×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Peterchens Mondfahrt, Peterchens Mondfahrt — Die Schlittenfahrt auf der Milchstraße

Peterchens Mondfahrt — Die Schlittenfahrt auf der Milchstraße

Peterchens Mondfahrt

Ein Märchen von Gerdt von Bassewitz mit Bildern von Hans Baluschek

Die Schlittenfahrt auf der Milchstraße

Das war ein seltsames Kutschieren.

Noch nie sind Kinder so schön gefahren, wie Peterchen und Anneliese in Sandmanns Mondschlitten

auf der Milchstraße zum Schoß der Nachtfee fuhren!

Aus einem leise leuchtenden Schaum war der Weg unter ihnen,

glänzender als frischer Schnee und zarter als der Schaum der klarsten Wellen.

Lautlos glitt der Schlitten auf diesem Zauberwege durch den Himmelsraum.

Nur die kleinen, gläsernen Glöckchen an den Fühlern der Falter klangen leise im Takt,

so, wie die schönen Tiere ihre Flügel hoben und senkten.

Mächtige Bäume wuchsen zu beiden Seiten der Milchstraße;

durchsichtig waren sie und mit großen, weißen Blumen bedeckt.

»Das sind die Milchbäume«, erklärte das Sandmännchen;

»aus ihren Blumen tropft der süße Milchstraßenhonig.

Den essen die Sternenmädchen, wenn sie hungrig sind.«

Unter diesen blühenden Alleebäumen ging es dahin,

und die weißen Blumen kamen den Kindern einmal so nahe,

daß Annneliese das Händchen ausstreckte, um eine solche Blüte abzupflücken.

Sie bekam es zwar nicht fertig, denn der Schlitten fuhr viel zu schnell,

aber alle Finger waren von dem herrlichen Milchstraßenhonig naß.

Nun ging es ans Ablutschen!

Peterchen machte natürlich auch Anspruch auf den Honig, und Anneliese war gut.

Sie ließ ihn drei von ihren Fingerchen ablutschen.

Die anderen beiden aber, die größten, behielt sie doch für sich.

Das war auch ihr gutes Recht.

Wirklich, so etwas Süßes hatten sie noch nie geschmeckt!

Jetzt kamen sie an einer Wiese vorbei, auf der sich eine Herde sehr sonderbarer Tiere tummelte.

Beinahe sahen sie wie Ziegen aus und beinahe wie kleine Wölkchen mit Beinen.

Immerfort huschten sie herum, aber sie bewegten die Beinchen gar nicht dabei.

Als ob ein Wind sie durcheinanderwirbelte, sah es aus, und dazu meckerten sie,

daß es klang, als ob tausend Kinder sich totlachen wollten.

»Es sind die Himmelsziegen«, erklärte das Sandmännchen;

»sie grasen hier den Mondspinat ab.

Zu Weihnachten werden ihnen die goldenen Hörnchen abgebrochen;

dann ist auf der Sternenwiese für die Sternenmädchen ein großer Festschmaus.

Es gibt Milchstraßenschlagsahne mit Himmelsziegenhörnchen.

Das schmeckt unbeschreiblich gut!«

Die Kinder konnten sich wohl denken, daß so etwas gut schmeckt.

Und nun fuhren sie an einem sonderbaren See vorüber.

Sein Wasser flimmerte wie geschmolzenes Silber, über das ein leiser Wind geht.

Es war leuchtende Nebelluft, die leise Wellen schlug.

In dem See wimmelte es von unzähligen kleinen Fischen; die funkelten wie bunte Flämmchen.

Immerfort zuckten, huschten und zitterten sie herum.

Totenstill war's dabei.

»Das ist der Tausee mit den Irrlichter- fischchen!« erklärte der Sandmann.

»In jeder stillen Nacht kommt ein wunder- schönes Mädchen leise an das Ufer des Tausees,

das Taumariechen, die Tochter der Nachtfee.

Mit einer Schale, die aus einem einzigen Diamanten geschnitten ist,

schöpft sie aus dem See.

Dann schwebt sie zur Erde hinab und sprengt den kühlen Tau über Gärten, Wiesen und Wälder,

damit alle Blumen und Bäume, alle Gräser und Kräuter frisch und schön sind am Morgen.

Manchmal geschieht es, daß einige von den funkelnden Fischen

mit in die Schale des Taumariechens kommen.

Die werden dann auch mit dem Tau über die Wiesen gestreut,

und man kann sie in stillen Nächten huschen und funkeln sehen.

»Elmsfeuerchen« sagen die Menschen, oder »Irrlichter«.

Und weiter ging die Fahrt.

An der Weide der Himmelskühe und Mondkälber kamen sie jetzt vorüber,

die wie große, dicke Wolken herumrutschten auf den weißen Wiesen und immerfort fraßen.

Nicht durchsichtig waren sie wie die Mondschäfchen und Himmelsziegen auf den anderen Weiden,

sondern große, undurchsichtige graue Klumpen.

»Sie sind gar nicht beliebt bei den Sternchen«, sagte der Sandmann,

»weil sie oft die Aussicht auf die Erde mit ihren dicken Bäuchen versperren,

so daß die Sternchen ihre schlafenden Kinder dort unten nicht recht sehen können.

Aber die Nachtfee braucht die Himmelskühe. Aus ihrer Milch wird die Mondbutter gemacht.

Die braucht der Koch der Nachtfee zum Kuchenbacken; besonders für die schönen Mondscheinfladen,

die es manchmal auf dem Kaffee- klatsch bei der Nachtfee gibt.«

Das Sandmännchen schmunzelte ordentlich bei dem Gedanken an die Mondscheinfladen.

Sie waren nämlich sein Leibgericht. Und heute nacht sollte es auch welche geben.

Das hatte der Milchstraßenmann, der die Mondbutter liefern muß, verraten.

›Am Himmel gibt's doch viele gute Sachen‹, dachten die Kinder;

›soviel Gutes zu essen!‹

Nur der Sumsemann saß hinten im Schlitten und sah etwas gelangweilt aus.

Für ihn war das alles nichts.

Kein einziges grünes Blättchen hatte er bisher entdecken können.

Alles war von Silber oder von Zucker.

Für Mondbutter, Sternblumenklee, Milch- straßenschlagsahne und Himmelsziegenhörnchen

hatte er gar kein Verständnis als anständiger Maikäfer.

Na aber schließlich brauchte er ja das Zeug nicht zu essen.

Und hier war doch die Hauptsache, daß er, der Herr Sumsemann, sein Beinchen wiederbekam.

Deshalb wurde die ganze Reise unternommen. Er war also die Hauptperson!

Als er sich darüber klar wurde, sah er wieder sehr zufrieden und stolz aus.

Am hundertsten Meilenstein fuhren sie eben vorüber, da fing es an zu schneien.

Ein sonderbarer Schnee war das!

Millionen Lichtflocken tanzten um sie her; winzige, sprühende Sternchen.

Sie stiebten so dicht um den Schlitten, daß man vor lauter Fünkchen nichts mehr sehen konnte.

»Da sind wir in eine Sternschnuppen- wolke geraten«, meinte das Sandmännchen;

»aber das schadet nichts; davon brennt man nicht an.«

Die Kinder fanden es sehr lustig.

Sie griffen nach den Fünkchen und wollten gar zu gern Sternschnuppen-Schneebällchen daraus machen;

aber das war nicht so einfach.

Beinahe wäre Peterchen dabei aus dem Schlitten gefallen.

Anneliese lachte immerfort und steckte die Zunge heraus in das Schnuppengestöber.

Das prickelte nämlich zu komisch.

Nur dem Sumsemann war es wieder recht ungemütlich.

Schneegestöber ist eben für Maikäfer etwas Greuliches.

Das kann man schließlich begreifen.

Eben wollte er sich totstellen, da waren sie aus der Wolke heraus,

und vor ihnen lag das Schloß der Nachtfee auf himmel- hohen, silbergrauen Wolken – unbeschreiblich schön!

Der Schlitten hielt am Fuße der Treppe aus weißem Glase,

die breit zwischen den Wolken hinaufführte zum Tor des Schlosses.

Nun stiegen sie an der Hand des Sandmännchens die Treppe hinauf.

Sehr feierlich war es.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Peterchens Mondfahrt — Die Schlittenfahrt auf der Milchstraße Петя|||||| Peter's|Moon journey|the|sled ride|on|the|Milky Way Peterchen'in|Ay'a yolculuk|-i|kızak yolculuğu|-de|-in|Samanyolu Peter|viagem à lua|a|viagem de trenó|pela|a|Via Láctea |||traîneau|||Voie lactée Peter's Ride on the Moon - El paseo en trineo por la Vía Láctea Le voyage de Pierre sur la lune - Le voyage en traîneau sur la voie lactée La cavalcata di Peter sulla luna - La slitta sulla Via Lattea ピーターが月に乗る - 天の川をそりすべり Peterchens Mondfahrt - Przejażdżka saniami po Drodze Mlecznej Peterchens Mondfahrt - поездка на санях по Млечному пути Peters åktur på månen - Slädfärden på Vintergatan Peterchens Mondfahrt - поїздка на санях Чумацьким Шляхом 彼得琴的月球之旅——银河系上的雪橇之旅 彼得琴的月亮之旅-銀河系上的雪橇之旅 Peterchen's Moon Journey — The Sleigh Ride on the Milky Way A viagem de Peterchen à Lua — A viagem de trenó pela Via Láctea Peterchens Ay Yolculuğu — Süt Yolu'nda Kızak Yolculuğu

Peterchens Mondfahrt Peter|viagem à lua Peterchen'in|Ay'a yolculuk Peter's|Moon journey Путешествие Питера на Луну Peterchen's Moon Journey A viagem de Peterchen à Lua Peterchens Ay Yolculuğu

Ein Märchen von Gerdt von Bassewitz mit Bildern von Hans Baluschek um|conto|de|Gerdt|de|Bassewitz|com|imagens|de|Hans|Baluschek |сказка||Герт||Басевиц||изображениями|||Балушек bir|masal|-den|Gerdt|-den|Bassewitz|-li|resimler|-den|Hans|Baluschek a|fairy tale|by|Gerdt|of|Bassewitz|with|pictures|by|Hans|Baluschek A fairy tale by Gerdt von Bassewitz with illustrations by Hans Baluschek Um conto de Gerdt von Bassewitz com ilustrações de Hans Baluschek Gerdt von Bassewitz'in bir masalı, Hans Baluschek'in resimleriyle

Die Schlittenfahrt auf der Milchstraße a|viagem de trenó|pela|a|Via Láctea -i|kızak yolculuğu|-de|-in|Samanyolu the|sled ride|on|the|Milky Way |slädfärd||| Поездка на санях по Млечному пути The Sleigh Ride on the Milky Way A viagem de trenó pela Via Láctea Süt Yolu'nda Kızak Yolculuğu

Das war ein seltsames Kutschieren. ||||körning med häst the|was|a|strange|carriage ride bu|idi|bir|garip|at arabası sürme isso|foi|um|estranho|dirigir uma carruagem |||étrange|attelage Это была странная поездка в карете. That was a strange carriage ride. Foi uma condução estranha. Bu garip bir at arabasıydı.

Noch nie sind Kinder so schön gefahren, wie Peterchen und Anneliese in Sandmanns Mondschlitten ||||||катались||||||песочника| never|ever|are|children|so|beautifully|ridden|as|Peterchen|and|Anneliese|in|Sandman's|moon sled hiç|hiç|oldular|çocuklar|bu kadar|güzel|sürdüler|gibi|Peterchen|ve|Anneliese|içinde|Sandman'ın|ay arabasında nunca|nunca|foram|crianças|tão|bonito|dirigiram|como|Peterchen|e|Anneliese|em|Sandmann|trenó da lua ||||||||||||Sandmann|luneau Никогда еще дети не путешествовали так красиво, как Питер и Аннелизе в лунных санях Сэндмена. Never before have children traveled as beautifully as Peterchen and Anneliese in Sandman's moon sled. Nunca crianças andaram tão bem quanto Peterchen e Anneliese no trenó da lua do Sandmann. Hiçbir çocuk, Peterchen ve Anneliese'nin Sandmann'ın ay arabasında gittiği kadar güzel gitmemişti.

auf der Milchstraße zum Schoß der Nachtfee fuhren! |||к|||ночная фея| on|the|Milky Way|to the|lap|of the|Night Fairy|drove üzerinde|gece|Samanyolu|-e|kucağı|peri|gece perisi|sürdüler sobre|a|Via Láctea|para o|colo|da|fada da noite|dirigiram ||||genoux||| путешествовал по Млечному Пути на коленях у ночной феи! They rode on the Milky Way to the lap of the night fairy! Na Via Láctea, rumo ao colo da fada da noite! Süt Yolu'nda gece perisinin kucağına doğru gidiyorlardı!

Aus einem leise leuchtenden Schaum war der Weg unter ihnen, ||||пена||||| |||ly shining|skum||||| from|a|softly|glowing|foam|was|the|way|under|them -den|bir|hafif|parlayan|köpük|idi|yol||altında|onların de|um|suavemente|brilhante|espuma|era|o|caminho|sob|eles Дорожка под ними была сделана из мягко светящейся пены, The path beneath them was made of softly glowing foam, De uma espuma suavemente brilhante, o caminho estava sob eles, Altlarında hafif parlayan bir köpükten bir yol vardı,

glänzender als frischer Schnee und zarter als der Schaum der klarsten Wellen. mais brilhante|do que|fresco|neve|e|mais suave|do que|a|espuma|das|mais claras|ondas brillant|||||plus tendre|||||les plus claires|vagues parlayan|-den daha|taze|kar|ve|nazik|-den daha|en|köpük|en|en berrak|dalgalar shinier|than|fresh|snow|and|more tender|than|the|foam|of the|clearest|waves Блестящее, как свежий снег, и нежнее, чем пена чистейших волн. shinier than fresh snow and more delicate than the foam of the clearest waves. brilhante como a neve fresca e mais suave do que a espuma das ondas mais claras. taze kar kadar parlayan ve en berrak dalgaların köpüğünden daha nazik.

Lautlos glitt der Schlitten auf diesem Zauberwege durch den Himmelsraum. silenciosamente|deslizou|o|trenó|sobre|este|caminho mágico|através de|o|espaço celestial silencieusement|glissa||traîneau|||chemin magique||| sessizce|kaydı|-in|kızak|-in üzerinde|bu|sihirli yol|-den içinden|-in|gökyüzü silently|glided|the|sled|on|this|magic path|through|the|sky space Сани бесшумно скользили по волшебному пути в небе. Silently, the sled glided along this magical path through the celestial space. Silenciosamente, o trenó deslizava por este caminho mágico através do espaço celestial. Kızak, bu sihirli yolda gökyüzünde sessizce kaydı.

Nur die kleinen, gläsernen Glöckchen an den Fühlern der Falter klangen leise im Takt, apenas|os|pequenos|de vidro|sinos|em|os|antenas|dos|borboletas|soaram|suavemente|no|ritmo |||||||antennes||papillons|||| sadece|-in|küçük|camdan|çanlar|-de|-in|antenler|-in|kelebekler|çaldı|hafifçe|-de|ritim only|the|small|glass|bells|on|the|feelers|of the|butterflies|sounded|softly|in the|rhythm Только маленькие стеклянные колокольчики на усиках бабочек тихонько позвякивали в такт, Only the small, glass bells on the antennae of the butterflies chimed softly in time, Apenas os pequenos sinos de vidro nas antenas das borboletas soavam suavemente no ritmo, Sadece kelebeklerin antenlerindeki küçük, cam çanlar hafifçe ritimle çaldı,

so, wie die schönen Tiere ihre Flügel hoben und senkten. так||||||||| so|as|the|beautiful|animals|their|wings|raised|and|lowered böyle|gibi|-in|güzel|hayvanlar|-in|kanatlar|kaldırdı|ve|indirdi assim|como|os|belos|animais|suas|asas|levantavam|e|abaixavam |||||||||abaissaient когда прекрасные животные поднимали и опускали крылья. as the beautiful creatures lifted and lowered their wings. assim como os belos animais levantavam e abaixavam suas asas. güzel hayvanlar kanatlarını kaldırıp indirirken.

Mächtige Bäume wuchsen zu beiden Seiten der Milchstraße; poderosos|árvores|cresciam|para|ambos|lados|da|Via Láctea de puissants||||||| güçlü|ağaçlar|büyüdü|-e|her iki|taraf|-in|Samanyolu; powerful|trees|grew|to|both|sides|of the|Milky Way По обе стороны Млечного Пути росли могучие деревья; Mighty trees grew on both sides of the Milky Way; Árvores poderosas cresciam de ambos os lados da Via Láctea; Süt Yolu'nun her iki yanında güçlü ağaçlar büyüyordu;

durchsichtig waren sie und mit großen, weißen Blumen bedeckt. transparentes|eram|elas|e|com|grandes|brancas|flores|cobertas saydam|idi|onlar|ve|-le|büyük|beyaz|çiçekler|kaplı transparent|were|they|and|with|large|white|flowers|covered Они были прозрачными и покрыты крупными белыми цветами. they were transparent and covered with large, white flowers. eram transparentes e cobertas com grandes flores brancas. şeffaftılar ve büyük, beyaz çiçeklerle kaplıydılar.

»Das sind die Milchbäume«, erklärte das Sandmännchen; isso|são|as|árvores de leite|explicou|o|homem da areia |||arbres à lait||| bu|-dir|-ler|süt ağaçları|açıkladı|bu|kumdan adam; the|are|the|milk trees|explained|the|Sandman "Это молочные деревья, - объяснил пескарь; "Those are the milk trees," explained the Sandman; "Essas são as árvores do leite", explicou o Homem da Areia; "Bunlar Süt Ağaçlarıdır," diye açıkladı Kum Adam;

»aus ihren Blumen tropft der süße Milchstraßenhonig. de|suas|flores|pinga|o|doce|mel da Via Láctea |||tombe|||miel de la Voie lactée -den|onların|çiçekler|damlıyor|-in|tatlı|Samanyolu balı from|their|flowers|drips|the|sweet|Milky Way honey "Сладкий мед Млечного пути капает с ее цветов. "from their flowers drips the sweet Milky Way honey. "de suas flores goteja o doce mel da Via Láctea." "çiçeklerinden tatlı Süt Yolu balı damlıyor."

Den essen die Sternenmädchen, wenn sie hungrig sind.« os|comem|as|meninas das estrelas|quando|elas|famintas|estão |||les filles des étoiles|||| onları|yerler|-en|yıldız kızlar|-dığı zaman|onlar|aç|diriler the|eat|the|star girls|when|they|hungry|are Девочки-звезды едят его, когда голодны". The star girls eat it when they are hungry." As estrelas meninas comem isso quando estão com fome. Yıldız kızlar, acıktıklarında bunu yerler.

Unter diesen blühenden Alleebäumen ging es dahin, sob|estes|floridos|árvores da alameda|ia|isso|adiante ||florissants|arbres d'allée||| altında|bu|çiçek açan|ağaçlar|gitti|bu|oraya under|these|blooming|avenue trees|went|it|there Мы шли под цветущими аллейными деревьями, Under these blooming avenue trees, it went on, Sob essas árvores de alameda floridas, seguiam adiante, Bu çiçek açmış ağaçların altında ilerliyorduk,

und die weißen Blumen kamen den Kindern einmal so nahe, e|as|brancas|flores|chegavam|às|crianças|uma vez|tão|perto ve|-en|beyaz|çiçekler|geldiler|-e|çocuklar|bir kez|kadar|yakın and|the|white|flowers|came|to the|children|once|so|close И белые цветы в который раз оказались так близко к детям, and the white flowers came so close to the children, e as flores brancas chegaram tão perto das crianças, ve beyaz çiçekler çocuklara bir kez o kadar yaklaştı ki,

daß Annneliese das Händchen ausstreckte, um eine solche Blüte abzupflücken. que|Annneliese|a|mãozinha|estendeu|para|uma|tal|flor|colher |Annneliese||main|étendit|||||cueillir -dığı için|Annneliese|-i|elcik|uzattı|-mek için|bir|böyle|çiçek|koparmak that|Annneliese|the|little hand|stretched out|to|a|such|flower|to pick что Аннелизе протянула руку, чтобы сорвать такой цветок. that Annneliese stretched out her little hand to pick such a blossom. que Annneliese estendeu a mãozinha para colher uma dessas flores. Anneliese, böyle bir çiçeği koparmak için elini uzattı.

Sie bekam es zwar nicht fertig, denn der Schlitten fuhr viel zu schnell, ela|recebeu|isso|embora|não|pronto|porque|o|trenó|ele foi|muito|rápido|rápido o|aldı|onu|gerçi|değil|bitirmek|çünkü|o|kızak|gitti|çok|kadar|hızlı she|got|it|indeed|not|ready|because|the|sled|went|much|too|fast Она не успела доехать, потому что сани ехали слишком быстро, She couldn't manage it, because the sled was going way too fast, Ela não conseguiu, pois o trenó estava muito rápido, O bunu başaramadı, çünkü kızak çok hızlı gidiyordu,

aber alle Finger waren von dem herrlichen Milchstraßenhonig naß. mas|todos|dedos|estavam|de|o|maravilhoso|mel da Via Láctea|molhados ama|tüm|parmaklar|vardı|-den|o|muhteşem|Samanyolu balı|ıslak but|all|fingers|were|of|the|glorious|Milky Way honey|wet но все мои пальцы были мокрыми от чудесного меда Млечного Пути. but all her fingers were wet from the wonderful Milky Way honey. mas todos os dedos estavam molhados do maravilhoso mel da Via Láctea. ama tüm parmaklar muhteşem Samanyolu balından ıslaktı.

Nun ging es ans Ablutschen! agora|foi|isso|para|lamber ||||sucer şimdi|gitti|o|-e|emme now|went|it|to the|sucking Настало время отсосать! Now it was time to lick! Agora era hora de lamber! Artık emmeye geçildi!

Peterchen machte natürlich auch Anspruch auf den Honig, und Anneliese war gut. Peterchen|fez|naturalmente|também|reivindicação|sobre|o|mel|e|Anneliese|estava|boa |||||||miel|||| Peter|yaptı|elbette|de|hak|-e|o|bal|ve|Anneliese|oldu|iyi Peterchen|made|of course|also|claim|on|the|honey|and|Anneliese|was|good Петерхен, конечно, тоже претендовал на мед, и Аннелизе была хороша. Of course, Peterchen also claimed some of the honey, and Anneliese was generous. Peterchen, é claro, também fez questão do mel, e Anneliese foi generosa. Elbette Peterchen de bal üzerinde hak iddia etti ve Anneliese iyiydi.

Sie ließ ihn drei von ihren Fingerchen ablutschen. ela|deixou|ele|três|de|seus|dedinhos|chupar ||||||doigts| o|bıraktı|onu|üç|-den|onun|parmakları|emmek she|let|him|three|of|her|little fingers|to suck Она дала ему пососать три своих пальца. She let him lick three of her little fingers. Ela deixou que ele chupasse três de seus dedinhos. Ona üç parmağını emdirdi.

Die anderen beiden aber, die größten, behielt sie doch für sich. os|outros|dois|mas|os|maiores|manteve|ela|porém|para|si mesma o|diğer|iki|ama|o|en büyük|sakladı|o|yine|için|kendisi the|other|two|but|the|largest|kept|her|however|for|herself Но два других, самых больших, она держала при себе. But the other two, the biggest ones, she kept for herself. Mas os outros dois, os maiores, ela guardou para si. Ama diğer ikisini, en büyüklerini kendine sakladı.

Das war auch ihr gutes Recht. isso|foi|também|seu|bom|direito bu|-di|de|onun|iyi|hak that|was|also|her|good|right Это также было ее правом. That was also her right. Isso também era seu bom direito. Bu da onun hakkıydı.

Wirklich, so etwas Süßes hatten sie noch nie geschmeckt! realmente|tão|algo|doce|tiveram|elas|ainda|nunca|provado |||sucré||||| gerçekten|böyle|bir şey|tatlı|sahiptiler|onlar|henüz|hiç|tatmış really|such|something|sweet|had|they|ever|never|tasted Действительно, они никогда не пробовали ничего такого сладкого! Really, they had never tasted anything so sweet! Realmente, algo tão doce eles nunca tinham provado! Gerçekten, böyle bir tatlıyı daha önce hiç tatmamışlardı!

Jetzt kamen sie an einer Wiese vorbei, auf der sich eine Herde sehr sonderbarer Tiere tummelte. agora|eles chegaram|eles|em|uma|campo|passando|em|que|se|uma|manada|muito|estranhos|animais|se divertia |||||||||||troupeau||bizarres||se prélassait şimdi|geldiler|onlar|-e|bir|çimenlik|yanından|-de|üzerinde|kendilerini|bir|sürü|çok|garip|hayvanlar|dolaşıyordu now|came|they|by|a|meadow|past|on|which|themselves|a|herd|very|strange|animals|frolicked Теперь они миновали луг, на котором резвилось стадо очень странных животных. Now they passed by a meadow where a herd of very strange animals was frolicking. Agora eles passaram por um campo onde uma manada de animais muito estranhos se aglomerava. Şimdi çok garip hayvanların bulunduğu bir çayıra geldiler.

Beinahe sahen sie wie Ziegen aus und beinahe wie kleine Wölkchen mit Beinen. quase|eles viram|eles|como|cabras|pareciam|e|quase|como|pequenas|nuvens|com|pernas ||||chèvres||||||nuages|| neredeyse|gördüler|onlar|gibi|keçiler|gibi görünüyordu|ve|neredeyse|gibi|küçük|bulutlar|ile|bacaklar almost|looked|they|like|goats|out|and|almost|like|small|clouds|with|legs Они выглядели почти как козы и почти как маленькие облака с ногами. They almost looked like goats and almost like little clouds with legs. Quase pareciam cabras e quase como pequenas nuvens com pernas. Neredeyse keçilere benziyorlardı ve neredeyse bacakları olan küçük bulutlar gibiydiler.

Immerfort huschten sie herum, aber sie bewegten die Beinchen gar nicht dabei. constantemente|eles corriam|eles|ao redor|mas|eles|moviam|as|perninhas|nem|não|nisso sans cesse|couraient|||||||||| sürekli|fırlayıp kaçıyorlardı|onlar|etrafta|ama|onlar|hareket ettirmediler|o|bacaklar|hiç|değil|bu arada constantly|scurried|they|around|but|they|moved|the|little legs|at all|not|in the process Они продолжали метаться, но не двигали ногами. They kept darting around, but they didn't move their little legs at all. Eles corriam para lá e para cá, mas não moviam as perninhas. Sürekli etrafta dolaşıyorlardı ama bacaklarını hiç hareket ettirmiyorlardı.

Als ob ein Wind sie durcheinanderwirbelte, sah es aus, und dazu meckerten sie, |||||||||||klagade| as|if|a|wind|them|whirled around|looked|it|out|and|for that|complained|they gibi|gibi|bir|rüzgar|onları|savuruyormuş gibi|gördü|bu|gibi görünüyordu|ve|buna ek olarak|meğerse bağırıyorlardı| quando|se|um|vento|os|fazia girar|parecia|isso|parecia|e|além disso|eles baliram| |||||les mêlait||||||maugréaient| Казалось, что ветер кружит их, и они ворчат, It looked as if a wind was swirling them around, and they bleated, Parecia que um vento os estava rodopiando, e além disso, eles baliram, Sanki bir rüzgar onları savuruyormuş gibi görünüyordu ve buna ek olarak melemeye başladılar,

daß es klang, als ob tausend Kinder sich totlachen wollten. que|isso|soou|como|se|mil|crianças|se|rir até morrer|queriam ||||||||rire| -dığı|o|seslendi|-dığı gibi|-ip ip|binlerce|çocuklar|kendilerini|kahkahalarla gülmek|istediler that|it|sounded|as if|whether|thousand|children|themselves|to laugh to death|wanted что это звучало так, как будто тысяча детей смеялись во весь голос. so that it sounded as if a thousand children wanted to laugh themselves to death. que soava como se mil crianças quisessem rir até morrer. binanın, binlerce çocuğun gülmekten ölecek gibi olduğu gibi bir ses çıkardığını.

»Es sind die Himmelsziegen«, erklärte das Sandmännchen; isso|são|as|cabras celestiais|explicou|o|homem da areia |||chèvres célestes||| o|-dir|-ler|gökyüzü keçileri|açıkladı|o|kum tanesi it|are|the|sky goats|explained|the|Sandman "Это небесные козлы, - объяснил пескарь; "They are the heavenly goats," explained the Sandman; "São as cabras celestiais", explicou o Homem da Areia; "Onlar gökyüzü keçileri," diye açıkladı kumdan adam;

»sie grasen hier den Mondspinat ab. elas|pastam|aqui|a|espinafre da lua|de ||||épinard de lune| onları|otlamak|burada|-i|ay ıspanağı| they|graze|here|the|moon spinach|off "they are grazing the moon spinach here." "elas estão pastando a espinafre da lua aqui. "burada ay ıspanaklarını yiyorlar.

Zu Weihnachten werden ihnen die goldenen Hörnchen abgebrochen; ||||||guldiga horn| to|Christmas|will|to them|the|golden|little horns|broken off -e|Noel'de|-ecekler|onlara|-ler|altın|boynuzlar|kırılacak para|Natal|serão|a elas|as|douradas|orelhinhas|quebradas ||||||cornets| Их золотые рога отламывают на Рождество; At Christmas, their golden horns are broken off; No Natal, seus chifres dourados são quebrados; Noel'de onlara altın boynuzlar kırılacak;

dann ist auf der Sternenwiese für die Sternenmädchen ein großer Festschmaus. então|é|em|a|prado das estrelas|para|as|meninas das estrelas|um|grande|banquete festivo ||||||||||festin o zaman|-dir|üzerinde|-de|yıldızlar çayırı|için|-ler|yıldız kızları|bir|büyük|şölen yemeği then|is|on|the|star meadow|for|the|star girls|a|big|feast Затем на звездном лугу устраивается большой праздник для звездных девочек. then there is a great feast for the star girls on the star meadow. então há um grande banquete na Pradaria das Estrelas para as meninas das estrelas. o zaman yıldız kızlar için yıldız çayırında büyük bir şölen var.

Es gibt Milchstraßenschlagsahne mit Himmelsziegenhörnchen. isso|há|chantilly da Via Láctea|com|chifres de cabra do céu ||crème fouettée de la Voie lactée||cabridés célestes o|var|Samanyolu krema|ile|gökyüzü keçi boynuzları there|is|Milky Way whipped cream|with|heavenly goat horns Взбитые сливки "Млечный путь" с небесными козлами. There is Milky Way whipped cream with heavenly goat horns. Há chantilly da Via Láctea com chifres de cabra do céu. Samanyolu kreması ile gökyüzü keçi boynuzu var.

Das schmeckt unbeschreiblich gut!« isso|tem gosto|indescritível|bom ||inimaginablement| bu|tadı|tarif edilemez|iyi this|tastes|indescribably|good Вкус неописуемо хорош!" It tastes indescribably good!« Isso tem um gosto indescritivelmente bom!« Bu tarif edilemez derecede lezzetli!

Die Kinder konnten sich wohl denken, daß so etwas gut schmeckt. as|crianças|podiam|se|provavelmente|pensar|que|assim|algo|bom|tem gosto -ler|çocuklar|-abildiler|kendilerini|muhtemelen|düşünmek|-dığı|böyle|bir şey|iyi|tadı the|children|could|themselves|probably|think|that|such|something|well|tastes Дети, вероятно, догадаются, что подобное вкусно. The children could probably guess that something like that tastes good. As crianças podiam imaginar que algo assim tem um gosto bom. Çocuklar böyle bir şeyin iyi tadacağını tahmin edebiliyorlardı.

Und nun fuhren sie an einem sonderbaren See vorüber. e|agora|eles passaram|eles|em|um|estranho|lago|por ||||||étrange|| ve|şimdi|geçtiler|onlar|bir|bir|garip|göl|yanından and|now|drove|they|past|a|strange|lake|by А сейчас они проезжали мимо странного озера. And now they passed by a strange lake. E agora eles passaram por um lago estranho. Ve şimdi garip bir gölün yanından geçiyorlardı.

Sein Wasser flimmerte wie geschmolzenes Silber, über das ein leiser Wind geht. sua|água|brilhava|como|derretido|prata|sobre|que|um|suave|vento|vai ||flottait||fondu||||||| onun|su|parlıyordu|gibi|eritilmiş|gümüş|üzerinde|ki|bir|hafif|rüzgar|geçiyor his|water|shimmered|like|melted|silver|over|which|a|gentle|wind|goes Его вода переливается, как расплавленное серебро, над которым проносится легкий ветерок. Its water shimmered like molten silver, over which a gentle wind blew. Suas águas brilhavam como prata derretida, sobre a qual soprava uma brisa suave. Suyunun üzerinde hafif bir rüzgarın geçtiği eritilmiş gümüş gibi parlıyordu.

Es war leuchtende Nebelluft, die leise Wellen schlug. isso|era|brilhante|ar nebuloso|que|suavemente|ondas|batia ||lumineuse|air brumeux|||| bu|vardı|parlayan|sis havası|ki|hafif|dalgalar|vuruyordu it|was|glowing|fog air|which|quietly|waves|struck В воздухе висел туман, образуя мягкие волны. It was luminous misty air that softly created waves. Era uma névoa luminosa que fazia pequenas ondas. Hafif dalgalar yaratan parlak bir sis havasıydı.

In dem See wimmelte es von unzähligen kleinen Fischen; die funkelten wie bunte Flämmchen. |||||||||||||flammor in|the|lake|swarmed|it|of|countless|small|fish|which|sparkled|like|colorful|little flames içinde|bu|göl|dolup taşıyordu|bu|sayısız|sayısız|küçük|balıklar|ki|parlıyordu|gibi|renkli|alevler em|o|lago|fervilhava|isso|de|incontáveis|pequenos|peixes|que|brilhavam|como|coloridos|chamas |||fourmillait|||||poissons||brillaient|||flammes Озеро кишело бесчисленными мелкими рыбками, которые сверкали, как разноцветные огоньки. The lake was teeming with countless small fish; they sparkled like colorful flames. No lago, havia uma infinidade de peixinhos; eles brilhavam como pequenas chamas coloridas. Göl, sayısız küçük balıkla doluydu; renkli alevler gibi parlıyordu.

Immerfort zuckten, huschten und zitterten sie herum. sempre|eles tremiam|eles se moviam rapidamente|e|eles tremiam|eles|ao redor |sautaient||||| sürekli|kıpırdadılar|fısıldadılar|ve|titrediler|onlar|etrafta constantly|twitched|scurried|and|trembled|they|around Они постоянно дергались, метались и дрожали. They kept darting, flitting, and trembling around. Sempre tremiam, passavam rapidamente e estremeciam. Sürekli kıpırdandılar, kaydılar ve titrediler.

Totenstill war's dabei. completamente silencioso|estava|nisso |était|alors ölü sessiz|vardı|bu arada deathly still|was|present Было очень тихо. It was dead silent. Estava completamente silencioso. O sırada tamamen sessizdi.

»Das ist der Tausee mit den Irrlichter- fischchen!« erklärte der Sandmann. |||Tausee||||||| the|is|the|Tausee|with|the|will-o'-the-wisps||explained|the|Sandman bu|dır|göl|Tausee|ile|o|||açıkladı|kum adam|Sandmann isso|é|o|lago|com|os|luzes errantes|peixinhos|ele explicou|o|homem da areia |||Tausee|||feu-follet|||| "Это озеро с рыбой-волшебницей!" - объяснил песочник. "This is the Tausee with the will-o'-the-wisp fish!" explained the Sandman. "Este é o Lago Tausee com os peixinhos de luzes dançantes!" explicou o Homem da Areia. "Bu, ateşböceği balıklarıyla dolu Tausee!" diye açıkladı Kum Adam.

»In jeder stillen Nacht kommt ein wunder- schönes Mädchen leise an das Ufer des Tausees, em|cada|silenciosa|noite|vem|uma|maravilhosa|linda|menina|suavemente|para|a|margem|do|lago ||||||||||||||Tausee -de|her|sessiz|gece|gelir|bir|||kız|sessizce|-e|bu|kıyı|gölün|Tausees in|every|quiet|night|comes|a||beautiful|girl|quietly|to|the|shore|of the|Tausee "Каждую тихую ночь на берег озера тихо приходит прекрасная девушка, "On every quiet night, a wonderfully beautiful girl quietly comes to the shore of the Tausee, "Em cada noite tranquila, uma linda menina se aproxima suavemente da margem do Lago Tausee, "Her sessiz gecede, harika bir kız sessizce Tausee'nin kıyısına gelir,

das Taumariechen, die Tochter der Nachtfee. a|Taumariechen|a|filha|da|fada da noite |Taumariechen|||| o|çiğdem|o|kız|-in|gece perisi the|little dew fairy|the|daughter|of the|night fairy Таумарихен, дочь ночной феи. the Taumariechen, the daughter of the night fairy. a Taumariechen, a filha da fada da noite. gece perisinin kızı Taumariechen.

Mit einer Schale, die aus einem einzigen Diamanten geschnitten ist, com|uma|tigela|que|de|um|único|diamante|cortada|é ||||||unique|diamant|taillé| ile|bir|kase|o|-den|bir|tek|elmas|kesilmiş|-dir with|a|bowl|which|made of|a|single|diamond|cut|is С оболочкой, вырезанной из одного бриллианта, With a bowl that is carved from a single diamond, Com uma taça feita de um único diamante, tek bir elmasla kesilmiş bir kâse ile,

schöpft sie aus dem See. hämtar ur|||| scoops|she|from|the|lake su alıyor|o|-den|gölden|göl ela tira|ela|de|o|lago puise|||| вытягивает их из озера. she draws from the lake. ela tira água do lago. gölün suyunu alır.

Dann schwebt sie zur Erde hinab und sprengt den kühlen Tau über Gärten, Wiesen und Wälder, então|ela flutua|ela|para a|terra|abaixo|e|ela espalha|o|fresco|orvalho|sobre|jardins|prados|e|florestas |plane||||||éclabousse||frais||||||forêts sonra|süzülüyor|o|-e|yeryüzü|aşağı|ve|serpiyor|o|serin|çiy|-in üstüne|bahçeler|meralar|ve|ormanlar then|floats|she|to the|earth|down|and|sprays|the|cool|dew|over|gardens|meadows|and|forests Затем он опускается на землю и осыпает прохладной росой сады, луга и леса, Then she floats down to the earth and sprinkles the cool dew over gardens, meadows, and forests, Então, ela flutua para a terra e espalha o fresco orvalho sobre jardins, campos e florestas, Sonra yeryüzüne doğru süzülür ve serin çiğleri bahçelere, çayırlara ve ormanlara saçar,

damit alle Blumen und Bäume, alle Gräser und Kräuter frisch und schön sind am Morgen. para que|todas|flores|e|árvores||gramíneas||ervas|frescas||bonitas|estão|pela|manhã ||||||herbes||herbes|||||| böylece|tüm|çiçekler|ve|ağaçlar||otlar||bitkiler|taze||güzel|dirler|-de|sabah so that|all|flowers|and|trees|all|grasses|and|herbs|fresh|and|beautiful|are|in the|morning чтобы все цветы и деревья, все травы и зелень были свежи и прекрасны по утрам. so that all the flowers and trees, all the grasses and herbs are fresh and beautiful in the morning. para que todas as flores e árvores, todas as gramíneas e ervas estejam frescas e bonitas pela manhã. bütün çiçeklerin ve ağaçların, tüm otların ve bitkilerin sabah taze ve güzel olması için.

Manchmal geschieht es, daß einige von den funkelnden Fischen às vezes|acontece|isso|que|alguns|de|os|cintilantes|peixes |arrive||||||brillants| bazen|oluyor|bu|-dığı|bazı|-den|o|parlayan|balıklar sometimes|happens|it|that|some|of|the|sparkling|fish Иногда случается так, что некоторые из сверкающих рыб Sometimes it happens that some of the sparkling fish Às vezes acontece que alguns dos peixes cintilantes Bazen parlayan balıklardan bazıları

mit in die Schale des Taumariechens kommen. com|em|a|tigela|do|Taumariechens| |||||Taumariechens| ile|-e|o|kase|-in|çiğ taneleri| with|into|the|bowl|of the|Taumariechen| в чашу таумарихена. come into the bowl of the dew queen. vêm para a tigela do orvalho. çiy kabının içine gelir.

Die werden dann auch mit dem Tau über die Wiesen gestreut, ||||||tjära|||| the|will|then|also|with|the|dew|over|the|meadows|spread onlar|olacaklar|sonra|de|ile|-le|çiğ|-in üzerinden|o|çayırlar|serpilmiş os|serão|então|também|com|o|orvalho|sobre|as|pradarias|espalhados ||||||foin||||semer Затем их также разбрасывают по лугам вместе с росой, They are then scattered over the meadows with the dew, Eles também são espalhados com o orvalho pelos campos, O zaman çiğ ile çayırların üzerine serpilir,

und man kann sie in stillen Nächten huschen und funkeln sehen. ve|insan|-abilir|onları|-de|sessiz|gecelerde|fısıldamak|ve|parlamak|görmek ||||||nights|||sparkle| И тихими ночами можно наблюдать, как они порхают и сверкают. and one can see them flickering and sparkling on quiet nights. e você pode vê-los brilhar e cintilar nas noites silenciosas. ve sessiz gecelerde parıldayıp parıldadıklarını görebilirsiniz.

»Elmsfeuerchen« sagen die Menschen, oder »Irrlichter«. elm ateşi|demek|o|insanlar|ya da|yanıltıcı ışıklar will-o'-the-wisp||||| Люди говорят "Elmsfeuerchen", или "Will-o'-the-wisps". People call them "will-o'-the-wisps" or "ignis fatuus." As pessoas chamam de "fogo-fátuo" ou "luz errante". İnsanlar onlara "Elmsfeuerchen" ya da "Irrlichter" der.

Und weiter ging die Fahrt. ve|daha|gitti|o|yolculuk И путешествие продолжилось. And the journey continued. E a viagem continuou. Ve yolculuk devam etti.

An der Weide der Himmelskühe und Mondkälber kamen sie jetzt vorüber, -de|o|merada|o|gökyüzü inekleri|ve|ay buzağıları|geldiler|onlar|şimdi|yanından geçmek ||||heavenly cows||moon calves|||| Сейчас они проходили мимо пастбища небесных коров и лунных телят, They now passed by the pasture of the heavenly cows and moon calves, Passaram agora pela pastagem das vacas celestiais e dos bezerros da lua, Şimdi gökyüzü ineklerinin ve ay buzağılarının bulunduğu çayıra geldiler,

die wie große, dicke Wolken herumrutschten auf den weißen Wiesen und immerfort fraßen. que|como|grandes|grossas|nuvens|escorregavam|sobre|os|brancos|campos|e|constantemente|comiam |||||glissaient|||||||mangeaient onlar|gibi|büyük|kalın|bulutlar|kayıyorlardı|üzerinde|beyaz||çayırlar|ve|sürekli|yiyorlardı the|like|big|thick|clouds|slid around|on|the|white|meadows|and|continuously|ate которые, словно большие густые облака, скользили по белому лугу и продолжали есть. that slid around like big, thick clouds on the white meadows and kept on eating. que deslizavam como grandes e grossas nuvens sobre os campos brancos e comiam sem parar. beyaz çayırlarda kayarak dolaşan büyük, kalın bulutlar gibi ve sürekli yiyorlardı.

Nicht durchsichtig waren sie wie die Mondschäfchen und Himmelsziegen auf den anderen Weiden, não|transparentes|eram|elas|como|as|ovelhas da lua|e|cabras do céu|sobre|os|outros|pastos ||||||||||||prairies değil|saydam|idiler|onlar|gibi|o|ay koyunları|ve|gökyüzü keçileri|üzerinde|diğer||meralar not|transparent|were|they|like|the|moon sheep|and|sky goats|in|the|other|pastures Они не были прозрачными, как лунные овцы и небесные козы на других пастбищах, They were not transparent like the moon sheep and sky goats on the other pastures, Não eram transparentes como as ovelhinhas da lua e as cabrinhas do céu nos outros pastos, Diğer meralardaki ay koyunları ve gökyüzü keçileri gibi saydam değildiler,

sondern große, undurchsichtige graue Klumpen. mas|grandes|opacas|cinzas|blocos ||opaques||masses aksine|büyük|opak|gri|kütleler but|large|opaque|gray|lumps но большие непрозрачные серые комки. but large, opaque gray lumps. mas sim grandes e opacos montes cinzentos. aksine büyük, opak gri kütlelerdi.

»Sie sind gar nicht beliebt bei den Sternchen«, sagte der Sandmann, elas|são|nem|não|populares|entre|as|estrelinhas|disse|o|homem da areia ||||populaires|||||| onlar|dir|hiç|değil|sevilen|-de|yıldızlar||söyledi|o|kum adamı you|are|at all|not|popular|with|the|stars|said|the|Sandman "Вы совсем не популярны среди звезд, - сказал пескарь, "They are not popular with the little stars," said the Sandman, "Eles não são nada populares entre as estrelinhas", disse o Homem da Areia, »Yıldızlar arasında hiç popüler değiller«, dedi kum adam,

»weil sie oft die Aussicht auf die Erde mit ihren dicken Bäuchen versperren, porque|elas|frequentemente|a|vista|para|a|Terra|com|suas|grossas|barrigas|bloqueiam |||||||||||ventres|obstruent çünkü|onlar|sık sık|manzara|görünüm|üzerine|dünya|dünya|ile|onların|şişman|karınları|engelliyorlar because|they|often|the|view|of|the|earth|with|their|thick|bellies|block Потому что они часто закрывают вид на землю своими большими животами", "because they often block the view of the Earth with their big bellies, »porque muitas vezes elas bloqueiam a vista da Terra com suas barrigas grandes, »çünkü sık sık kalın karınlarıyla yeryüzüne olan manzarayı engelliyorlar,

so daß die Sternchen ihre schlafenden Kinder dort unten nicht recht sehen können. assim|que|as|estrelinhas|seus|dormindo|crianças|lá|embaixo|não|bem|ver|podem |||||endormis||||||| öyle ki|-dığı için|yıldızlar|yıldızlar|onların|uyuyan|çocuklar|orada|aşağıda|değil|iyi|görebiliyorlar| so|that|the|little stars|their|sleeping|children|down there|below|not|really|see|can Так что маленькие звезды не могут разглядеть своих спящих детей. so that the little stars cannot really see their sleeping children down there. de modo que as estrelinhas não conseguem ver bem seus filhos adormecidos lá embaixo. bu yüzden yıldızlar orada aşağıda uyuyan çocuklarını pek göremiyorlar.

Aber die Nachtfee braucht die Himmelskühe. Aus ihrer Milch wird die Mondbutter gemacht. mas|a|fada da noite|precisa|as|vacas celestiais|de|seu|leite|é|a|manteiga da lua|feita ||||||||lait|||beurre de lune| ama|gece|gece perisi|ihtiyaç duyuyor|gökyüzü|gökyüzü inekleri|-den|onların|süt|yapılıyor|ay|ay yağı|yapılıyor but|the|night fairy|needs|the|heavenly cows||||||moon butter|made Но ночной фее нужны небесные коровы. Из их молока делают лунное масло. But the night fairy needs the sky cows. Their milk is used to make moon butter. Mas a fada da noite precisa das vacas celestiais. De seu leite é feita a manteiga da lua. Ama gece perisi gökyüzü ineklerine ihtiyaç duyar. Onların sütünden ay tereyağı yapılır.

Die braucht der Koch der Nachtfee zum Kuchenbacken; besonders für die schönen Mondscheinfladen, a|precisa|do|cozinheiro|da|fada da noite|para|assar bolos|especialmente|para|as|lindas|panquecas de luar |||||||cuisson de gâteaux|||||gâteaux au clair de lune bu|ihtiyaç duyuyor|şef|aşçı|gece|gece perisi|-mek için|kek yapma|özellikle|için|güzel|güzel|ay ışığı krep the|needs|the|cook|the|night fairy|for|cake baking|especially|for|the|beautiful|moonlight flatbreads Повару Ночной феи они нужны для выпечки пирожных, особенно для прекрасных лунных пирожных, The cook of the night fairy needs it for baking cakes; especially for the beautiful moonshine pancakes, O cozinheiro da fada da noite precisa dela para fazer bolos; especialmente para as lindas panquecas de luar, Bu, gece perisinin pasta yapması için gereklidir; özellikle güzel ay ışığı krep için,

die es manchmal auf dem Kaffee- klatsch bei der Nachtfee gibt.« que|isso|às vezes|em|o||fofoca|na|a|fada da noite|há ||||||potins|||| -ki|onu|bazen|-de|-deki||muhabbet|-de|gece|gece perisi|var the|it|sometimes|at|the||gossip|at|the|Night Fairy|gives которые иногда подают на кофейных посиделках ночных фей". which are sometimes served at the coffee gossip with the night fairy." que às vezes acontece no café da noite da fada. bazen gece perisiyle kahve sohbetinde geçen.

Das Sandmännchen schmunzelte ordentlich bei dem Gedanken an die Mondscheinfladen. isso|homem da areia|sorriu|bastante|com|o|pensamento|em|as|panquecas de luar bu|kum saati|gülümsedi|oldukça|-de|-deki|düşünce|-e|-ki|ay ışığı krep the|Sandman|chuckled|properly|at|the|thought|of|the|moonlight pancakes Песочный человек многозначительно усмехнулся при мысли о пирожных при лунном свете. The sandman smiled at the thought of the moonshine pancakes. O Homem da Areia sorriu ao pensar nas panquecas de luar. Ayıcık, ay ışığı krep düşüncesiyle oldukça gülümsedi.

Sie waren nämlich sein Leibgericht. Und heute nacht sollte es auch welche geben. elas|eram|na verdade|seu|prato favorito|e|hoje|noite|deveria|isso|também|algumas|haver ||||plat préféré|||||||| onlar|-di|aslında|onun|en sevdiği yemek|ve|bugün|gece|-meliydi|onu|de|bazıları|var they|were|namely|his|favorite dish|And|today|night|should|it|also|some|to be Это было его любимое блюдо. И сегодня вечером их тоже будет немного. They were indeed his favorite dish. And there should be some tonight. Elas eram, na verdade, seu prato favorito. E esta noite também deveria haver algumas. Çünkü onlar onun en sevdiği yemekti. Ve bu gece de onlardan olacaktı.

Das hatte der Milchstraßenmann, der die Mondbutter liefern muß, verraten. |||||||||skvallra the|had|the|Milky Way man|who|the|moon butter|to deliver|must|revealed bu|-di|-ki|Samanyolu adamı|-ki|-ki|ay tereyağı|teslim etmek|-malı|açıkladı isso|tinha|o|homem da Via Láctea|que|a|manteiga de lua|entregar|deve|revelou |||homme de la Voie lactée||||livrer||révélé Человек Млечного Пути, который должен доставить лунное масло, рассказал об этом. That was revealed by the Milky Way man, who has to deliver the moon butter. Isso foi revelado pelo Homem da Via Láctea, que deve entregar a manteiga da lua. Bunu, ay tereyağını teslim etmesi gereken Samanyolu adamı söylemişti.

›Am Himmel gibt's doch viele gute Sachen‹, dachten die Kinder; no|céu|há|porém|muitas|boas|coisas|pensaram|as|crianças gökyüzünde|gökyüzü|var|ama|birçok|iyi|şeyler|düşündüler|çocuklar| in the|sky|are|indeed|many|good|things|thought|the|children В небе много хороших вещей, - подумали дети; 'There are so many good things in the sky,' thought the children; ›No céu há muitas coisas boas‹, pensaram as crianças; ›Gökyüzünde pek çok güzel şey var‹, diye düşündü çocuklar;

›soviel Gutes zu essen!‹ tanto|bom|para|comer tant||| o kadar|iyi şeyler|-mek için|yemek so much|good|to|to eat Столько вкусной еды! 'so much good food to eat!' ›tanta coisa boa para comer!‹ ›yemek için bu kadar çok iyi şey!‹

Nur der Sumsemann saß hinten im Schlitten und sah etwas gelangweilt aus. ||Sumsemann||||||||| only|the|Sumsemann|sat|in the back|in the|sled|and|looked|somewhat|bored|out sadece|o|Sumsemann|oturuyordu|arka|içinde|kızak|ve|görünüyordu|biraz|sıkılmış|görünmek apenas|o|Sumsemann|sentou|atrás|no|trenó|e|viu|um pouco|entediado|parecer ||||||||||gelé| Только Сумсеманн сидел на заднем сиденье саней и выглядел немного скучающим. Only the Sumsemann sat in the back of the sled and looked a bit bored. Apenas o Sumsemann estava sentado atrás na trenó e parecia um pouco entediado. Sadece Sumsemann kaydırakta oturuyordu ve biraz sıkılmış görünüyordu.

Für ihn war das alles nichts. para|ele|era|isso|tudo|nada için|onu|vardı|bu|her şey|hiç bir şey for|him|was|that|everything|nothing Все это было не для него. For him, it was all nothing. Para ele, tudo isso não significava nada. Onun için bunların hepsi bir şey ifade etmiyordu.

Kein einziges grünes Blättchen hatte er bisher entdecken können. nenhum|único|verde|folhinha|ele tinha|ele|até agora|descobrir|poder ||vert|feuille|||jusqu'à présent|découvrir| hiç|tek|yeşil|yaprak|sahipti|o|şimdiye kadar|keşfetmek|-ebilmek no|single|green|leaf|had|he|so far|to discover|to be able to До сих пор ему не удалось обнаружить ни одного зеленого листа. He had not been able to discover a single green leaf so far. Ele não conseguiu descobrir uma única folhinha verde até agora. Şu ana kadar tek bir yeşil yaprak bile bulamamıştı.

Alles war von Silber oder von Zucker. tudo|era|de|prata|ou||açúcar her şey|-dı|-den|gümüş|veya||şeker everything|was|of|silver|or|of|sugar Все было сделано из серебра или сахара. Everything was made of silver or sugar. Tudo era de prata ou de açúcar. Her şey gümüşten ya da şekerden yapılmıştı.

Für Mondbutter, Sternblumenklee, Milch- straßenschlagsahne und Himmelsziegenhörnchen para|manteiga de lua|trevo de flor de estrela|leite|creme de rua|e|esquilos de cabra do céu ||trèfle à étoiles||crème de la voie lactée|| için|ay tereyağı|yıldız çiçeği yoncası||galaksi krema|ve|gökyüzü keçi boynuzu for|moon butter|star flower clover|milk|street whipped cream|and|sky goat horns Для лунного масла, клевера-звездоцвета, взбитых сливок с молочной дороги и рогов небесной козы He had no understanding of moon butter, star flower clover, Milky Way whipped cream, and sky goat horns as a decent May beetle. Para manteiga da lua, trevo de flor das estrelas, chantilly da Via Láctea e chifres de cabra do céu, Ay tereyağı, yıldız çiçeği yoncası, Samanyolu krema ve gökyüzü keçi boynuzu için

hatte er gar kein Verständnis als anständiger Maikäfer. ele tinha|ele|nenhum|nenhum|compreensão|como|decente|besouro de maio ||||compréhension||d'un Maïbug respectable| sahipti|o|hiç|hiçbir|anlayış|olarak|düzgün|mayıs böceği had|he|at all|no|understanding|as|decent|Maybug for moon butter, star flower clover, milky way whipped cream and sky goat horns. он совсем не понимал, что такое приличный петух. ele não tinha nenhuma compreensão como um respeitável besouro de maio. bir düzgün mayıs böceği olarak hiç bir anlayışı yoktu.

Na aber schließlich brauchte er ja das Zeug nicht zu essen. mas|mas|finalmente|ele precisava|ele|mesmo|a|coisa|não|para|comer |||||||chose||| ama|ama|nihayet|ihtiyaç duydu|o|zaten|o|şey|değil|-mek|yemek well|but|finally|needed|he|indeed|the|stuff|not|to|to eat Но, в конце концов, ему не нужно было есть эту дрянь. Well, after all, he didn't need to eat the stuff. Mas afinal, ele não precisava comer a coisa. Ama sonuçta bu şeyi yemek zorunda değildi.

Und hier war doch die Hauptsache, daß er, der Herr Sumsemann, sein Beinchen wiederbekam. e|aqui|era|mas|a|coisa principal|que|ele|o|senhor|Sumsemann|sua|perna|recuperou ve|burada|vardı|ama|en|önemli şey|-dığı|o|-dır|bey|Sumsemann|onun|küçük bacağı|tekrar aldı and|here|was|indeed|the|main thing|that|he|the|Mr|Sumsemann|his|little leg|got back again И здесь главное было то, что он, господин Сумсеманн, получил свою ногу обратно. And the main thing was that he, Mr. Sumsemann, got his little leg back. E aqui estava o principal, que ele, o Senhor Sumsemann, recuperasse sua perninha. Ve burada asıl mesele, Bay Sumsemann'ın bacağını geri almasıydı.

Deshalb wurde die ganze Reise unternommen. Er war also die Hauptperson! por isso|foi|a|toda|viagem|realizada|ele|era|portanto|a|pessoa principal ||||||||||personne principale bu yüzden|oldu|en|tüm|yolculuk|yapıldı|o|dı|yani|en|ana karakter therefore|was|the|whole|trip|undertaken|he|was|thus|the|main person Именно поэтому было предпринято все путешествие. Значит, он был главным героем! That's why the whole journey was undertaken. So he was the main character! Por isso toda a viagem foi feita. Ele era, portanto, a pessoa principal! Bu yüzden bütün yolculuk yapıldı. Yani o, ana karakterdi!

Als er sich darüber klar wurde, sah er wieder sehr zufrieden und stolz aus. quando|ele|se|sobre isso|claro|ficou|viu|ele|novamente|muito|satisfeito|e|orgulhoso|parecia -dığında|o|kendini|bunun hakkında|net|oldu|gördü|o|tekrar|çok|memnun|ve|gururlu|görünüyordu when|he|himself|about it|clear|became|looked|he|again|very|satisfied|and|proud|out Когда он понял это, то выглядел очень довольным и гордым. When he realized this, he looked very satisfied and proud again. Quando ele percebeu isso, ele parecia muito satisfeito e orgulhoso novamente. Bunu fark ettiğinde, yine çok memnun ve gururlu görünüyordu.

Am hundertsten Meilenstein fuhren sie eben vorüber, da fing es an zu schneien. no|centésimo|marco|dirigiam-se|eles|exatamente|passando|então|começou|isso|a|a|nevar |centième|jalon|||||||||| -de|yüzüncü|kilometre taşı|sürdüler|onlar|tam|geçerken|o zaman|başladı|o|-e|-meye|kar yağmaya at the|hundredth|milestone|drove|they|just|past|then|began|it|to|to|snow Они как раз преодолели сотый рубеж, когда начался снегопад. As they passed the hundredth milestone, it started to snow. Ao passar pelo centésimo marco, começou a nevar. Yüzüncü kilometre taşının yanından geçerken, kar yağmaya başladı.

Ein sonderbarer Schnee war das! um|estranho|neve|era|isso bir|tuhaf|kar|-dı|bu a|strange|snow|was|that Какой странный был снег! What a peculiar snow it was! Era uma neve peculiar! Garip bir kar bu!

Millionen Lichtflocken tanzten um sie her; winzige, sprühende Sternchen. milhões|flocos de luz|dançavam|ao|elas|ao redor|minúsculos|espirrando|estrelinhas |lumière scintillante||||||étincelants| milyonlarca|ışık tanesi|dans ediyordu|etrafında|onları|her|minik|fışkıran|yıldızcıklar millions|light flakes|danced|around|her|her|tiny|sparkling|stars Вокруг них танцевали миллионы светлых хлопьев - крошечные, сверкающие звезды. Millions of light flakes danced around them; tiny, sparkling little stars. Milhões de flocos de luz dançavam ao seu redor; minúsculas estrelas cintilantes. Milyonlarca ışık tanesi etraflarında dans ediyordu; minik, pırıldayan yıldızlar.

Sie stiebten so dicht um den Schlitten, daß man vor lauter Fünkchen nichts mehr sehen konnte. elas|voavam|tão|perto|ao|o|trenó|que|se|diante|muitos|pontinhos|nada|mais|ver|conseguia |stibaient||||||||||étincelles|||| onlar|savruluyordu|o kadar|sık|etrafında|onun|kızak|-dığı için|insan|önünde|sadece|kıvılcım|hiçbir şey|daha|görmek|-ebiliyordu they|swirled|so|closely|around|the|sled|that|one|in front of|pure|sparkles|nothing|more|to see|could Они были так близко к саням, что из-за искр ничего не было видно. They swirled so thickly around the sled that one could see nothing for all the sparks. Eles giravam tão densamente ao redor do trenó que não se podia ver nada devido a tanta faísca. O kadar yoğun bir şekilde kızılcıkların etrafında döküldüler ki, parlayan taneciklerden hiçbir şey göremediniz.

»Da sind wir in eine Sternschnuppen- wolke geraten«, meinte das Sandmännchen; |||||stjärnfall||||| there|are|we|in|a|shooting stars|cloud|gotten|said|the|Sandman orada|-dir|biz|-e|bir|||girmek|dedi|o|kum tanesi lá|estamos|nós|em|uma||nuvem|entramos|disse|o|homem da areia |||||pluie de météores||||| "Мы попали в облако падающей звезды", - сказал Песочный человек; "We've gotten into a shooting star cloud," said the Sandman; »Nós entramos em uma nuvem de estrelas cadentes«, disse o Homem da Areia; »Bir yıldız kayması bulutuna düştük« dedi Kumcağız;

»aber das schadet nichts; davon brennt man nicht an.« mas|isso|prejudica|nada|disso|queima|se|não| ||ne fait rien|||||| ama|bu|zarar vermek|hiç|ondan|yanmak|insan|değil|-e but|that|harms|nothing|of it|burns|one|not|on "Но это не причинит вреда, не обожжет вас". "but that doesn't matter; you won't get burned from that." »mas isso não faz mal; não se queima com isso.« »ama bu zararlı değil; bundan yanmazsınız.«

Die Kinder fanden es sehr lustig. as|crianças|acharam|isso|muito|engraçado o|çocuklar|buldular|bunu|çok|eğlenceli the|children|found|it|very|funny Дети считают, что это было очень весело. The children found it very funny. As crianças acharam muito engraçado. Çocuklar bunu çok eğlenceli buldular.

Sie griffen nach den Fünkchen und wollten gar zu gern Sternschnuppen-Schneebällchen daraus machen; elas|agarraram|para|os|fagulhas|e|queriam|até|a|gostar|||disso|fazer |prenaient||||||||||boules de neige|| onlar|yakaladılar|-e|o|kıvılcımlar|ve|istediler|bile|-e|seve seve|||onlardan|yapmak they|grabbed|for|the|sparkles|and|wanted|at all|to|gladly|shooting stars|snowballs|from them|to make Они хватали искры и хотели слепить из них снежки с падающими звездами; They reached for the sparkles and were very eager to make shooting star snowballs out of them; Elas pegaram as faíscas e queriam muito fazer bolinhas de neve de estrelas cadentes com elas; Kıvılcımlara uzandılar ve onlardan yıldız kayması kar topu yapmak istediler;

aber das war nicht so einfach. mas|isso|foi|não|tão|fácil ama|bu|dı|değil|böyle|kolay but|that|was|not|so|easy Но все оказалось не так просто. but that was not so easy. mas não foi tão fácil. ama bu o kadar da kolay değildi.

Beinahe wäre Peterchen dabei aus dem Schlitten gefallen. quase|teria|Peter|nisso|de|o|trenó|caído neredeyse|olurdu|Peter|bu arada|-den|||düştü almost|would have been|Peterchen|in the process|out of|the|sled|fallen Питер чуть не выпал из саней. Peter almost fell out of the sled. Quase que o Peterchen caiu do trenó. Neredeyse Peterchen kaykayı düşürüyordu.

Anneliese lachte immerfort und steckte die Zunge heraus in das Schnuppengestöber. Anneliese|riu|incessantemente|e|enfiou|a|língua|para fora|em|a|nevasca de flocos pequenos ||||||||||soupçon de poussière Anneliese|güldü|sürekli|ve|soktu|dili|dil|dışarı|-e|bu|burun akıntısı karışıklığı Anneliese|laughed|continuously|and|stuck|the|tongue|out|into|the|snuff flurry Аннелизе не переставая смеялась и высовывала язык из-под шквального огня. Anneliese kept laughing and stuck her tongue out into the shooting star flurry. Anneliese ria o tempo todo e mostrava a língua na neblina. Anneliese sürekli gülüyordu ve burun karışıklığına dilini çıkarıyordu.

Das prickelte nämlich zu komisch. isso|fez cócegas|pois|muito|engraçado |était drôle||| bu|kaşındırdı|çünkü|çok|komik the|tingled|namely|too|funny Потому что это было слишком смешно. It was just too funny. Era realmente muito engraçado. Çünkü bu çok komik geliyordu.

Nur dem Sumsemann war es wieder recht ungemütlich. apenas|ao|Sumsemann|estava|isso|novamente|bastante|desconfortável |||||||inconfortable sadece|-e|Sumsemana|-di|o|tekrar|oldukça|rahatsız edici only|the|Sumsemann|was|it|again|quite|uncomfortable Только в Sumsemann снова стало не по себе. Only the little bumblebee felt quite uncomfortable again. Só o Sumsemann estava novamente bastante desconfortável. Sadece Sumsemann için yine oldukça rahatsız ediciydi.

Schneegestöber ist eben für Maikäfer etwas Greuliches. nevasca|é|exatamente|para|besouros de maio|algo|horrível tempête de neige||||||terrible kar fırtınası|-dir|işte|için|Mayıs böceği|biraz|korkunç bir şey snowstorm|is|just|for|May beetles|something|dreadful Снежные шквалы - это ужасная вещь для петухов. Snowstorms are indeed something dreadful for May beetles. A nevasca é realmente algo horrível para os besouros de maio. Kar fırtınası, Mayıs böceği için gerçekten korkunç bir şeydir.

Das kann man schließlich begreifen. isso|pode|se|afinal|entender bunu|-abilir|insan|nihayet|anlamak this|can|one|finally|to understand В конце концов, вы можете это понять. After all, that can be understood. Isso pode ser compreendido, afinal. Sonuçta bunu anlamak mümkün.

Eben wollte er sich totstellen, da waren sie aus der Wolke heraus, exatamente|queria|ele|se|fingir-se de morto|quando|estavam|eles|de|a|nuvem|para fora işte|-mak istedi|o|kendini|ölü gibi yapmak|-dığında|-dılar|onlar|-dan|bulut||dışarı just|wanted|he|himself|to play dead|then|were|they|out of|the|cloud|out Как раз в тот момент, когда он собирался притвориться мертвым, они вышли из облака, Just as he wanted to play dead, they came out of the cloud, Justamente quando ele queria se fazer de morto, eles saíram da nuvem, Tam o sırada kendini ölü gibi göstermek istiyordu ki, buluttan çıktılar,

und vor ihnen lag das Schloß der Nachtfee auf himmel- hohen, silbergrauen Wolken – unbeschreiblich schön! e|diante|deles|estava|o|castelo|da|fada da noite|sobre||altos|cinza-prateados|nuvens|indescritível|bonito |||||||||||argenté||| ve|önünde|onlara|yatıyordu|o|şato|gece|perisi|üzerinde||yüksek|gümüş gri|bulutlar|tarif edilemez|güzel and|in front of|them|lay|the|castle|of the|night fairy|on|||silver-gray|clouds|indescribably|beautiful А перед ними на высоких серебристо-серых облаках возвышался замок ночной феи - неописуемо красивый! and before them lay the castle of the night fairy on sky-high, silver-gray clouds – indescribably beautiful! e diante deles estava o castelo da fada da noite em nuvens prateadas e altíssimas - indescritivelmente belo! ve önlerinde, gökyüzüne yüksek, gümüş gri bulutlar üzerinde gece perisinin şatosu uzanıyordu - tarif edilemez derecede güzeldi!

Der Schlitten hielt am Fuße der Treppe aus weißem Glase, o|trenó|parou|ao|pé|da|escada|de|vidro branco|vidro ||||au pied||||blanc|verre o|kızak|durdu|-de|ayak|o|merdiven|-den|beyaz|cam the|sled|stopped|at the|foot|of the|stairs|made of|white|glass Сани остановились у подножия белой стеклянной лестницы, The sleigh stopped at the foot of the staircase made of white glass, O trenó parou ao pé da escada de vidro branco, Kızak, beyaz camdan merdivenin dibinde durdu,

die breit zwischen den Wolken hinaufführte zum Tor des Schlosses. |||||uppförde|||| the|wide|between|the|clouds|led up|to the|gate|of the|castle o|geniş|arasında|bulutlar||yukarı çıkarıyordu|-e|kapı|-in|şatonun a|larga|entre|as|nuvens|levava para cima|para o|portão|do|castelo |||||menait||||château которая вела между облаками к воротам замка. which led wide up through the clouds to the gate of the castle. que se estendia amplamente entre as nuvens até o portão do castelo. bulutların arasında şatoya giden geniş merdivenin.

Nun stiegen sie an der Hand des Sandmännchens die Treppe hinauf. agora|subiram|eles|à|a|mão|do|homem da areia|a|escada|para cima şimdi|bindiler|onlar|-e|o|el|-in|kum saati||| now|climbed|they|at|the|hand|of the|sandman|the|stairs|up Теперь они поднимались по лестнице, держась за руку Песочного человека. Now they ascended the staircase hand in hand with the Sandman. Agora, eles subiram a escada de mãos dadas com o Homem da Areia. Şimdi, kum saati adamının elinden tutarak merdiveni çıkmaya başladılar.

Sehr feierlich war es. muito|solene|foi|isso çok|resmi|oldu|o very|festive|was|it |mycket högtidligt|| Это было очень празднично. It was very solemn. Foi muito solene. Çok resmi bir atmosfer vardı.

SENT_CWT:AaQn3dSF=5.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.31 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.9 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.82 en:AaQn3dSF: pt:AvJ9dfk5: tr:B7ebVoGS:250515 openai.2025-02-07 ai_request(all=54 err=0.00%) translation(all=105 err=0.00%) cwt(all=1000 err=3.10%)