×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

malgli, Etymologie von und um 'Dollar'

Etymologie von und um 'Dollar'

Die US-Amerikanische Kultur ist eine verhältnismäßig junge.

Sie hat ihre Anfänge erst vor ca. 300 Jahren.

Deswegen sind die Ursprünge vieler ihrer Elemente heute noch gut nachvollziehbar,

und verschwinden nicht, wie bei älteren Kulturen, im undurchsichtigen Nebel der Geschichte.

Die Vereinigten Staaten sind aber auch nicht so jung, dass ihre Kultur gar keine Geschichte hat.

Es lassen sich interessante Kombinationen finden von historisch gewachsenem, und menschengemachtem.

Wie kam z.B. die Amerikanische Währung zu ihrem Namen?

Die Briten hielten in ihren Amerikanischen Kolonien den Umlauf ihrer eigenen Währung absichtlich gering.

Dort griff man also auf verschiedene andere populäre Währungen zurück.

Beliebt waren unter anderem die Münzen der damals wirtschaftlich sehr starken Niederlande, dalers.

Reisen wir also zu deren Ursprung und schauen uns an woher die Niederländer den Namen haben.

Daler ist einfach eine Variation von Taler.

Taler waren über ganz Europa verbreitet.

Wir finden sie von Slowenien bis Dänemark.

Der Name leitet sich vom Tal ab, aber nicht von irgendeinem Tal,

sondern von der Silbermine im Böhmischen Joachimsthal, nahe der heutigen Deutschen Grenze.

Dort, im Erzgebirge, wurden Münzen geprägt die in ganz Europa Verwendung fanden.

So gut war der Ruf dieser Münzen, dass andere Länder anfingen, ihre eigenen Münzen auch Taler zu nennen,

so auch die Niederländer.

Sie versahen ihre dalers mit dem Abbild des bekanntesten Niederländischen Tieres,

dem Löwen.

Man nannte sie also Löwen-Dalers,

und unter diesem Namen kamen sie auch nach Amerika.

Wie gesagt waren sie dort sehr beliebt.

Man fing sogar an in Analogie an die lion dollars spanische münzen als spanish dollars zu bezeichnen,

und nach der Unabhängigkeit nannte man die eigene Währung kurzerhand american dollars

Der Begriff Dollar hatte sich von der Niederländischen Münze gelöst,

und war zu einem allgemeinen Wort für Geld geworden.

Der spanish dollar war natürlich in Wirklichkeit der Peso,

und auch um ihn ranken sich interessante etymologische Wurzeln.

Weil Spanisch ein unmittelbarer Nachfahre von Latein ist,

geht auch der Peso direkt auf das lateinische pensum zurück, was Gewicht bedeutet.

Pensum ist eine Ableitung von pendo „Ich wiege.“, dessen Infinitiv pendere ist.

Pendere bedeutet neben „wiegen“ auch „hängen“, was man noch leicht im Pendel wiederfindet

Das hängen und wiegen etwas miteinander zu tun haben, mag heute nicht sofort klar sein,

wird aber deutlich wenn man sich eine antike Waage vorstellt,

und die Verbindung zum Geld kommt daher,

dass früher Münzen eher gegeneinander abgewogen wurden als gezählt.

Das kann man nicht nur an der Entwicklung von pendo zu Peso sehen,

sondern auch an den Nachfahren von pendere.

Manchmal wurde „ex“ davorgehängt, wie man vielleicht heute aus- oder abwiegen sagen würde.

Auswiegen, expendere, wurde genuschelt zu spendere,

woraus sich sowohl Spende als auch Speise ableiten.

Die Gemeinsamkeit hier ist, dass irgendwann die Bezeichnung für das Geld,

das man für eine Mahlzeit ausgegeben hatte, auf das Essen selbst übertragen wurde,

genau wie heute die Mahlzeit das Essen ist, und nicht mehr die Zeit in der man es zu sich nimmt.

Wir können also gut nachvollziehen was alles aus pendo und pendere geworden ist:

Pendel, Peso, Speise, Spende,

aber woher kommen pendo und pendere?

Die lateinischen Wörter leiten sich von einem ur-indo-germanischen Wort ab,

das „ziehen“ oder „strecken“ bedeutete.

Darin liegt erneut die Verbindung zur hängenden Waage,

denn auf der anderen Seite leitet sich davon das lateinische Gewicht, "pondus", ab.

Um gewichte zu bestimmen, braucht man aber eine Einheit.

Eine Einheit in der die Römer Gewichte bestimmten hieß libra,

und wie wir heute sagen würden „ein Gramm Gewicht“

redeten auch die alten Römer gerne von einem libra ponto.

Libra steckte bis zum 31 Dezember 2001 noch in den italienischen Lira,

einer weiteren Währung, die ihren Namen von der Waage ableitet.

Die antiken libra sind aber auch dafür verantwortlich, dass man heute die moderne Maßeinheit Pfund

mit einem „lb“ abkürzt.

Warum gerade das Pfund?

Weil sich der Begriff unmittelbar aus dem zweiten teil der Kombination, aus pondo, entwickelt hat.

Die Germanen übernahmen pondo von den Römern, verbreiteten es in Europa

und einige von ihnen schmuggelten um 600 nach Christus ein F in den Namen.

Als Gewichtseinheit war das Pfund lange Zeit weit verbreitet,

bis es schließlich von Napoleon auf die Britische Inseln verbannt wurde.

Dort hatte man wie so oft die Einheit eines Gewichtes als Ausgangspunkt für eine Währung genommen,

und in Erinnerung an deren Römischen Ursprung ein schnuckeliges L wie "Libra" als Symbol dafür gewählt.

Diese britischen Pfunde waren schließlich eben die Währung die vor 300 Jahren

in den Amerikanischen Kolonien knapp gehalten wurden,

und so schließt sich der Kreis wieder.

Wir haben uns Währungen von England bis Amerika, von Spanien und Italien,

bis nach Böhmen und die Niederlande angeschaut,

und können nach dieser Reise nicht mehr leugnen

dass Geld doch Gewicht hat.

Etymologie von und um 'Dollar' Ετυμολογία του και γύρω από το 'δολάριο' Etymology of and around 'dollar' Etimología de y alrededor de 'Dólar Étymologie de et autour de 'Dollar Etimologia di e intorno a 'Dollaro Etymologie van en rond 'Dollar Etymologia słowa "dolar" i wokół niego Etimologia de e em torno de "Dólar Этимология 'доллар' и вокруг него Etymologi för och kring "Dollar 'Dolar'ın Etimolojisi ve Etrafı Етимологія слова "долар" та його оточення

Die US-Amerikanische Kultur ist eine verhältnismäßig junge. US American culture is relatively young. De cultuur van de VS is nog relatief jong.

Sie hat ihre Anfänge erst vor ca. 300 Jahren. It began only about 300 years ago. Ze begon pas ca. 300 jaar geleden. Jeho začiatky sú len približne 300 rokov staré.

Deswegen sind die Ursprünge vieler ihrer Elemente heute noch gut nachvollziehbar, Therefore, the origins of many of its parts can still easily be tracked today, Daarom kunnen we de oorsprongen van veel van haar elementen vandaag nog goed vinden. Preto sa pôvod mnohých jeho prvkov dá ľahko vystopovať aj dnes,

und verschwinden nicht, wie bei älteren Kulturen, im undurchsichtigen Nebel der Geschichte. instead of disappearing into the fog of history, like with older cultures. in plaats van dat ze, zoals bij oudere culturen, in de soepdikke mist van de geschiedenis verdwijnen. a nemiznú v nepriehľadnej hmle dejín, ako to bolo v prípade starších kultúr.

Die Vereinigten Staaten sind aber auch nicht so jung, dass ihre Kultur gar keine Geschichte hat. However, the US also isn't so young, that its culture has no history at all. De VS is echter ook niet zo jong dat haar cultuur helemaal geen geschiedenis heeft. Spojené štáty však tiež nie sú také mladé, aby ich kultúra nemala žiadnu históriu.

Es lassen sich interessante Kombinationen finden von historisch gewachsenem, und menschengemachtem. We can find interesting combinations of historically grown and man made parts. Ze is een interessante mengelmoes van historisch gegroeide en artificiële dingen.

Wie kam z.B. die Amerikanische Währung zu ihrem Namen? For example, how did the US currency get its name? Van waar komt bvb. de naam van het Amerikaanse geld?

Die Briten hielten in ihren Amerikanischen Kolonien den Umlauf ihrer eigenen Währung absichtlich gering. The Brits tried to prevent their colonies from getting too much currency. De Briten probeerden te vermijden dat te veel van hun eigen munten naar de koloniën afstroomden. Briti zámerne udržiavali nízku úroveň obehu vlastnej meny v amerických kolóniách.

Dort griff man also auf verschiedene andere populäre Währungen zurück. Therefore, the colonists starting using other countries' currency. De kolonisten begonnen dus munten van andere landen te gebruiken. Preto sa uchýlili k rôznym iným populárnym menám.

Beliebt waren unter anderem die Münzen der damals wirtschaftlich sehr starken Niederlande, dalers. A popular one was that of the then economically strong Netherlands, the daler. O.a. gebruikten ze graag die van het toen economisch sterke Nederland, de daler (daalder). Okrem iného boli obľúbené aj mince vtedy hospodársky veľmi silného Holandska, daléry.

Reisen wir also zu deren Ursprung und schauen uns an woher die Niederländer den Namen haben. So let's first try to find out where the Dutch got the name from. Laat ons dus nu naar de oorsprong daarvan opsporen. Poďme sa teda pozrieť na ich pôvod a zistiť, odkiaľ Holanďania tento názov získali.

Daler ist einfach eine Variation von Taler. "Daler" is just a variant of "thaler". "Daler" is gewoon een variant van "Taler".

Taler waren über ganz Europa verbreitet. Thalers were used across Europe. Talers waren in heel Europa populair.

Wir finden sie von Slowenien bis Dänemark. We find them from Slovenia to Denmark. We vinden ze van Slovenië tot in Denemarken.

Der Name leitet sich vom Tal ab, aber nicht von irgendeinem Tal, The name is derived from "Tal" (valley), but not just any valley, De naam komt van "dal", maar niet van een of ander dal, Názov je odvodený od údolia, ale nie len tak hocijakého,

sondern von der Silbermine im Böhmischen Joachimsthal, nahe der heutigen Deutschen Grenze. but the silver mine in Bohemian Jáchymov,. (German: Saint Joachim' valley) maar van de zilvermijn in het (nu) Tsjechische Joachimsdal, nabij de huidige Duitse grens. ale zo striebornej bane v Jáchymove v Čechách, neďaleko dnešných nemeckých hraníc.

Dort, im Erzgebirge, wurden Münzen geprägt die in ganz Europa Verwendung fanden. The coins minted there, in the Ore Mountains, were used across Europe. Daar, in het Erzgebergte, maakte men munten die in heel Europa gebruikt werden.

So gut war der Ruf dieser Münzen, dass andere Länder anfingen, ihre eigenen Münzen auch Taler zu nennen, They were so popular that other counties started naming their own coins Thalers. De munten werden zo zeer vertrouwd dat andere landen begonnen hun eigen munten ook Talers te noemen. Tieto mince mali takú dobrú povesť, že aj ostatné krajiny začali nazývať svoje mince toliarom,

so auch die Niederländer. Among them was the Netherlands. zo o.a. ook de Nederlanders.

Sie versahen ihre dalers mit dem Abbild des bekanntesten Niederländischen Tieres, On their coins they put a picture of the best known Dutch animal: Zij munten hun "dalers" met een afbeelding van het meest bekende Nederlandse dier:

dem Löwen. the lion. de leeuw.

Man nannte sie also Löwen-Dalers, So they were called lion dalers/dollars. Ze werden dus leeuwen-dalers genoemd,

und unter diesem Namen kamen sie auch nach Amerika. and that's what they were known as in America. ook na hun emigratie naar de VS.

Wie gesagt waren sie dort sehr beliebt. As we said, they were very popular there. Zoals we zeiden hadden ze daar een groot success. Ako som povedal, boli tam veľmi obľúbené.

Man fing sogar an in Analogie an die lion dollars spanische münzen als spanish dollars zu bezeichnen, People even started calling Spanish coins "Spanish dollars", Men begon zelfs per analogie aan de "lion dollars" Spaanse munten "Spanish dollars" te noemen

und nach der Unabhängigkeit nannte man die eigene Währung kurzerhand american dollars and after independence, they simply called their own currency "American dollars". en na de onafhankelijkheid noemde men het eigen geld simpelweg "american dollars".

Der Begriff Dollar hatte sich von der Niederländischen Münze gelöst, The word "dollar" had detached from the Dutch coin, Het woord "dollar" was van de Nederlandse munt losgekomen Pojem dolár sa oddelil od holandskej mincovne,

und war zu einem allgemeinen Wort für Geld geworden. and had become a general word for money. en was een algemeen woord voor geld geworden.

Der spanish dollar war natürlich in Wirklichkeit der Peso, Of course, in actuality, the Spanish dollar was the peso. De spanish dollar was natuurlijk eigenlijk de peso

und auch um ihn ranken sich interessante etymologische Wurzeln. It, too, has interesting etymological roots. en ook hij heeft een interessante familiegeschiedenis.

Weil Spanisch ein unmittelbarer Nachfahre von Latein ist, Because Spanish is a direct descendant of Latin, Omdat Spaans een directe nazaat van Latijn is, Pretože španielčina je priamym potomkom latinčiny,

geht auch der Peso direkt auf das lateinische pensum zurück, was Gewicht bedeutet. "peso" directly derives from Latin "pensum", meaning weight. ist ook "peso" een directe nazaat van het latijnse "pensum" (gewicht).

Pensum ist eine Ableitung von pendo „Ich wiege.“, dessen Infinitiv pendere ist. Pensum is derived from pendo ("I weigh."), whose infinitive is pendere. "Pensum" komt van "pendo" (ik weeg), een vervoeging van "pendere". Pensum je odvodenina od slova pendo "vážim", ktorého infinitív je pendere.

Pendere bedeutet neben „wiegen“ auch „hängen“, was man noch leicht im Pendel wiederfindet Aside from "to weigh", pendere also means "to hang", from which we get the pendulum. "Pendere" betekent "wegen" én "hangen", waardoor we het in "Pendel" (slinger) terugvinden.

Das hängen und wiegen etwas miteinander zu tun haben, mag heute nicht sofort klar sein, The connection between to hang and to weigh might no be obvious, De connectie is misschien niet onmiddelijk duidelijk,

wird aber deutlich wenn man sich eine antike Waage vorstellt, but it is if you imagine an antique scale. maar het is vrij eenvoudig als je aan een antieke weegschaal denkt.

und die Verbindung zum Geld kommt daher, and the connection to money is because

dass früher Münzen eher gegeneinander abgewogen wurden als gezählt. coins used to be weighed rather than counted.

Das kann man nicht nur an der Entwicklung von pendo zu Peso sehen, This can be seen not only in pendo -> peso, Dat zien we niet alleen in het ontstaan van "peso" uit "pendo",

sondern auch an den Nachfahren von pendere. but also in other descendants of pendere. maar ook in andere nazaten van pendere.

Manchmal wurde „ex“ davorgehängt, wie man vielleicht heute aus- oder abwiegen sagen würde. Sometimes it was prefixed with "ex". Soms hangde men er een "ex-" voor, zoals we vandaag af-meten zeggen.

Auswiegen, expendere, wurde genuschelt zu spendere, Expendere was then mumbled and became spendere. Afwegen, "expendere", werd gemompeld "spendere".

woraus sich sowohl Spende als auch Speise ableiten. from which we get both "Spende" (donation), as "Speise" (meal). waaruit zowel "Spende" (donatie) als ook "speis" ontstonden.

Die Gemeinsamkeit hier ist, dass irgendwann die Bezeichnung für das Geld, The second one is because people started using a meals "expense" Dat laatste komt daardoor, dat men op een gegeven moment het eten dat men kocht,

das man für eine Mahlzeit ausgegeben hatte, auf das Essen selbst übertragen wurde, to refer to the meal itself, met het geld dat men ervoor uitgaf begon te benoemen,

genau wie heute die Mahlzeit das Essen ist, und nicht mehr die Zeit in der man es zu sich nimmt. similar to how today Germans use "Mahlzeit" (lit. "meal time") to just mean meal. net zoals een "maal-tijd" tegenwoordig het eten is en niet de tijd waarin men het eet.

Wir können also gut nachvollziehen was alles aus pendo und pendere geworden ist: So we can easily track what became of pendo and pendere: We kunnen dus goed volgen wat allemaal uit "pendo" en "pendere" onstaan is:

Pendel, Peso, Speise, Spende, pendulum, peso, Speise, Spende, "Pendel", peso, speis, "Spende",

aber woher kommen pendo und pendere? but what are their origins? maar van waar komen "pendo" en "pendere".

Die lateinischen Wörter leiten sich von einem ur-indo-germanischen Wort ab, The Latin words derive from an Proto-Indo-European word, De latijnse woorden komen van een proto-indo-europees woord,

das „ziehen“ oder „strecken“ bedeutete. which meant "to pull" or "to stretch". dat "trekken", of "uitrekken" betekende.

Darin liegt erneut die Verbindung zur hängenden Waage, Again we see the connection to a traditional scale. Daarin ligt opnieuw een verbinding naar de hangende weegschaal,

denn auf der anderen Seite leitet sich davon das lateinische Gewicht, "pondus", ab. because it is also the origin of the Latin word for weight, "pondus", want aan de andere kant ontstond daaruit het latijnse woord voor gewicht: "pondus".

Um gewichte zu bestimmen, braucht man aber eine Einheit. but to measure weight, you need a unit. Om gewicht te meten, heb je een meeteenheid nodig.

Eine Einheit in der die Römer Gewichte bestimmten hieß libra, One Roman unit for measuring weight was called the libra, Een eenheid die de Romeinen graag gebruikten, was de libra

und wie wir heute sagen würden „ein Gramm Gewicht“ and like we might say "a gram of weight", en zoals wij spreken van "een gram gewicht"

redeten auch die alten Römer gerne von einem libra ponto. the Romans liked to say "libra pondo". zegden ook de Romeinen graag "libra pondo".

Libra steckte bis zum 31 Dezember 2001 noch in den italienischen Lira, Until 31 December 2001, libra could be found in the Italian Lira, "Libra" zat tot 31 December 2001 nog in de Italiaanse Lira.

einer weiteren Währung, die ihren Namen von der Waage ableitet. another currency which gets its name from weighing. Nog een munt die zijn naam via de weegschaal heeft gekregen.

Die antiken libra sind aber auch dafür verantwortlich, dass man heute die moderne Maßeinheit Pfund Another thing which comes from libra is the symbol of the pound, lb. De antieke libra zijn echter ook de reden waarom we de moderne meeteenheid pond

mit einem „lb“ abkürzt. abbreviated with an "lb". met „lb“ afkorten.

Warum gerade das Pfund? Why the pound? Waarom de pond?

Weil sich der Begriff unmittelbar aus dem zweiten teil der Kombination, aus pondo, entwickelt hat. Because pound comes from "libra pondo". Omdat het woord direct van het tweede deel van de combinatie, van "pondo" komt.

Die Germanen übernahmen pondo von den Römern, verbreiteten es in Europa The Germanics dropped the "libra", and spread it throughout Europe. De Germanen stalen het woord van de Romeinen, verbreidden de pond door Europa

und einige von ihnen schmuggelten um 600 nach Christus ein F in den Namen. And some of them smuggled an F into the name around 600 a.d. en een paar van hen smokkelden rond 600 n.C. een F in de naam.

Als Gewichtseinheit war das Pfund lange Zeit weit verbreitet, For a long time, the pound was widely used as a unit of weight, Als gewichtseenheid werd de pond eeuwenlang veel gebruikt,

bis es schließlich von Napoleon auf die Britische Inseln verbannt wurde. until it was banished to the British Isles by Napoleon. tot Napoleon hem naar de Britse Eilanden verbande.

Dort hatte man wie so oft die Einheit eines Gewichtes als Ausgangspunkt für eine Währung genommen, There, as is often done, people had used a unit of weight as the basis for a currency, Daar had men, al weer, een gewichtseenheid als basis voor een munt gekozen

und in Erinnerung an deren Römischen Ursprung ein schnuckeliges L wie "Libra" als Symbol dafür gewählt. and, remembering its roman origins, had chosen a delicate L as its symbol. en, in herinnering aan de Romeinen, voor het symbool een sierlijke L gekozen.

Diese britischen Pfunde waren schließlich eben die Währung die vor 300 Jahren These British pounds where of course the currency

in den Amerikanischen Kolonien knapp gehalten wurden, which the American colonists lacked,

und so schließt sich der Kreis wieder. and thus the circle is complete. en zo zijn we weer bij het begin. и так круг снова замыкается.

Wir haben uns Währungen von England bis Amerika, von Spanien und Italien, We've looked at currencies from England to America, from Spain to Italy, We hebben gekeken naar munten van Engeland tot in de VS, van Spanje tot in Italië

bis nach Böhmen und die Niederlande angeschaut, from Bohemia to the Netherlands, en van Tsjechië tot in Nederland

und können nach dieser Reise nicht mehr leugnen and now can no longer claim en kunnen nu niet meer beweren

dass Geld doch Gewicht hat. that there's no weight to money. dat geld geen gewichtige zaak is.