×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Der Struwwelpete - Heinrich Hoffmann, Der Struwwelpeter – Die Geschichte vom Zappelphilipp

Der Struwwelpeter – Die Geschichte vom Zappelphilipp

Die Geschichte vom Zappelphilipp

„Ob der Philipp heute still Wohl bei Tische sitzen will?“

Also sprach in ernstem Ton Der Papa zu seinem Sohn,

Und die Mutter blickte stumm Auf dem ganzen Tisch herum.

Doch der Philipp hörte nicht, Was zu ihm der Vater spricht.

Er gaukelt Und schaukelt,

Er trappelt Und zappelt

Auf dem Stuhle hin und her. „Philipp, das mißfällt mir sehr!“

Seht, ihr lieben Kinder, seht, Wie's dem Philipp weiter geht!

Oben steht es auf dem Bild. Seht! Er schaukelt gar zu wild,

Bis der Stuhl nach hinten fällt; Da ist nichts mehr, was ihn hält;

Nach dem Tischtuch greift er, schreit. Doch was hilft's? Zu gleicher Zeit

Fallen Teller, Flasch' und Brot, Vater ist in großer Not,

Und die Mutter blicket stumm Auf dem ganzen Tisch herum.

Nun ist Philipp ganz versteckt, Und der Tisch ist abgedeckt.

Was der Vater essen wollt', Unten auf der Erde rollt;

Suppe, Brot und alle Bissen, Alles ist herabgerissen;

Suppenschüssel ist entzwei, Und die Eltern stehn dabei.

Beide sind gar zornig sehr, Haben nichts zu essen mehr.

Der Struwwelpeter – Die Geschichte vom Zappelphilipp Der Struwwelpeter - The story of the fidgeter Der Struwwelpeter - La historia del inquieto Le Struwwelpeter - L'histoire de l'enfant qui a la bougeotte Der Struwwelpeter - La storia dell'agitatore DerStruwwelpeter-そわそわする男の物語 Der Struwwelpeter - Opowieść o fidgeterze Der Struwwelpeter - A história do inquieto Der Struwwelpeter - История непоседы Struwwelpeter - Berättelsen om fidget spinnern Der Struwwelpeter - Kıpır Kıpır'ın Hikayesi Struwwelpeter - історія про дзиґу

Die Geschichte vom Zappelphilipp The Story of Fidgety Philipp

„Ob der Philipp heute still Wohl bei Tische sitzen will?“ „I wonder whether Philipp will sit still at the table today.“ "Будет ли Филипп сегодня тихо сидеть за столом?".

Also sprach in ernstem Ton Der Papa zu seinem Sohn, This said the father to his son in a stern voice

Und die Mutter blickte stumm Auf dem ganzen Tisch herum. and the mother kept looking silently all around the table.

Doch der Philipp hörte nicht, Was zu ihm der Vater spricht. لكن فيلبس لم يسمع ما قاله له أبوه. But Philip would not listen to the words that father spoke to him.

Er gaukelt Und schaukelt, He juggles and sways,

Er trappelt Und zappelt he patters and flounders 小走りでそわそわしている Он ходит и суетится

Auf dem Stuhle hin und her. „Philipp, das mißfällt mir sehr!“ on the chair back and forth. „Philipp, I don't like that at all!“ 椅子の上を行ったり来たり。"フィリップ、こんなの本当に嫌だ!"

Seht, ihr lieben Kinder, seht, Wie's dem Philipp weiter geht! Look, my dear children, look how it goes on with Philipp! 子供たちよ、フィリップの様子を見てごらん!

Oben steht es auf dem Bild. Seht! Er schaukelt gar zu wild, Up there you see it on the picture. Look! He is swinging all too wildly, 上の写真だ。見てください!彼はあまりにもワイルドに揺れています、 Это на картинке выше. Смотрите! Он слишком сильно раскачивается,

Bis der Stuhl nach hinten fällt; Da ist nichts mehr, was ihn hält; until the chair falls backwards; There is nothing more to hold him;

Nach dem Tischtuch greift er, schreit. Doch was hilft's? Zu gleicher Zeit He grabs the tablecloth, screams. But it does not help. In the same moment テーブルクロスに手を伸ばし、叫ぶ。しかし、何の役に立つのか?同時に Он тянется к скатерти, кричит. Но что толку? В то же время

Fallen Teller, Flasch' und Brot, Vater ist in großer Not, plantes, bottle and bread fall down, father is in great distress, 皿やボトルやパンが落ちてきたら、父親はとても困る、 Если падают тарелки, бутылки и хлеб, отец очень страдает,

Und die Mutter blicket stumm Auf dem ganzen Tisch herum. and the mother kept looking silently all around the table. そして、母親は黙ってテーブルを見回す。 А мать молча смотрит по сторонам.

Nun ist Philipp ganz versteckt, Und der Tisch ist abgedeckt. Now Philipp is completely hidden, and the table is cleared. 今、フィリップはすべて隠され、テーブルがセットされている。 Теперь Филипп все спрятал, и стол накрыт.

Was der Vater essen wollt', Unten auf der Erde rollt; What the father wanted to eat is now rolling on the ground; 父親が食べたかったもの、大地の上に転がっている; Что отец хотел съесть, Вниз по земле катится;

Suppe, Brot und alle Bissen, Alles ist herabgerissen; soup, bread and all morsels, everything is torn down; Суп, хлеб и все морсы, Все снесено;

Suppenschüssel ist entzwei, Und die Eltern stehn dabei. soup tureen is broken, and the parents are just standing there. Суповая миска разлетелась на куски, а родители стоят в стороне.

Beide sind gar zornig sehr, Haben nichts zu essen mehr. Both are very angry, have nothing more to eat. 両者とも怒り心頭で、もう食べるものもない。 Оба очень злые, есть больше нечего.