les filles, conduisez-moi à lui ! "Vamos, rapariga, leva-me até ele! "Иди, девочка, приведи меня к нему! Ich rette Pamina! |спасаю| |sauve|Pamina |save| |salvo| |kurtaracağım| |salvo| |рятую| |salvo| Ich rette Pamina! I'll save Pamina! ¡Salvaré a Pamina! Je sauve Pamina ! Salverò Pamina! Eu vou salvar a Pamina! Я спасу Памину! Rešil bom Pamino! Bei meiner Liebe, bei meinem Herzen. |mi|||| ||amour|||cœur at|my|love|my|my|heart presso|mia||alla||cuore Przy||||| Bei meiner Liebe, bei meinem Herzen. With my love, with my heart. Con mi amor, con mi corazón. Par mon amour, par mon cœur. Con il mio amore, con il mio cuore. Com o meu amor, com o meu coração. С моей любовью, с моим сердцем. Ich töte den Bösewicht! |убью||злодей |tue||méchant |kill|the|villain |mato||Vilão |öldürüyorum||kötü adam |uccido||cattivo |||złoczyńcę |||злодій |mato|al|villain Ich töte den Bösewicht! I'll kill the bad guy! ¡Mataré al malo! Je tue le méchant ! Ucciderò il cattivo! Eu mato o mau da fita! Я убью плохого парня! Das schwöre ich!“ |клянусь| |je jure| |swear| |juro| |yemin ederim| |giuro| |przysięgam| |клянуся| |I swear| Das schwöre ich!“ I swear!" ¡Lo juro!" Je le jure !" Eu juro!" Клянусь!"

Da donnert es. там|гремит гром| |tonne| There|thunders| Daar|| |troveja lá fora| |gök gürlü| |tuona| |it thunders|se |гремить| |grzmi| Da donnert es. There is thunder. Hay truenos. Le tonnerre gronde. C'è un tuono. Há um trovão. Раздается гром.

„Ihr Götter! |боги Your|gods |Dio wasze| |боги ¡Sus|dioses „Ihr Götter! "Ye gods! "¡Dioses! "Dieux ! "Deuses! "Да, боги! Was ist das?“ is||that Was ist das?“ What is that?" ¿Qué es eso?" Qu'est-ce que c'est ?" O que é isso? Что это?"

„Der Donner verkündigt die Ankunft unserer Königin!“, erklären die Damen. |гром|возвещает||приход королевы||||| |tonnerre|annonce||arrivée||||| |thunder|announces|the|arrival|our|queen|declare|| |trovão|anuncia|||||dizem|| |gök gürült|duyurur||gelişi||||| |tuono|annuncia||arrivo|nostra||dicono|| |grzmot|ogłasza||przybycie||||| |гром|оголошує||прибуття|||говорять|| |thunder|announces||llegada|||explican|| „Der Donner verkündigt die Ankunft unserer Königin!“, erklären die Damen. "The thunder announces the arrival of our queen!" the ladies declare. "¡El trueno anuncia la llegada de nuestra reina!", declaran las damas. "Le tonnerre annonce l'arrivée de notre reine !", expliquent les dames. "Il tuono annuncia l'arrivo della nostra regina!", dichiarano le signore. "O trovão anuncia a chegada da nossa rainha!", declaram as senhoras. "Гром возвещает о прибытии нашей королевы!" - объявляют дамы.

Es donnert wieder. ||à nouveau |thunders|again |está trovejando| |tuona|di nuovo To jest||znowu |гремить| |truena|de nuevo Es donnert wieder. It thunders again. Vuelve a tronar. Le tonnerre gronde à nouveau. Troveja novamente. Снова гремит гром.

„Sie kommt! |comes „Sie kommt! "She's coming! "¡Ya viene! "Elle arrive ! "Ela está a chegar! "Она идет! Sie kommt!“ |comes Sie kommt!“ She's coming!" ¡Ya viene!" Elle arrive !" Ela está a chegar!" Она идет!"

**6.** 6. 6. 6. 6. 6. 6. Auftritt performance appearance framträdande apresentação Auftritt Performance Rendimiento Entrée en scène Desempenho Производительность

Die Bühne verwandelt sich in ein glanzvolles Zimmer. |сцена|превращается||||блестящую| |scène|se transforme||||brillant| |stage|transforms|itself|in||glamorous|room |Het podium|verandert zich in||||| |palco|transforma||||brilhante| ||dönüşüyor||||parlak| |palcoscenico|si trasforma||||splendido|stanza |escenario|transforms||||glamorous|habitación |сцена|перетворюється||||розкішне| |scena|przekształca się||||| Die Bühne verwandelt sich in ein glanzvolles Zimmer. The stage is transformed into a glamorous room. El escenario se transforma en una glamurosa sala. La scène se transforme en une pièce éblouissante. O palco é transformado numa sala glamorosa. Сцена превращается в гламурную комнату. Die Königin der Nacht sitzt auf einem strahlenden Sternenthron. |||||||сияющем|звёздном тр |||||||brillant|trône des étoiles |queen||night|sits|on||shining|star throne ||||senta|||brilhante|trono das estrelas |||||||parlak|yıldız tahtı ||||siede|||splendente|trono delle stelle |||||||promiennym| ||||сидить|||яскравому|зоряному троні ||||está|||radiant|star throne Die Königin der Nacht sitzt auf einem strahlenden Sternenthron. The Queen of the Night sits on a radiant starry throne. La Reina de la Noche está sentada en un radiante trono estrellado. La reine de la nuit est assise sur un trône étoilé resplendissant. A Rainha da Noite está sentada num trono estrelado e radiante. Царица ночи восседает на сияющем звездном троне.

Die Königin der Nacht spricht zu Tamino: „O zittere nicht, mein lieber Sohn! ||||||||трепещи|||| ||||||||tremble|||| |queen|||speaks||Tamino|O|tremble||my|dear|son ||||||||beef niet|||| ||||||||tremas|||| ||||||||titreme|||| |regina||||||O(1)|non tremare|||caro| ||||||||اهتز|||| ||||||||drż nie|||| ||||||||тремти|||дорогий| ||||habla|||Oh|to tremble|||querido|hijo Die Königin der Nacht spricht zu Tamino: „O zittere nicht, mein lieber Sohn! The Queen of the Night says to Tamino: "O do not tremble, my dear son! La Reina de la Noche le dice a Tamino: "¡Oh, no tiembles, hijo mío! La Reine de la Nuit dit à Tamino : "Oh, ne tremble pas, mon cher fils ! A Rainha da Noite diz a Tamino: "Não tremas, meu querido filho! Царица ночи говорит Тамино: "Не дрожи, мой дорогой сын! Du bist unschuldig und fromm. ||невинен||благочестивый ||innocent||pieux ||innocent|and|pious ||||vroom ||inocente||piedoso ||masum||dindar ||innocente||pio ||||fromma ||inocente||pío ||невинний||благочестивий ||niewinny||pobożny Du bist unschuldig und fromm. You are innocent and pious. Eres inocente y piadoso. Tu es innocent et pieux. Siete innocenti e pii. És inocente e piedoso. Вы невинны и благочестивы. Sen masum ve dindarsın. Ein Jüngling wie du kann am besten mein trauriges Mutterherz trösten. ||||||||печальное|материнское сердце|утешить |jeune homme||||||mon|triste|cœur de mère|réconforter |youth|like|||on|best||sad|mother's heart|comfort ||||||melhor||triste|coração de mãe|consolar ||||||||üzgün|anne kalbi|teselli etmek ||||||||triste|cuore di madre|consolare |joven||||mejor|mejor||triste|corazón de madre|comfort |юнак|||||||сумне|материнське серце|втішити ||||||najlepiej||smutne||pocieszyć Ein Jüngling wie du kann am besten mein trauriges Mutterherz trösten. A young man like you can best comfort my sad mother's heart. Un joven como tú es quien mejor puede consolar el triste corazón de mi madre. Un jeune homme comme toi est le mieux à même de consoler le cœur triste de ma mère. Un giovane come lei può consolare al meglio il mio triste cuore di madre. Um jovem como tu é quem melhor pode confortar o coração da minha triste mãe. Такой молодой человек, как вы, может лучше всего утешить сердце моей печальной матери. Pamina, meine Tochter, fehlt mir. |||не хватает| Pamina|||me manque| Pamina|||is missing|me |||ontbreekt aan mij| |||faz falta| |||yok| |||manca| |||me falta| |||не вистачає| |||brakuje| Pamina, meine Tochter, fehlt mir. I miss Pamina, my daughter. Echo de menos a Pamina, mi hija. Pamina, ma fille, me manque. Tenho saudades da Pamina, a minha filha. Я скучаю по Памине, моей дочери. Ich bin unglücklich. ||несчастливый ||malheureux ||unhappy ||infeliz ||mutsuz ||infelice ||нещасливий ||triste Ich bin unglücklich. I am unhappy. Soy infeliz. Je suis malheureux. Sono infelice. Sou infeliz. Я несчастлив. Ich sehe noch den Bösewicht vor mir, wie er meine Tochter raubt und mit ihr flieht. |||||||||||||||убегает |vois|encore||méchant|||||||||||s'enfuit I|see|still||villain|||||||abducts||with||flies ||ainda vejo||Vilão|||||||||||foge |||||||||||||||kaçıyor ||||skurk||||||||||| ||||cattivo|davanti|me|||||ruba||||fugge |||||||||||||||ucieka ||||злодій|||||||||||втікає |veo|todavía||villano|||||||roba||||is fleeing Ich sehe noch den Bösewicht vor mir, wie er meine Tochter raubt und mit ihr flieht. I can still see the villain in front of me as he steals my daughter and flees with her. Aún puedo ver al villano frente a mí mientras roba a mi hija y huye con ella. Je revois encore le méchant en train de voler ma fille et de s'enfuir avec elle. Ainda consigo ver o vilão à minha frente, enquanto ele rouba a minha filha e foge com ela. Я до сих пор вижу перед собой злодея, который крадет мою дочь и убегает с ней. Ich sehe noch ihr Zittern und ihre Angst. ||||трепет||| ||||tremblement||| ||||trembling|||fear ||||tremor||| ||||titremesini||| ||||tremore||| ||||||jej| ||||тремтіння||| |veo|todavía||trembling||| Ich sehe noch ihr Zittern und ihre Angst. I can still see her trembling and her fear. Aún puedo ver su temblor y su miedo. Je vois encore ses tremblements et sa peur. Riesco ancora a vedere il suo tremito e la sua paura. Ainda consigo ver o seu tremor e o seu medo. Я до сих пор вижу ее дрожь и страх. Sie ruft um Hilfe. |appelle|| She|calls|for|help |llama|por| Sie ruft um Hilfe. She calls for help. Pide ayuda. Elle appelle à l'aide. Ela pede ajuda. Она зовет на помощь. Aber ich kann nicht helfen. ||||help ||||aiutare ||||ayudar Aber ich kann nicht helfen. But I can't help. Pero no puedo evitarlo. Mais je ne peux pas t'aider. Ma non posso farci niente. Mas não posso ajudar. Но я не могу помочь. Ich bin zu schwach. |||слабый |||faible |||weak |||fraco |||zayıf |||debole |||débil Ich bin zu schwach. I am too weak. Soy demasiado débil. Je suis trop faible. Sou demasiado fraco. Я слишком слаб. Du sollst nun meine Tochter befreien und ihr Retter sein! |||||освободить|||| |||ma||libérer|||| |should|now|my|daughter|free|||rescuer|be |||||libertar|||| |||||kurtar|||| |devi|ora|||liberare|||salvatore| |||||uwolnić|||| |||||визволити|||| ||ahora|||liberar|||salvador| Du sollst nun meine Tochter befreien und ihr Retter sein! You shall now free my daughter and be her savior! ¡Ahora liberarás a mi hija y serás su salvador! Tu dois maintenant libérer ma fille et être son sauveur ! Ora libererai mia figlia e sarai il suo salvatore! Libertarás agora a minha filha e serás o seu salvador! Теперь вы освободите мою дочь и станете ее спасителем! Gelingt dir das, so ist sie auf ewig dein.“ Удастся|||||||навсегда| réussit|||||||éternité| Succeed|you||then|||on|forever|yours Lukt het|||||||| conseguirás|||||||| Başarırsan|||||||sonsuz olarak| riuscirà|||||||per sempre|tuo Udaje się|||||||na zawsze|twój вдається тобі|||||||назавжди| Succeeds|||||||para siempre|tuyo Gelingt dir das, so ist sie auf ewig dein.“ If you succeed, she will be yours forever." Si lo consigues, será tuya para siempre". Si tu y parviens, elle sera à toi pour toujours". Se ci riuscirai, sarà tua per sempre". Se conseguires, ela será tua para sempre". Если у тебя получится, она будет твоей навсегда".

Nach diesen Worten verschwindet die Königin der Nacht mit den drei Damen. |||исчезает|||||||| après|ces||disparaît|||||||| After|these|words|disappears||queen|||||three| ||palavras|desaparece|||||||| ||sözler|kaybolur|||||||| ||parole|svanisce|||||||| |||||||||||النساء |||znika|||||||| |||зникає|||||||| tras|estas|palabras|desaparece|||||||| Nach diesen Worten verschwindet die Königin der Nacht mit den drei Damen. After these words, the Queen of the Night disappears with the three ladies. Tras estas palabras, la Reina de la Noche desaparece con las tres damas. Après ces mots, la reine de la nuit disparaît avec les trois dames. Depois destas palavras, a Rainha da Noite desaparece com as três senhoras. После этих слов Царица ночи исчезает вместе с тремя дамами.

**7.** 7. 7. 7. 7. 7. 7. Auftritt appearance act (1) apresentação Auftritt Performance Rendimiento Entrée en scène Desempenho Производительность

Die Bühne wird wieder zur felsigen Gegend, so, wie sie vorher war. |сцена||||скалистой|||||ранее| |||à nouveau|||||||avant| |stage|will|again|to the|rocky|area|so|||before|was De|||||rotsachtige|rotsachtige omgeving||||| |||||rochosas||||||era |||||kayalık|||||| |Scen|||||område||||| |palcoscenico|è|di nuovo||rocciosa|zona||||prima| |||||skalisty|||||| |сцена||||скелястій|місцевість||||раніше| |escenario|se convierte|de nuevo||rocky|área|así|||antes|era Die Bühne wird wieder zur felsigen Gegend, so, wie sie vorher war. The stage becomes a rocky area again, just as it was before. El escenario vuelve a ser una zona rocosa, igual que antes. La scène redevient une zone rocheuse, comme elle l'était auparavant. O palco volta a ser uma zona rochosa, tal como era antes. Сцена снова становится скалистой, как и раньше.

Tamino steht da und wundert sich: „Ist es Wirklichkeit? ||||удивляется|||| ||||||||réalité Tamino|stands|there||wonders|himself|||reality ||||se pergunta||||realidade |sta|||si stupisce||||realtà ||||dziwi się|||| ||||дивується||||реальність |está|||wonders||||realidad Tamino steht da und wundert sich: „Ist es Wirklichkeit? Tamino stands there and wonders: "Is it real? Tamino se queda parado y se pregunta: "¿Es real? Tamino reste là et s'étonne : "Est-ce la réalité ? Tamino fica ali a pensar: "Será que é verdade? Тамино стоит и гадает: "Неужели это правда? War die Königin der Nacht wirklich hier? is||queen||night|really|here está|||||| War die Königin der Nacht wirklich hier? Was the Queen of the Night really here? ¿Estaba realmente aquí la Reina de la Noche? La Reine de la Nuit était-elle vraiment là ? A Rainha da Noite estava mesmo aqui? Неужели Королева Ночи действительно была здесь? O, ihr guten Götter, täuscht mich nicht! ||||обманите|| ||||ne me trompez pas|| ||good|gods|deceive|me|not ||||bedrieg|| ||||não me enganem|| ||||aldatın|| |||götter|non ingannate|| ||||lura|| ||||nie oszukujcie|| |||боги|не обманюйте|| ||buenos|dioses|deceives|| O, ihr guten Götter, täuscht mich nicht! Oh, good gods, do not deceive me! ¡Oh, dioses, no me engañéis! Ô bons dieux, ne me trompez pas ! Oh, bons deuses, não me enganem! О, боги, не обманывайте меня! O, dobri bogovi, ne prevarajte me! Schützt meinen Arm, stärkt meinen Mut!“ Защити||руку|укрепляет||мужество protège||bras|renforce||courage protects|my|arm|strengthens|my|courage protects|||||coragem korur|||güçlendir||cesaretimi proteggi||braccio|rinforza||coraggio ||arm|stärker||mod Chroń|mój|ramię|wzmacnia||odwaga Protects|мій|руку|підсилює||сміливість protects|mi|brazo|fortalece|mi|coraje Schützt meinen Arm, stärkt meinen Mut!“ Protect my arm, strengthen my courage!" Protege mi brazo, fortalece mi valor". Protège mon bras, renforce mon courage". Protege o meu braço, fortalece a minha coragem! Защити мою руку, укрепи мое мужество!"

Er will gehen, aber Papageno stellt sich vor ihn. |||но||||| il|||||||| He|wants|go|but|Papageno|stands|himself|before|him |||||se coloca||| |||||ställer sig vor||| |||||si pone||davanti| |||||se interpone||| |||||ставить||| |||||stawia się||| Er will gehen, aber Papageno stellt sich vor ihn. He wants to leave, but Papageno stands in front of him. Quiere marcharse, pero Papageno se le pone delante. Il veut partir, mais Papageno se place devant lui. Quer ir-se embora, mas Papageno coloca-se à sua frente. Он хочет уйти, но перед ним встает Папагено. Er zeigt auf das Schloss vor seinem Mund. |montre|||||| He|points|at||castle|||mouth |mostra|||castelo||| |pekar|||||| |indica|||castello|davanti||bocca |pokazuje|||||| ||||замок||| |indica|||castillo|||boca Er zeigt auf das Schloss vor seinem Mund. He points to the lock in front of his mouth. Señala el candado que tiene delante de la boca. Il montre le cadenas devant sa bouche. Aponta para o cadeado à frente da boca. Он указывает на замок перед своим ртом. Er kann nur: „Hm! ||only|Hm ||bara|hm ||solo|hm ||solo|Hm Er kann nur: „Hm! He can only say: "Hm! Sólo puede decir: "¡Hm! Il ne peut que dire : "Hum ! Ele só pode dizer: "Hm! Он может только сказать: "Хм! Hm! Hm Hm Hm! Hm! ¡Hm! Hum ! Hm! Хм! Hm!“ sagen. to|say Hm!“ sagen. Hm!" they say. Hm!", dicen. Hm !" disent-ils. Hm!", dizem. Хм!" - говорят они.

Tamino sieht ihn mitleidig an und sagt: „Ich kann dir leider nicht helfen!“ |||сочувствую||||||||| |||d'un air compatissant|||||||malheureusement|| Tamino|sees||with pity||||I||you|unfortunately|| ||hem|Medelijdend||||||||| |||com pena|||||||infelizmente|| |||acıma dolu||||||||| |||medlidande|||||||tyvärr|| |||con pietà|||||||purtroppo|| Tamino|||con compasión||||||te|desafortunadamente|| |||жалісно|||||||на жаль|| |widzi|gościa|z litością|przy|||||||nie| Tamino sieht ihn mitleidig an und sagt: „Ich kann dir leider nicht helfen!“ Tamino looks at him pityingly and says: "I'm afraid I can't help you!" Tamino le mira con lástima y le dice: "¡Me temo que no puedo ayudarte!". Tamino le regarde avec pitié et lui dit : "Je ne peux malheureusement pas t'aider". Tamino olha para ele com pena e diz: "Lamento, mas não te posso ajudar!" Тамино с жалостью смотрит на него и говорит: "Боюсь, я ничем не могу вам помочь!"