Viertes Kapitel - Sir Henry Baskerville - 02
Четвертое|Глава|Сэр|Генри|Баскервиль
fjerde|kapitel|hr|henry|baskerville
cuarto|capítulo|señor|Henry|Baskerville
Fourth|chapter|Sir|Henry|Baskerville
Hoofdstuk Vier - Sir Henry Baskerville - 02
Capítulo Quatro - Sir Henry Baskerville - 02
第四章 - 亨利·巴斯克维尔爵士 - 02
Четвертая глава - Сэр Генри Баскервиль - 02
Cuarto capítulo - Sir Henry Baskerville - 02
Fourth Chapter - Sir Henry Baskerville - 02
Fjerde kapitel - Sir Henry Baskerville - 02
Dr. Mortimer sah Holmes mit einem ärztlich prüfenden Blick an, und Sir Henry Baskerville richtete ganz verblüfft seine dunklen Augen auf mich und sagte: »Ich verstehe nicht viel vom Zolltarif und solchem Zeug; aber mir scheint, wir sind in Bezug auf meinen Brief ein bißchen von der Spur abgekommen.«
||||||лікарським|перевіряючим|||||||||здивовано|||||||||||||мито|||знаряддя|||||||зовнішня зв'язок|||||||||відхилився
Dr|Mortimer|vio|Holmes|con|una|médico|examinador|mirada|a|y|señor|Henry|Baskerville|dirigió|muy|sorprendido|sus|oscuros|ojos|hacia|mí|y|dijo|yo|entiendo|no|mucho|del|arancel|y|tal|cosas|pero|me|parece|nosotros|estamos|en|relación|a|mi|carta|un|poco|de|la|pista|desviado
Dr|Mortimer|saw|Holmes|with|a|medically|examining|look|at|and|Sir|Henry|Baskerville|directed|quite|astonished|his|dark|eyes|at|me|and|said|I|understand|not|much|of the|customs tariff|and|such|stuff|but|me|seems|we|are|in|regard|to|my|letter|a|little|from|the|track|deviated
dr|mortimer|så|holmes|med|et|lægeligt|undersøgende|blik|på|og|hr|henry|baskerville|rettede|helt|forbløffet|sine|mørke|øjne|på|mig|og|sagde|jeg|forstår|ikke|meget|om|toldtarif|og|sådan|skrammel|men|mig|synes|vi|er|i|forhold|til|mit|brev|et|lidt|fra|det|spor|afvejet
||||||läkare|||||||||||||||||||||||tulltariff|||||||||||||||||||
Др|Мортимер|увидел|Холмс|с|одним|врачебным|проверяющим|взгляд|на|и|Сэр|Генри|Баскервиль|направил|совершенно|удивленно|свои|темные|глаза|на|меня|и|сказал|Я|понимаю|не|много|о|таможенном тарифе|и|таком|дерьме|но|мне|кажется|мы|находимся|в|отношении|к|моем|письме|немного|немного|от|той|дороги|сбились
||||||médico|||||||||||||||||||||||tarifa aduaneira|||zeug|||||||Bezug|||||||||abgekommen
Доктор Мортимер посмотрел на Холмса с врачебным взглядом, а сэр Генри Баскервиль с удивлением уставился на меня своими темными глазами и сказал: «Я не очень разбираюсь в таможенных тарифах и подобной ерунде; но мне кажется, что мы немного сбились с пути относительно моего письма.»
El Dr. Mortimer miró a Holmes con una mirada médica y Sir Henry Baskerville, completamente sorprendido, me dirigió sus oscuros ojos y dijo: «No entiendo mucho sobre aranceles y esas cosas; pero me parece que nos hemos desviado un poco en relación a mi carta.»
Dr. Mortimer looked at Holmes with a medically scrutinizing gaze, and Sir Henry Baskerville turned his dark eyes at me in astonishment and said: "I don't understand much about customs tariffs and such stuff; but it seems to me that we have strayed a bit off track regarding my letter."
Dr. Mortimer så på Holmes med et lægeligt vurderende blik, og Sir Henry Baskerville rettede helt forbløffet sine mørke øjne mod mig og sagde: »Jeg forstår ikke meget af toldtariffen og sådan noget; men det virker som om, vi er lidt på afveje med hensyn til mit brev.«
»Im Gegenteil, ich bin der Meinung, wir sind ganz besonders scharf auf der Spur.
В|противоположность|я|есть|мнения|мнение|мы|есть|совершенно|особенно|внимательны|на|след|след
i|modsætning|jeg|er|den|mening|vi|er|helt|særligt|skarp|på|det|spor
en el|contrario|yo|soy|la|opinión|nosotros|estamos|muy|especialmente|agudos|en|la|pista
in the|contrary|I|am|the|opinion|we|are|quite|especially|sharp|on|the|track
«Напротив, я считаю, что мы особенно близки к разгадке.
«Al contrario, creo que estamos especialmente en la pista.
"On the contrary, I believe we are particularly sharp on the trail.
»Tværtimod, jeg mener, vi er helt særligt skarpe på sporet.
Watson hier weiß besser mit meinen Methoden Bescheid als Sie; aber ich fürchte, auch er hat die Bedeutung des Zeitungsartikels nicht ganz begriffen.«
|||||||||||||||||||статті з газети|||зрозумів
Watson|aquí|sabe|mejor|con|mis|métodos|conocimiento|que|usted|pero|yo|temo|también|él|ha|la|significado|del|artículo de periódico|no|del todo|comprendido
Watson|here|knows|better|with|my|methods|knowledge|than|you|but|I|fear|also|he|has|the|meaning|of the|newspaper article|not|quite|understood
watson|her|ved|bedre|med|mine|metoder|besked|end|De|men|jeg|frygter|også|han|har|den|betydning|af|avisartikel|ikke|helt|forstået
Уотсон|здесь|знает|лучше|с|моими|методами|в курсе|чем|Вы|но|я|боюсь|тоже|он|имеет|артикль|значение|артикль|газетной статьи|не|полностью|понял
|||||||sabedoria||||||||||||artigo de jornal|||entendido
Уотсон знает о моих методах больше, чем вы; но я боюсь, что даже он не совсем понял значение статьи в газете.»
Watson aquí sabe mejor sobre mis métodos que usted; pero temo que él tampoco ha comprendido del todo el significado del artículo del periódico.»
Watson here knows my methods better than you do; but I fear even he has not fully grasped the significance of the newspaper article."
Watson her ved bedre besked om mine metoder end du; men jeg frygter, at han heller ikke helt har forstået betydningen af avisartiklen.«
»Nein, ich gestehe, daß ich keinen Zusammenhang entdecken kann.«
||визнаю||||зв'язок|виявити|
no|yo|confieso|que|yo|ningún|conexión|descubrir|puedo
no|I|confess|that|I|no|connection|discover|can
nej|jeg|indrømmer|at|jeg|ingen|sammenhæng|opdage|kan
Нет|я|признаю|что|я|никакой|связь|обнаружить|могу
||gosto||||relação||
«Нет, я признаю, что не могу обнаружить связи.»
»No, confieso que no puedo encontrar una conexión.«
"No, I admit that I cannot find any connection."
»Nej, jeg må indrømme, at jeg ikke kan finde nogen sammenhæng.«
»Und doch, mein lieber Watson, ist eine sehr nahe Beziehung vorhanden, denn der Brief ist aus dem Zeitungsartikel herausgeschnitten: ›wenn – Wert – so bleiben – dem – Leben oder – Verstand – auf – legen.‹ Sehen Sie jetzt, woher diese Worte stammen?«
||||||||||існує||||||||вирізаний|||||||||||||||||
y|sin embargo|mi|querido|Watson|es|una|muy|cercana|relación|presente|porque|la|carta|es|de|el|artículo de periódico|recortado|si|valor|entonces|permanecer|la|vida|o|entendimiento|en|poner|ver|usted|ahora|de dónde|estas|palabras|provienen
and|yet|my|dear|Watson|is|a|very|close|relationship|present|for|the|letter|is|from|the|newspaper article|cut out|if|value|so|remain|the|life|or|mind|to|to place|see|you|now|from where|these|words|come from
og|dog|min|kære|Watson|er er|en|meget|nær|relation|til stede|for|det|brev|er er|fra|den|avisartikel|udklippet|hvis|værdi|så|forblive|for livet||eller|forstand|på|lægge|se|De|nu|hvorfra|disse|ord|stammer
И|все же|мой|дорогой|Ватсон|есть|одна|очень|близкая|связь|присутствует|потому что|этот|письмо|есть|из|этот|газетной статьи|вырезан|если|ценность|так|оставаться|этому|жизни|или|разум|на|придавать|Видите|Вы|сейчас|откуда|эти|слова|происходят
||||||||próxima|relação|presente|||||||||||||||||||||||||stammen
»И все же, мой дорогой Ватсон, существует очень близкая связь, ведь письмо вырезано из газетной статьи: ›если – ценность – так оставайтесь – жизни или – разума – на – положить.‹ Видите ли, откуда эти слова?«
»Y sin embargo, querido Watson, hay una relación muy cercana, pues la carta está recortada del artículo del periódico: ›si – valor – entonces permanecer – en – vida o – razón – sobre – poner.‹ ¿Ve ahora de dónde provienen estas palabras?«
"And yet, my dear Watson, there is a very close relationship, for the letter is cut out from the newspaper article: 'if - value - then remain - to - life or - mind - on - place.' Do you see now where these words come from?"
»Og dog, min kære Watson, er der en meget nær forbindelse, for brevet er klippet ud fra avisartiklen: ›hvis – værdi – så forblive – livet eller – forstand – på – lægge.‹ Ser du nu, hvor disse ord stammer fra?«
»Donnerwetter, Sie haben recht.
vaya|usted|tiene|razón
thunder weather|you|have|right
hold da op|De|har|ret
гроза|Вы|имеете|правы
caramba|||
»Черт возьми, вы правы.
»¡Vaya, tiene razón!
"Goodness, you are right.
»Sikke et vejr, du har ret.
Na, das nenne ich aber Scharfsinnigkeit!« rief Sir Henry.
|||||дотепність|||
bueno|eso|llamo|yo|pero|agudeza|gritó|Sir|Henry
well|that|call|I|but|sharpness|exclaimed|Sir|Henry
nå|det|kalder|jeg|men|skarpsindighed|råbte|Sir|Henry
Ну|это|называю|я|но|проницательность|воскликнул|сэр|Генри
|||||sagacidade|||
Ну, это я называю проницательностью!« воскликнул сэр Генри.
¡Eso lo llamo yo perspicacia!« exclamó Sir Henry.
Well, I call that sharpness!" exclaimed Sir Henry.
Nå, det kalder jeg skarpsindighed!« råbte Sir Henry.
»Wenn überhaupt noch Zweifel bestünden, so würden sie durch die Tatsache widerlegt, daß ›so bleiben‹ und ›Leben oder‹ in einem Stück ausgeschnitten sind.«
||||існували||||||факт|спростовано||||||||||вирізані|
si|en absoluto|todavía|dudas|existieran|entonces|condicional de 'werden'|ellas|por|el|hecho|refutado|que|así|permanecer|y|vida|o|en|un|trozo|recortado|son
if|at all|still|doubts|existed|then|would|they|by|the|fact|refuted|that|so|||life||in|a|piece|cut out|
hvis|overhovedet|stadig|tvivl|eksisterede|så|ville|de|gennem|den|faktum|modbevist|at|så|forblive|og|liv|eller|i|et|stykke|udskåret|er
Если|вообще|еще|сомнения|существовали бы|то|бы|они|через|этот|факт|опровергнут|что|так|оставаться|и|жизнь|или|в|одном|куске|вырезаны|есть
||||existissem|||||||refutada||||||||||cortados|
»Если бы у нас еще оставались сомнения, они были бы опровергнуты тем фактом, что ›так оставайтесь‹ и ›жизни или‹ вырезаны в одном куске.«
»Si todavía existieran dudas, serían refutadas por el hecho de que 'quedarse así' y 'vida o' están recortados en una sola pieza.«
"If there were still any doubts, they would be disproved by the fact that 'so remain' and 'life or' are cut out in one piece."
»Hvis der overhovedet stadig var tvivl, ville de blive modbevist af det faktum, at ›forblive sådan‹ og ›liv eller‹ er udskåret i ét stykke.«
»Wahrhaftig, ja, so ist es.«
verdaderamente|sí|así|es|
truly|yes|so|is|
sandelig|ja|så|er|det
действительно|да|так|есть|это
verdadeiramente||||
»Действительно, да, так и есть.«
»Verdaderamente, sí, así es.«
"Indeed, yes, that is so."
»Sandelig, ja, sådan er det.«
»Wirklich, Herr Holmes, das geht weit über mein Begriffsvermögen hinaus,« sagte Dr. Mortimer mit einem erstaunten Blick auf meinen Freund.
||||||||розуміння|||||||здивованим||||
realmente|señor|Holmes|eso|va|lejos|más allá|mi|capacidad de comprensión|fuera|dijo|Dr|Mortimer|con|una|sorprendido|mirada|hacia|mi|amigo
really|Mr|Holmes|this|goes|far|beyond|my|capacity for understanding|out|said|Dr|Mortimer|with|a|astonished|look|at|my|
virkelig|hr|holmes|det|går|langt|over|mit|begrebsforståelse|ud|sagde|dr|mortimer|med|et|forundret|blik|på|min|ven
Действительно|господин|Холмс|это|идет|далеко|за пределами|моего|понимания|вне|сказал|доктор|Мортимер|с|одним|удивленным|взгляд|на|моего|друга
||||||||capacidade de compreensão|||||||||||
»Действительно, мистер Холмс, это выходит за пределы моего понимания,« сказал доктор Мортимер с удивленным взглядом на моего друга.
»Realmente, señor Holmes, esto supera con creces mi capacidad de comprensión«, dijo el Dr. Mortimer con una mirada asombrada hacia mi amigo.
"Really, Mr. Holmes, this goes far beyond my comprehension," said Dr. Mortimer, looking astonished at my friend.
»Virkelig, hr. Holmes, det overstiger langt min forståelse,« sagde Dr. Mortimer med et forundret blik på min ven.
»Ich könnte verstehen, wenn mir jemand sagte, die Wörter seien aus einer Zeitung; aber daß Sie den Namen dieser Zeitung nennen und hinzufügen, die Stelle befände sich im Leitartikel, das ist sicherlich eins der merkwürdigsten Dinge, die mir je begegnet sind.
|||||||||||||||||||||||||знаходилася|||редакційна стаття||||||досить дивно||||||
yo|podría|entender|si|me|alguien|dijera|las|palabras|fueran|de|un|periódico|pero|que|usted|el|nombre|de este|periódico|mencionar|y|añadir|la|ubicación|se encontrara|en|en el|artículo principal|eso|es|seguramente|una|de las|más extrañas|cosas|que|me|nunca|encontrado|son
I|could|understand|if|me|someone|said|the|words|were|from|a|newspaper||||||||name|and|add|the|place|were|itself|in the|leading article|that|is|certainly|one|of the|strangest|things|that|me|ever|encountered|are
jeg|kunne|forstå|hvis|mig|nogen|sagde|de|ord|var|fra|en|avis|men|at|De|navnet|navn|denne|avis|nævne|og|tilføje|den|sted|befandt|sig|i|lederartikel|det|er|sikkert|et|af|mærkeligste|ting|som|mig|nogensinde|mødt|er
Я|мог бы|понять|если|мне|кто-то|сказал|эти|слова|были|из|одной|газеты|но|что|Вы|этот|имя|этой|газеты|назвать|и|добавить|это|место|находилось|себя|в|передовой статье|это|есть|определенно|одна|из|самых странных|вещей|которые|мне|когда-либо|встречались|были
||||||||||||||||||||||adicionar||||||artigo de opinião|||||||||||begegnet|
»Я мог бы понять, если бы кто-то сказал мне, что слова из газеты; но что вы называете имя этой газеты и добавляете, что место находится в передовой статье, это, безусловно, одно из самых удивительных вещей, с которыми я когда-либо сталкивался.
»Podría entender si alguien me dijera que las palabras son de un periódico; pero que usted mencione el nombre de ese periódico y añada que la parte se encuentra en el artículo principal, eso es sin duda una de las cosas más extrañas que he encontrado jamás.
"I could understand if someone told me the words were from a newspaper; but that you name the newspaper and add that the passage is in the leading article, that is certainly one of the strangest things I have ever encountered.
»Jeg kunne forstå det, hvis nogen sagde, at ordene var fra en avis; men at De nævner navnet på denne avis og tilføjer, at stedet befinder sig i lederartiklen, det er bestemt en af de mærkeligste ting, jeg nogensinde er stødt på.
Wie haben Sie das angefangen?«
||||почали
cómo|han|usted|eso|empezado
how|have|you|that|started
hvordan|har|De|det|begyndt
Как|вы|это|это|начали
Как вы это сделали?«
¿Cómo empezaste eso?«
"How did you start that?"
Hvordan begyndte du det?«
»Ich vermute, Herr Doktor, Sie könnten auf den ersten Blick den Schädel eines Negers von dem eines Eskimos unterscheiden?«
|||||||||||||негра||||ескімоса|
yo|supongo|señor|doctor|usted|podría|a|el|primer|vistazo|el|cráneo|de un|negro|de|el|de un|esquimal|distinguir
I|suspect|Mr|doctor|you|could|at|the|first|glance|the|skull|of a|Negro|from|the|of a|Eskimo|distinguish
jeg|formoder|hr|doktor|De|kunne|ved|den|første|blik|kraniet|kranie|en|neger|fra|det|en|eskimo|skelne
Я|предполагаю|господин|доктор|Вы|могли бы|на|артикль|первый|взгляд|артикль|череп|одного|негра|от|артикль|одного|эскимоса|отличить
|||||||||||||negro|||||
»Я предполагаю, мистер доктор, вы могли бы с первого взгляда отличить череп негра от черепа эскимоса?«
»Supongo, doctor, que podría distinguir a simple vista el cráneo de un negro del de un esquimal?«
"I assume, Doctor, that at first glance you could distinguish the skull of a Negro from that of an Eskimo?"
»Jeg formoder, hr. doktor, at De ved første øjekast kan skelne mellem en negerkranium og en eskimo-kranium?«
»Natürlich!«
Конечно
selvfølgelig
claro
of course
»Конечно!«
»¡Por supuesto!«
"Of course!"
»Selvfølgelig!«
»Aber wie kommt das?«
Но|как|приходит|это
men|hvordan|kommer|det
pero|cómo|viene|eso
but|how|comes|that
»Но как это возможно?«
»¿Pero cómo es eso?«
"But how is that?"
»Men hvordan kan det være?«
»Weil das mein besonderes Steckenpferd ist.
||||хобі|
porque|eso|mi|especial|caballito de batalla|es es
because|this|my|special|hobby|is
fordi|det|mit|særlige|hobby|er
||||hobby|
Потому что|это|мой|особенное|хобби|есть
||||cavalo de pau|
»Потому что это моя особая страсть.
»Porque este es mi tema especial.
"Because this is my special hobby horse."
»Fordi det er min særlige interesse.
Die Unterschiede sind augenfällig.
|||очевидні
las|diferencias|son|evidentes
the|differences|are|obvious
de|forskelle|er|
Эти|различия|являются|очевидными
|||evidentes
Различия очевидны.
Las diferencias son evidentes.
The differences are obvious.
Forskellene er åbenlyse.
Die Erhöhung über den Augenhöhlungen, der Gesichtswinkel, die Krümmung der Kinnbacken, der …«
|підвищення|||очниці||лицевий кут||кривина||щелепи|
la|elevación|sobre|las|cavidades orbitarias|el|ángulo facial|la|curvatura|de los|maxilares|
the|elevation|over|the|eye sockets|the|facial angle|the|curvature|of the|jawbones|the
de|forhøjelse|over|de|øjenhuler|den|ansigtvinkel|den|krumning|de|kæbe|den
The|elevation|above|the|eye sockets|the|facial angle|the|curvature|the|jawbones|
|elevação|||órbitas||ângulo facial||curvatura||mandíbulas|
Подъем над глазницами, угол лица, изгиб челюстей, …«},{
El aumento sobre las cavidades oculares, el ángulo facial, la curvatura de las mandíbulas, el …«
The elevation above the eye sockets, the facial angle, the curvature of the jawbones, the ..."
Hævelsen over øjenhulerne, ansigtets vinkel, krumningen af kæberne, den …«
»Nun, dies hier ist __mein__ besonderes Steckenpferd, und die Unterschiede sind ebenfalls augenfällig.
|||||||||||також|очевидні
bueno|esto|aquí|es es|mi|especial|caballito de batalla|y|las|diferencias|son|también|evidentes
well|this|here|is|my|special|hobby|and|the|differences|are|also|obvious
nu|dette|her|er|mit|særlige|hobby|og|de|forskelle|er|også|åbenlyse
Ну|это|здесь|есть|мой|особое|хобби|и|эти|различия|являются|также|очевидными
||||||hobby||||||evidentes
»Bueno, este aquí es mi tema especial, y las diferencias también son evidentes.
"Well, this here is my special hobby horse, and the differences are also obvious."
»Nå, dette her er min særlige interesse, og forskellene er også åbenlyse.
Für meine Augen ist zwischen der durchschossenen Borgis eines Leitartikels der ›Times‹ und der unsauberen Schrift eines Halfpenny-Abendblattes ebensoviel Unterschied wie für Sie zwischen einem Neger- und einem Eskimoschädel.
||||||простреленому|Боргіс||редакційної статті||Times|||брудним|||Халфпенні|вечірньої газети|||||||||||Ескімоський череп
para|mis|ojos|es|entre|el|atravesado|Borgis|de un|editorial|de la|Times|y|la|sucio|escritura|de un|||tanto|diferencia|como|para|usted|entre|un||y|un|cráneo de esquimal
for|my|eyes|is|between|the|shot-through|Borgis|of a|leading article|of the|Times|and|the|dirty|writing|of a|halfpenny|evening paper|just as much|difference|as|for|you|between|a||and|a|Eskimo skull
for|mine|øjne|er|mellem|den|gennemskudte|Borgis|en|lederartikel|fra|Times|og|den|usle|skrift|et|||lige så meget|forskel|som|for|De|mellem|en||og|en|eskimo kranium
|||||||||||||||||||||||||||||Eskimoskalle
Для|моих|глаз|есть|между|артикулом|пробитой|Боргисом|одного|редакционного|артикулом|›Таймс‹|и|артикулом|нечистым|шрифтом|одного|||столько же|разницы|как|для|вас|между|одним||и|одним|эскимосским черепом
||||||atravessada|Borgis||artigo de opinião|||||suja||||Abendblattes|tanto||||||||||esqueleto de esquimó
Для моих глаз между пробитым боргисом редакционной статьи ›Times‹ и грязным шрифтом вечерней газеты Halfpenny разница такая же, как для вас между чернокожим и эскимосским черепом.
Para mis ojos, entre el artículo de fondo de la ›Times‹ y la escritura sucia de un periódico vespertino de medio penique hay tanta diferencia como para usted entre un cráneo de negro y uno de esquimal.
For my eyes, there is as much difference between the punctured Borgis of a ›Times‹ editorial and the dirty print of a Halfpenny evening paper as there is for you between a Negro and an Eskimo skull.
For mine øjne er der lige så stor forskel mellem den gennemskudte Borgis i en lederartikel fra ›Times‹ og den usle skrift fra et Halfpenny-aftensblad, som der er for dig mellem en neger- og en eskimo-kranium.
Die Unterscheidung der verschiedenen Drucktypen gehört zu den Anfangsgründen für einen wissenschaftlich denkenden Sachverständigen; ich muß jedoch zugeben, daß ich in meiner ganz frühen Jugend einmal den ›Leeds Mercury‹ mit den ›Western Morning News‹ verwechselt habe.
|відмінність|||друкарських типів||||початкових причинах|||||експерту||||||||||||||Лідс|Меркурій|||західний|||плутати|
la|distinción|de los|diferentes|tipos de impresión|pertenece|a|los|fundamentos|para|un|científico|pensante||yo||||||en|mi|muy|temprana|juventud|una vez|el|Leeds|Mercury|con|los|Western|Morning|News|confundido|he
the|distinction|of the|different|print types|belongs|to|the|basic principles|for|a|scientifically|thinking|expert|I|must|however|admit|that|I|in|my|very|early|youth|once|the|Leeds|Mercury|with|the||||confused|have
den|skelnen|af|forskellige|tryktyper|hører|til|de|grundlæggende grunde|for|en|videnskabeligt|tænkende|ekspert|jeg|må|dog|indrømme|at|jeg|i|min|helt|tidlige|ungdom|engang|den|Leeds|Mercury|med|de|Western|Morning|News|forvekslet|har
Эта|различие|(определенный артикль)|различных|типов печати|принадлежит|к|(определенный артикль)|основным причинам|для|(неопределенный артикль)|научно|мыслящим|экспертом|я|должен|однако|признать|что|я|в|моей|совершенно|ранней|юности|однажды|(определенный артикль)|Лидс|Меркурий|с|(определенный артикль)|Западный|Утренний|Новости|перепутал|(глагол-связка)
|distinção|||tipos de impressão||||razões iniciais|||||perito||||admitir||||||||||Leeds||||||||
Различение различных типов печати относится к основным принципам для научно мыслящего эксперта; однако я должен признать, что в своей очень ранней юности я однажды перепутал ›Leeds Mercury‹ с ›Western Morning News‹.
La distinción de los diferentes tipos de impresión es uno de los fundamentos para un experto que piensa científicamente; sin embargo, debo admitir que en mi muy temprana juventud una vez confundí el ›Leeds Mercury‹ con el ›Western Morning News‹.
The distinction of different types of print is one of the fundamental reasons for a scientifically thinking expert; however, I must admit that in my very early youth I once confused the ›Leeds Mercury‹ with the ›Western Morning News‹.
Skelnen mellem de forskellige tryktyper hører til de grundlæggende principper for en videnskabeligt tænkende ekspert; jeg må dog indrømme, at jeg i min meget tidlige ungdom engang forvekslede ›Leeds Mercury‹ med ›Western Morning News‹.
Aber ein ›Times‹-Leitartikel ist gar nicht zu verkennen; diese Wörter konnten keiner anderen Zeitung entnommen sein.
||||||||помітити|||||||взяти|
pero|un|Times|editorial|es|realmente|no|a|||palabras|pudieron|ningún|otro|periódico|extraído|ser
but|a|||is|at all|not|to|to be mistaken|these|words|could|no other|other|newspaper|taken|be
men|en|Times|lederartikel|er|slet|ikke|til|at overse|disse|ord|kunne|ingen|andre|avis|taget|at være
Но|один|||есть|совсем|не|к|не распознать|эти|слова|могли|ни одной|другой|газеты|заимствованы|быть
|||||||||||||||retirados|
Но редакционная статья ›Times‹ совершенно не может быть ошибочно распознана; эти слова не могли принадлежать никакой другой газете.
Pero un artículo de fondo de la ›Times‹ es inconfundible; estas palabras no podrían haber sido tomadas de ningún otro periódico.
But a ›Times‹ editorial is unmistakable; these words could not have come from any other newspaper.
Men en ›Times‹-lederartikel er slet ikke til at tage fejl af; disse ord kunne ikke være taget fra nogen anden avis.
Weil der Brief gestern angefertigt wurde, sprach eine starke Wahrscheinlichkeit dafür, daß wir die Wörter in der gestrigen Nummer finden würden.«
||||виготовлений|||||||||||||вчорашньому|||
porque|el|carta|ayer|elaborado|fue|hablaba|una|fuerte|probabilidad|para eso|que|nosotros|las|palabras|en|la|de ayer|número|encontrar|íbamos a
because|the|letter|yesterday|prepared|was|spoke|a|strong|probability|for it|that|we|the|words|in|the|yesterday's|issue|would find|would
fordi|brevet|brev|i går|udarbejdet|blev|talte|en|stærk|sandsynlighed|for det|at|vi|de|ord|i|det|gårs|nummer|finde|ville
Поскольку|артикль определенный|письмо|вчера|подготовлено|было|говорило|одна|сильная|вероятность|для этого|что|мы|артикль определенный|слова|в|артикль определенный||номер|найдем|бы
||||elaborado|||||||||||||de ontem|||
Поскольку письмо было составлено вчера, была высокая вероятность того, что мы найдем эти слова в вчерашнем номере.«
Dado que la carta fue redactada ayer, había una fuerte probabilidad de que encontraríamos las palabras en la edición de ayer.«
Because the letter was written yesterday, there was a strong likelihood that we would find the words in yesterday's issue."
Fordi brevet blev skrevet i går, talte en stærk sandsynlighed for, at vi ville finde ordene i gårsdagens nummer.«
»So weit ich Ihnen folgen kann, Herr Holmes,« bemerkte Sir Henry Baskerville, »hat jemand diese Wörter mit einer Schere …«
tan|lejos|yo|a usted|seguir|puedo|señor|Holmes|notó|sir|Henry|Baskerville|ha|alguien|estas|palabras|con|una|tijera
so|far|I|you|follow|can|Mr|Holmes|remarked|Sir|Henry|Baskerville|has|someone|these|words|with|a|scissors
så|langt|jeg|Dem|følge|kan|hr|Holmes|bemærkede|sir|Henry|Baskerville|har|nogen|disse|ord|med|en|saks
Так|далеко|я|вам|следовать|могу|господин|Холмс|заметил|сэр|Генри|Баскервиль|имеет|кто-то|эти|слова|с|одной|ножницами
||||||||||||||||||tesoura
»Насколько я вас понимаю, мистер Холмс,« заметил сэр Генри Баскервиль, »кто-то вырезал эти слова ножницами …«
»Hasta donde puedo seguirle, señor Holmes«, observó Sir Henry Baskerville, »alguien ha recortado estas palabras con unas tijeras ...«
"As far as I can follow you, Mr. Holmes," remarked Sir Henry Baskerville, "someone cut these words out with a pair of scissors..."
»Så vidt jeg kan følge dig, hr. Holmes,« bemærkede Sir Henry Baskerville, »har nogen klippet disse ord ud med en saks …«
»Mit einer Nagelschere ausgeschnitten, ja.
||ножиці для нігтів||
con|una|tijera de uñas|recortado|sí
with|a|nail scissors|cut out|yes
med|en|neglesaks|klippet ud|ja
С|одной|ножницами для ногтей|вырезано|да
»Вырезано маникюрными ножницами, да.«
»Con unas tijeras de uñas, sí.
"With a nail scissors, yes.
»Med en neglesaks, ja.
Wie Sie sehen können, war es eine Schere mit sehr kurzer Klinge, denn es war für die Wörter: ›so bleiben‹ ein zweimaliges Zuschneiden nötig.«
|||||||||||лезо||||||||||дваразове|підрізання|
como|usted|ver|puede|fue|es|una|tijera|con|muy|corta|hoja|porque|es|fue|para|las|palabras|tan|quedarse|un|doble|recorte|necesario
as|you|see|can|was|it|a|scissors|with|very|short|blade|for|it|was|for|the|words|so||a|double|cutting|
hvordan|De|ser|kan|var|det|en|saks|med|meget|kort|blad|for|det|var|til|de|ord|så|blive|et|to gange|klipning|nødvendigt
Как|Вы|видите|можете|была|она|ножницы|ножницы|с|очень|короткой|лезвием|потому что|она|была|для|слова|слова|так|оставаться|одно|дважды|подрезание|необходимо
«Как вы можете видеть, это были ножницы с очень коротким лезвием, потому что для слов: ›так оставайтесь‹ потребовалось дважды подрезать.«
Como puede ver, era una tijera con una hoja muy corta, porque fue necesario recortar las palabras: ›así quedan‹ dos veces.«
As you can see, it was a scissors with a very short blade, because it required two cuts for the words: 'so remain'.
Som du kan se, var det en saks med meget kort klinge, for det krævede to klip for ordene: ›så forbliver‹.«
»Richtig.
Правильно
korrekt
correcto
correct
«Правильно.«
»Correcto.«
"Correct."
»Korrekt.«
Es schnitt also jemand den Text des Briefes mit einer kurzklingigen Schere aus, klebte ihn mit Kleister …«
|||||||листа|||короткохвостою||||||клей
ello|cortó|entonces|alguien|el|texto|de la|carta|con|una|de hoja corta|tijera|fuera|pegó|lo|con|pegamento
it|cut|so|someone|the|text|of the|letter|with|a|short-bladed|scissors|out|glued|it|with|paste
det|skar|altså|nogen|den|tekst|af|brevet|med|en|kortklingende|saks|ud|limede|ham|med|lim
Это|вырезал|значит|кто-то|артикль|текст|артикль|письма|с|одной|короткозвучной|ножницами|из|приклеил|его|с|клеем
||||||||||de lâmina curta||||||cola
«То есть кто-то вырезал текст письма короткими ножницами, наклеил его на клей …«
Así que alguien recortó el texto de la carta con unas tijeras de punta corta, lo pegó con pegamento …«
So someone cut out the text of the letter with a short-bladed scissors, glued it with paste ...
Så nogen klippede teksten fra brevet ud med en kortskåret saks, og limede den med klister ...«
»Mit Gummi,« sagte Holmes.
С|резинка|сказал|Холмс
med|gummi|sagde|Holmes
con|goma|dijo|Holmes
with|rubber|said|Holmes
«На резинку,« — сказал Холмс.
»Con goma,« dijo Holmes.
"With rubber," said Holmes.
»Med gummi,« sagde Holmes.
»Mit Gummi auf das Papier.
С|резинка|на|это|бумага
med|gummi|på|det|papir
con|goma|sobre|el|papel
with|rubber|to|the|paper
»С резиной на бумаге.
»Con goma sobre el papel.
"With rubber on the paper.
»Med gummi på papiret.
Aber ich möchte wissen, warum dann das Wort ›Moor‹ geschrieben ist?«
Но|я|хочу|знать|почему|тогда|это|слово|болото|написано|есть
men|jeg|vil gerne|vide|hvorfor|så|det|ord|moor|skrevet|er
pero|yo|quiero|saber|por qué|entonces|la|palabra|pantano|escrito|está
but|I|want|to know|why|then|the|word|Moor|written|is
Но я хочу знать, почему тогда написано слово ›болото‹?«
Pero quiero saber, ¿por qué está escrita la palabra ›Moor‹?«
But I would like to know why the word 'moor' is written?"
Men jeg vil gerne vide, hvorfor ordet ›Moor‹ så er skrevet?«
»Weil er das Wort nicht gedruckt finden konnte.
porque|él|la|palabra|no|impresa|encontrar|pudo
because|he|the|word|not|printed|to find|could
fordi|han|det|ordet|ikke|trykt|finde|kunne
Потому что|он|это|слово|не|напечатанное|найти|мог
|||||impresso||
»Потому что он не смог найти это слово в печатном виде.
»Porque no pudo encontrar la palabra impresa.
"Because he couldn't find the word printed."},{
»Fordi han ikke kunne finde ordet trykt.
Die anderen Wörter sind alle einfach und würden sich in jeder Zeitungsnummer finden lassen, aber das Wort ›Moor‹ ist weniger gewöhnlich.«
|||||||||||номер газети|||||||||
las|otras|palabras|son|todas|simples|y|podrían|reflexivo|en|cada|número de periódico|encontrar|dejar|pero|la|palabra|pantano|es|menos|común
the|other|words|are|all|simple|and|would|themselves|in|every|newspaper issue|to find|to let|but|the|word|Moor|is|less|common
de|andre|ord|er|alle|enkle|og|ville|sig|i|hver|avisnummer|finde|lade|men|det|ordet|mose|er|mindre|almindeligt
Другие|слова|все|простые|и|будут|находиться|в|каждой|номер|газеты|найти|но|слово||||менее|обычное||
The other words are all simple and would be found in any newspaper number, but the word 'bog' is less common."
Все остальные слова простые и могут быть найдены в любом номере газеты, но слово ›болото‹ менее привычное.«
Las otras palabras son todas simples y se podrían encontrar en cualquier número de periódico, pero la palabra ›pantano‹ es menos común.«
De andre ord er alle enkle og ville kunne findes i enhver avisnummer, men ordet ›Moor‹ er mindre almindeligt.«
»Das ist allerdings eine gute Erklärung.
Это|есть|однако|одно|хорошее|объяснение
det|er|dog|en|god|forklaring
eso|es|sin embargo|una|buena|explicación
this|is|indeed|a|good|explanation
»Det er dog en god forklaring.
»That is indeed a good explanation.
»Esa es, sin duda, una buena explicación.
»Это действительно хорошее объяснение.
Haben Sie sonst etwas aus dem Brief herausgelesen, Herr Holmes?«
|||||||вичитали||
han|usted|además|algo|de|la|carta|leído|señor|Holmes
have|you|else|something|from|the|letter|read out|Mr|Holmes
har|De|ellers|noget|fra|brevet||læst|hr|Holmes
иметь|Вы|еще|что-то|из|этот|письмо|прочитали|господин|Холмс
Har De ellers læst noget ud af brevet, hr. Holmes?«
Did you read anything else from the letter, Mr. Holmes?«
¿Ha leído algo más de la carta, señor Holmes?«
Вы что-то еще прочитали из письма, мистер Холмс?«
»Es sind ein paar Andeutungen darin, obgleich der Absender sich die allergrößte Mühe gegeben hat, alle verräterischen Spuren zu verwischen.
||||натяки||||відправник|||найбільшу||дав|||зрадницьких|||згладити
es|son|un|par|insinuaciones|en ello|aunque|el|remitente|se|los|mayor|esfuerzo|dado|ha|todas|traicioneras|huellas|para|borrar
it|are|a|few|hints|in it|although|the|sender|himself|the|greatest|effort|given|has|all|treacherous|traces|to|to erase
det|er|et|par|antydninger|deri|skønt|afsender||sig|de|allerstørste|besvær|givet|har|alle|forræderiske|spor|at|udviske
Это|есть|несколько|намеков|намеков|в этом|хотя|отправитель|отправитель|себе|все|максимальные|усилия|приложил|он|все|предательские|следы|к|стереть
||||indicações|||||||maioríssima|||||verradoras|||apagar
»Der er et par antydninger i, skønt afsenderen har gjort sit yderste for at udviske alle spor af forræderi.
»There are a few hints in it, although the sender has made the utmost effort to erase all telling traces.
"Hay algunas insinuaciones en ello, aunque el remitente se ha esforzado al máximo por borrar todas las pistas traidoras."},{
»В нем есть несколько намеков, хотя отправитель приложил все усилия, чтобы стереть все предательские следы.
Die Adresse ist, wie Sie sehen, mit unbeholfen geformten Buchstaben geschrieben.
|||||||незграбно|||
la|dirección|está|como|usted|ve|con|torpe|formadas|letras|escrito
the|address|is|as|you|see|with|awkwardly|shaped|letters|written
adressen||er|som|De|ser|med|klodset|formede|bogstaver|skrevet
Адреса|адрес|есть|как|Вы|видите|с|неуклюже|сформированными|буквами|написана
|||||||desajeitadamente|||
Адрес написан, как вы видите, неуклюже сформированными буквами.
The address is, as you can see, written in awkwardly formed letters.
Adressen er, som De kan se, skrevet med klodset formede bogstaver.
Aber die ›Times‹ ist ein Blatt, das man kaum je in anderen Händen als in denen gebildeter Leute findet.
Но|артикль женского рода|Таймс|есть|неопределённый артикль|газета|которое|человек|едва|когда-либо|в|других|руках|чем|в||образованных|людей|находит
men|Times||er|et|blad|som|man|knap|nogensinde|i|andre|hænder|end|i|dem|dannede|folk|finder
pero|la|Times|es|un|periódico|que|uno|apenas|nunca|en|otras|manos|que|en|las|educadas|personas|encuentra
but|the|Times|is|a|paper|which|one|hardly|ever|in|other|hands|than|in|those|educated|people|finds
Но «Таймс» — это газета, которую едва ли можно встретить в руках кого-то, кроме образованных людей.
But the 'Times' is a paper that one hardly ever finds in the hands of anyone other than educated people.
Men ›Times‹ er et blad, man sjældent finder i andre hænder end i dannede menneskers.
Wir können daher annehmen, daß der Brief von einem gebildeten Mann verfertigt wurde, der den Anschein erwecken wollte, als gehöre der Absender den ungebildeten Klassen an, und dieses Bemühen, die Handschrift zu verstellen, legt den Schluß nahe, das der Schreiber Ihnen bekannt ist oder von Ihnen erkannt werden könnte.
|||||||||||склав||||||||||||неграмотним|||||||||вдавати|||кінець|||||||||||||
nosotros|podemos|por lo tanto|suponer|que|el|carta|de|un|educado|hombre|elaborado|fue|que|el|apariencia|hacer parecer|quiso|que|perteneciera|el|remitente|a las|no educadas|clases|a|y|este|esfuerzo|la|escritura|para|disfrazar|pone|la|conclusión|cerca|que|el|escritor|a usted|conocido|es|o|de|usted|reconocido|ser|podría
we|can|therefore|assume|that|the|letter|by|a|educated|man|composed|was|who|the|appearance|wanted to create|wanted|as|belonged|the|sender|the|uneducated|classes|to|and|this|effort|the|handwriting|to|to disguise|lays|the|conclusion|close|that|the|writer|you|known|is|or|by|you|recognized|be|could
vi|kan|derfor|antage|at|brev||fra|en|dannet|mand|udarbejdet|blev|som|indtryk||vække|ville|som|tilhørte|afsender||de|uuddannede|klasser|til|og|denne|bestræbelse|at|håndskrift|at|ændre|lægger|den|konklusion|nær|at|forfatter||Dem|kendt|er|eller|af|Dem|genkendt|blive|kunne
Мы|можем|поэтому|предположить|что|этот|письмо|от|одним|образованным|мужчиной|составлено|было|который|тот|вид|создать|хотел|как|принадлежал|этот|отправитель|тот|необразованным|классам|к|и|это|старание|эту|почерк|к|подделать|ставит|тот|вывод|близким|что|этот|писатель|вам|известен|есть|или|от|вам|узнан|быть|мог бы
|||||||||||elaborado|||||eram despertar|||||||não educadas|||||esforço||||verstellen||||||||||||||||
Поэтому мы можем предположить, что письмо было составлено образованным человеком, который хотел создать впечатление, что отправитель принадлежит к необразованным классам, и это стремление скрыть почерк наводит на мысль, что писатель вам знаком или может быть вами узнан.
We can therefore assume that the letter was written by an educated man who wanted to create the impression that the sender belonged to the uneducated classes, and this effort to disguise the handwriting suggests that the writer is known to you or could be recognized by you.
Vi kan derfor antage, at brevet er skrevet af en dannet mand, der ønskede at give indtryk af, at afsenderen tilhørte de uuddannede klasser, og denne bestræbelse på at forfalske håndskriften antyder, at skribenten er kendt af Dem eller kunne genkendes af Dem.
Ferner werden Sie bemerken, daß die Wörter nicht in einer geraden Linie aneinander geklebt sind, sondern daß einige von ihnen viel höher stehen als andere.
далі||||||||||прямій||одне до одного||||||||||||
además|se|usted|notará|que|las|palabras|no|en|una|recta|línea|unas junto a otras|pegadas|están|sino|que|algunas|de|ellas|mucho|más alto|están|que|otras
furthermore|will|you|notice|that|the|words|not|in|a|straight|line|together|glued|are|but|that|some|of|them|much|higher|stand|than|others
desuden|vil blive|De|bemærke|at|ordene|ord|ikke|i|en|lige|linje|sammen|klistret|er|men|at|nogle|af|dem|meget|højere|står|end|andre
Кроме того|будут|Вы|замечать|что|(определенный артикль мнч)|слова|не|в|(неопределенный артикль жр)|прямой|линии|друг к другу||есть|но|что|некоторые|из|них|гораздо|выше|стоят|чем|другие
|||||||||||||colados|||||||||||
Кроме того, вы заметите, что слова не приклеены в одну линию, а некоторые из них стоят гораздо выше других.
Además, notará que las palabras no están pegadas en una línea recta, sino que algunas de ellas están mucho más altas que otras.
Furthermore, you will notice that the words are not glued together in a straight line, but that some of them are much higher than others.
Desuden vil du bemærke, at ordene ikke er limet sammen i en lige linje, men at nogle af dem står meget højere end andre.
›Leben oder‹ zum Beispiel steht ganz außerhalb der Reihe.
Жизнь|или|например|пример|стоит|совершенно|вне|артикль|ряда
liv|eller|til|eksempel|står|helt|udenfor|rækken|
vida|o|a|ejemplo|está|completamente|fuera de|la|fila
life||to the|example|stands|completely|outside|the|row
Например, «Жить или» стоит совершенно вне ряда.
›Vida o‹, por ejemplo, está completamente fuera de lugar.
For example, 'Live or' stands completely out of line.
›Liv eller‹ for eksempel står helt uden for rækken.
Das kann entweder auf Unachtsamkeit des Ausschneidenden hindeuten, oder es mag davon gekommen sein, daß dieser aufgeregt und in Eile war.
||||неуважність||вирізання||||||||||||||
eso|puede|o bien|a|descuido|de|el que recorta|indicar|o|eso|puede|de eso|venido|ser|que|este|agitado|y|en|prisa|estaba
this|can|either|to|inattentiveness|of the|cutter|indicate|or|it|may|from it|come|be|that|this|excited|and|in|hurry|was
det|kan|enten|på|uopmærksomhed|af|udskæreren|tyde|eller|det|må|derfra|kommet|være|at|denne|ophidset|og|i|hast|var
Это|может|либо|на|невнимательность|(предлог притяжательности)|вырезающего|указывать|или|это|может|от этого|пришло|быть|что|этот|взволнован|и|в|спешке|был
||ou||desatenção||cortador|indicar|||||||||||||
Это может указывать либо на невнимательность вырезающего, либо на то, что он был взволнован и спешил.
Esto puede indicar descuido por parte de quien recortó, o puede haber sido porque estaba emocionado y apurado.
This could either indicate carelessness on the part of the cutter, or it may have come about because he was excited and in a hurry.
Det kan enten tyde på uopmærksomhed fra den, der klipper, eller det kan være, fordi han var ophidset og i hast.
Im großen und ganzen neige ich der letzten Annahme zu, denn die Anfertigung eines solchen Briefes war offenbar eine wichtige Sache, und es ist unwahrscheinlich, daß der Verfertiger dabei unachtsam gewesen sein soll.
|||||||||||||||||||||||||||виробник|||||
en el|grande|y|general|tiendo|yo|a la|última|suposición|a|porque|la|elaboración|de una|tal|carta|fue|evidentemente|una|importante|cosa|y|es|es|improbable|que|el|elaborador|en eso|descuidado|sido|ser|debe ser
in the|big|and|whole|tend|I|the|last|assumption|to|for|the|creation|of a|such|letter|was|obviously|a|important|thing|and|it|is|unlikely|that|the|maker|in this|inattentive|been|be|should
i|store|og|hele|jeg hælder|jeg|den|sidste|antagelse|til|for|fremstillingen|fremstilling|af en|sådan|brev|var|åbenbart|en|vigtig|sag|og|det|er|usandsynligt|at|den|skaber|i den forbindelse|uopmærksom|været|være|skal
В|общем|и|целом|склоняюсь|я|к|последней|гипотезе|к|потому что||составление|одного|такого|письма|было|очевидно|одна|важная|вещь|и|это|есть|маловероятно|что||составитель|в этом|невнимателен|был|быть|должен
||||inclino||||suposição||||elaboração|||||||||||||||fabricante||desatento|||
В целом я склоняюсь к последнему предположению, так как составление такого письма, очевидно, было важным делом, и маловероятно, что его составитель был невнимателен.
En general, tiendo a inclinarme por la última suposición, ya que la elaboración de tal carta era evidentemente un asunto importante, y es poco probable que el fabricante haya sido descuidado en ello.
On the whole, I tend to lean towards the latter assumption, as the creation of such a letter was evidently an important matter, and it is unlikely that the maker would have been careless in this regard.
Generelt hælder jeg til den sidste antagelse, for det var åbenbart en vigtig sag at lave et sådant brev, og det er usandsynligt, at forfatteren skulle have været uopmærksom.
War er aber in Eile, so leitet dieser Umstand zu der interessanten Frage, warum er in Eile war; denn jeder Brief, der bis zu den frühen Morgenstunden auf die Post gegeben wurde, mußte in Sir Henrys Hände kommen, bevor er das Hotel verließ.
||||||||обставина||||||||||||||||||ранкові години||||||||||||||||
era|él|pero|en|prisa|entonces|lleva|esta|circunstancia|a|la|interesante|pregunta|por qué|él|en|prisa|estaba|porque|cada|carta|que|hasta|a|las|tempranas|horas de la mañana|a|el|correo|dado|fue|tenía que|en|Sir|Henry|manos|llegar|antes de que|él|el|hotel|salió
was|he|but|in|haste|so|leads|this|circumstance|to|the|interesting|question|why|he|in|haste|was|for|every|letter|which|until|to|the|early|morning hours|to|the|post|given|was|had to|in|Sir|Henry's|hands|come|before|he|the|hotel|left
var|han|men|i|hast|så|fører|denne|omstændighed|til|det|interessante|spørgsmål|hvorfor|han|i|hast|var|for|hvert|brev|som|indtil|til|de|tidlige|morgenstunder|på|posten||givet|blev|måtte|i|Sir|Henrys|hænder|komme|før|han|hotel||forlod
Был|он|но|в|спешка|так|приводит|этот|обстоятельство|к|тот|интересному|вопросу|почему|он|в|спешке|был|потому что|каждый|письмо|который|до|к|тем|ранним|утренним часам|на|почту|почту|дано|был|должен был|в|Сэр|Генри|руки|прийти|прежде чем|он|это|отель|покинул
||||pressa||leva||circunstância||||||||||||||||||||||||||||||||||
Но если он был в спешке, то этот факт приводит к интересному вопросу, почему он спешил; ведь каждое письмо, отправленное до раннего утра, должно было попасть в руки сэра Генри, прежде чем он покинет отель.
Pero si estaba apurado, esto lleva a la interesante pregunta de por qué estaba apurado; porque cada carta que se entregó a correos hasta las primeras horas de la mañana tenía que llegar a manos de Sir Henry antes de que él abandonara el hotel.
But if he was in a hurry, this circumstance leads to the interesting question of why he was in a hurry; because any letter that was posted until the early morning hours had to reach Sir Henry before he left the hotel.
Men var han i hast, så fører denne omstændighed til det interessante spørgsmål, hvorfor han var i hast; for hvert brev, der blev sendt til posten indtil de tidlige morgentimer, måtte komme i Sir Henrys hænder, før han forlod hotellet.
Fürchtete der Verfertiger eine Unterbrechung – und von wem?«
||||перерва|||
temía|el|autor|una|interrupción|y|de|quién
feared|the|maker|a|interruption|and|from|whom
frygtede|den|forfatter|en|afbrydelse|og|fra|hvem
боялся|артикль мужского рода|производитель|артикль женского рода|прерывание|и|от|кем
||fabricante|||||
Не боялся ли автор прерывания – и от кого?«
¿Temía el autor una interrupción – y de quién?«
Did the writer fear an interruption – and from whom?"
Frygtede forfatteren en afbrydelse – og fra hvem?«
»Wir kommen jetzt ziemlich weit in das Gebiet der Mutmaßungen hinein.« sagte Dr. Mortimer.
|||досить||||||||||
nosotros|llegamos|ahora|bastante|lejos|en|el|territorio|de las|conjeturas|dentro|dijo|Dr|Mortimer
we|come|now|quite|far|in|the|area|of the|speculations|in|said|Dr|
vi|kommer|nu|temmelig|langt|i|det|område|hvor|antagelser|ind|sagde|Dr|Mortimer
|||||||||antaganden||||
Мы|приходим|сейчас|довольно|далеко|в|это|область|(определенный артикль)|предположений|внутрь|сказал|доктор|Мортимер
|||||||território||supondo||||
»Теперь мы заходим довольно далеко в область предположений.« сказал доктор Мортимер.
»Ahora estamos entrando bastante en el ámbito de las conjeturas.« dijo el Dr. Mortimer.
"We are now venturing quite far into the realm of speculation," said Dr. Mortimer.
»Vi kommer nu ret langt ind i spekulationernes område.« sagde Dr. Mortimer.
»Sagen Sie lieber: in das Gebiet, wo wir die verschiedenen Möglichkeiten gegen einander abwägen und uns für die wahrscheinlichste entscheiden.
|||||||||||||вагати|||||найімовірніше|
decir|usted|mejor|en|el|territorio|donde|nosotros|las|diferentes|posibilidades|en contra|uno al otro|sopesar|y|nosotros|por|la|más probable|decidir
say|you|rather|in|the|area|where|we|the|various|possibilities|against|each other|weigh|and|ourselves|for|the|most probable|decide
sig|De|hellere|i|det|område|hvor|vi|de|forskellige|muligheder|imod|hinanden|veje|og|os|for|den|mest sandsynlige|beslutte
Скажите|Вы|лучше|в|это|область|где|мы|различные|разные|возможности|друг против друга|друг друга|взвешивать|и|нам|за|наиболее|вероятная|решать
|||||||||||||avaliar|||||mais provável|
»Скорее скажите: в область, где мы взвешиваем различные возможности и выбираем наиболее вероятную.
»Mejor diga: en el ámbito donde sopesamos las diferentes posibilidades entre sí y elegimos la más probable.
"Rather say: into the realm where we weigh the various possibilities against each other and decide on the most likely one.
»Sig hellere: ind i det område, hvor vi vejer de forskellige muligheder mod hinanden og vælger den mest sandsynlige.
Wir nutzen unsere Einbildungskraft wissenschaftlich, jedoch haben wir in diesem Fall immerhin eine tatsächliche Grundlage für unsere Spekulationen.
|||уявна сила||||||||||фактична||||
nosotros|utilizamos|nuestra|imaginación|científicamente|sin embargo|tenemos|nosotros|en|este|caso|al menos|una|real|base|para|nuestras|especulaciones
we|use|our|imagination|scientifically|however|have|we|in|this|case|at least|a|actual|basis|for|our|speculations
vi|bruger|vores|fantasi|videnskabeligt|dog|har|vi|i|denne|tilfælde|trods alt|en|faktisk|grundlag|for|vores|spekulationer
Мы|используем|нашу|воображение|научно|однако|имеем|мы|в|этом|случае|по крайней мере|одна|фактическая|основа|для|наших|спекуляций
|||imaginação||||||||pelo menos|||base|||
Мы используем наше воображение научно, однако в этом случае у нас все же есть реальная основа для наших спекуляций.
Utilizamos nuestra imaginación de manera científica, sin embargo, en este caso, al menos tenemos una base real para nuestras especulaciones.
We use our imagination scientifically, but in this case, we at least have a real basis for our speculations.
Vi bruger vores fantasi videnskabeligt, men i dette tilfælde har vi dog en faktisk basis for vores spekulationer.
Sie werden freilich ohne Zweifel denken, ich verlege mich aufs Raten, aber ich bin fast ganz sicher, daß diese Adresse in einem Hotel geschrieben worden ist.«
|||||||верджу||||||||||||||||||
usted|va a|por supuesto|sin|duda|pensar|yo|me estoy dedicando|a mí|a|adivinanza|pero|yo|estoy|casi|completamente|seguro|que|esta|dirección|en|un|hotel|escrita|sido|está
you|will|indeed|without|doubt|think|I|am resorting|myself|to|guessing|but|I|am|almost|completely|sure|that|this|address|in|a|hotel|written|been|is
De|vil|naturligvis|uden|tvivl|tænke|jeg|jeg overfører|mig|til|gætteri|men|jeg|er|næsten|helt|sikker|at|denne|adresse|i|et|hotel|skrevet|blevet|er
||||||||||gissande|||||||||||||||
Они|будут|конечно|без|сомнения|думать|я|переношу|себя|на|угадывание|но|я|есть|почти|совершенно|уверен|что|этот|адрес|в|одном|отеле|написан|был|есть
||certamente|||||verlege(1)|||adivinhação|||||||||||||||
Вы, конечно, без сомнения, подумаете, что я занимаюсь гаданием, но я почти совершенно уверен, что этот адрес был написан в отеле.«
Sin duda, usted pensará que me estoy dedicando a adivinar, pero estoy casi seguro de que esta dirección fue escrita en un hotel.«
You will undoubtedly think that I am resorting to guessing, but I am almost certain that this address was written in a hotel."
De vil uden tvivl tænke, at jeg gætter, men jeg er næsten helt sikker på, at denne adresse er skrevet på et hotel.«
»Wie in aller Welt können Sie das sagen?«
Как|в|весь|мир|можете|вы|это|сказать
hvordan|i|hele|verden|kan|De|det|sige
cómo|en|todo|mundo|pueden|usted|eso|decir
how|in|all|world|can|you|that|say
»Как вы можете это сказать?«
»¿Cómo puede usted decir eso?«
"How on earth can you say that?"
»Hvordan i al verden kan De sige det?«
»Wenn Sie den Umschlag sorgfältig prüfen, so werden Sie bemerken, daß dem Schreiber sowohl Tinte als auch Feder Schwierigkeiten gemacht haben.
si|usted|el|sobre|cuidadosamente|examinar|entonces|van a|usted|notar|que|al|escritor|tanto|tinta|como|también|pluma|dificultades|causado|han
if|you|the|envelope|carefully|examine|so|will|you|notice|that|the|writer|both|ink|as|also|pen|difficulties|caused|have
hvis|De|den|kuvert|omhyggeligt|undersøge|så|vil|De|bemærke|at|den|skriver|både|blæk|som|også|pen|problemer|gjort|har
Если|Вы|артикль (определенный)|конверт|тщательно|проверите|тогда|будут|Вы|замечать|что|артикль (определенный)|писателю|как|чернила|так же|также|перо|трудности|доставили|имели
|||envelope|cuidadosamente||||||||||||||dificuldades||
»Если вы внимательно осмотрите конверт, вы заметите, что писателю доставили трудности как чернила, так и перо.
»Si examina el sobre con cuidado, notará que tanto la tinta como la pluma le han dado problemas al escritor.
"If you examine the envelope carefully, you will notice that both ink and pen have given the writer some trouble.
»Hvis De undersøger kuverten omhyggeligt, vil De bemærke, at både blæk og pen har givet forfatteren problemer.
Die Feder hat zweimal in einem einzigen Wort gespritzt, und die Tinte ist beim Schreiben der kurzen Adresse nicht weniger als dreimal ausgegangen, ein Beweis, daß sehr wenig im Tintenfaß gewesen sein muß.
||||||||вистрілювала|||||||||||||||||||||чернильниця|||
la|pluma|ha|dos veces|en|una|único|palabra|ha salpicado|y|la|tinta|ha|al|escribir|de la|corta|dirección|no|menos|que|tres veces|se ha acabado|una|prueba|que|muy|poco|en el|tintero|ha estado|ser|debe
the|pen|has|twice|in|a|single|word|splashed|and|the|ink|is|while|writing|the|short|address|not|less|than|three times|run out|a|proof|that|very|little|in the|ink pot|been|must be|must
fjerde|fjerde|har|to gange|i|et|eneste|ord|sprøjtet|og|blækket|blækket|er|ved|skrivning|af|korte|adresse|ikke|mindre|end|tre gange|løbet tør|et|bevis|at|meget|lidt|i|blækfad|været|være|må
Перо|Перо|(глагол-связка)|дважды|в|одном|единственном|слове|брызнуло|и|(определенный артикль)|чернила|(глагол-связка)|при|написании|(определенный артикль)|короткого|адреса|не|меньше|чем|трижды|закончились|(неопределенный артикль)|доказательство|что|очень|мало|в|чернильнице|было|быть|должен
||||||||sprayou||||||||||||||||prova|||pouco||tinteiro|||
Перо дважды брызнуло в одном слове, а чернила при написании короткого адреса закончились не менее трех раз, что является доказательством того, что в чернильнице было очень мало.
La pluma ha salpicado dos veces en una sola palabra, y la tinta se ha acabado al escribir la breve dirección no menos de tres veces, una prueba de que debe haber habido muy poca en el tintero.
The pen has splattered twice in a single word, and the ink has run out no less than three times while writing the short address, proof that there must have been very little in the inkwell.
Fjerpen har sprøjtet to gange i et enkelt ord, og blækket er løbet tør tre gange, mens den korte adresse blev skrevet, et bevis på, at der må have været meget lidt i blækkrukken.
In einem Privathaus läßt man es selten dahin kommen, daß Feder oder Tinte sich in solchem Zustand befindet, und daß gar beide zusammen so vorgefunden werden, kommt gewiß kaum jemals vor.
В|одном|частном доме|позволяет|человеку|это|редко|туда|приходить|что|перо|или|чернила|себя|в|таком|состоянии|находится|и|что|даже|оба|вместе|так|обнаружены|будут|приходит|конечно|едва|когда-либо|перед
i|et|privat hus|lader|man|det|sjældent|dertil|komme|at|fjerde|eller|blæk|sig|i|sådan|tilstand|befinde|og|at|slet|begge|sammen|så|fundet|blive|kommer|sikkert|næppe|nogensinde|for
en|una|casa privada|se deja|uno|eso|raramente|allí|llegar|que|pluma|o|tinta|se|en|tal|estado|se encuentra|y|que|ni|ambas|juntas|así|encontradas|se|ocurre|seguramente|casi|nunca|ante
in|a|private house|lets|one|it|rarely|to that|come|that|pen|or|ink|itself|in|such|condition|is|and|that|even|both|together|so|found|are|comes|certainly|hardly|ever|before
В частном доме редко допускают, чтобы перо или чернила находились в таком состоянии, и чтобы оба вместе были найдены в таком виде, это, конечно, почти никогда не происходит.
En una casa privada, rara vez se permite que la pluma o la tinta se encuentren en tal estado, y que ambas se encuentren juntas así, ciertamente casi nunca ocurre.
In a private house, it is rare for a pen or ink to be in such a state, and for both to be found together like this is certainly hardly ever the case.
I et privat hus lader man sjældent tingene komme dertil, at pen eller blæk er i en sådan tilstand, og at begge dele findes sammen, sker næppe nogensinde.
Dagegen kennen Sie wohl die Tinte und Federn, die man in Gasthöfen findet; diese sind fast immer abscheulich.
en cambio|conocen|usted|bien|las|tinta|y|plumas|que|uno|en|posadas|encuentra|estas|son|casi|siempre|horribles
on the other hand|know|you|well|the|ink|and|pens|which|one|in|inns|finds|these|are|almost|always|horrible
derimod|kender|De|vel|de|blæk|og|fjerde|som|man|i|kroer|finder|disse|er|næsten|altid|forfærdelige
|||||||||||värdshus||||||avskyvärda
В отличие от этого|знаете|Вы|вероятно|артикль|чернила|и|перья|артикль|человек|в|гостиницах|находит|они|являются|почти|всегда|отвратительными
|||||||||||pousadas||||||horríveis
Зато вы, вероятно, знаете чернила и перья, которые можно найти в гостиницах; они почти всегда ужасны.
En cambio, usted conoce bien la tinta y las plumas que se encuentran en las posadas; estas son casi siempre horribles.
On the other hand, you are probably familiar with the ink and pens found in inns; these are almost always dreadful.
Til gengæld kender du sikkert blækket og penne, som man finder på kroer; disse er næsten altid forfærdelige.
Ja, ich sage ohne Bedenken: könnten wir die Papierkörbe der Gasthöfe in der Nähe von Charing-Cross durchsuchen, bis wir die Überreste des zerschnittenen ›Times‹-Artikels fänden, so könnten wir die Hand auf die Person legen, die diesen eigenartigen Brief abgeschickt hat … Hallo, hallo, was ist das?«
||||||||||гостинці|||||||перевірити||||||розрізаного||статті|знайшли||||||||||||||||||||
sí|yo|digo|sin|reparos|podríamos|nosotros|los|papeleras|de los|posadas|en|la|cercanía|de|||registrar|hasta|nosotros|los|restos|del|cortado|||encontráramos|así|podríamos|nosotros|la|mano|sobre|la|persona|poner|que|esta|peculiar|carta|enviado|ha|hola|hola|qué|es|eso
yes|I|say|without|hesitation|could|we|the|wastebaskets|of the|inns|in|the|vicinity|of|||search|until|we|the|remains|of the|cut|||found|so|could|we|the|hand|on|the|person|place|who|this|peculiar|letter|sent|has|hello|hello|what|is|that
ja|jeg|siger|uden|betænkeligheder|kunne|vi|de|papirkurve|i||i|nærheden||af|||gennemse|indtil|vi|de|rester|af|klippede|||fandt|så|kunne|vi|hånden||på|den|person|lægge|som|denne|mærkelige|brev|sendt|har|hej|hej|hvad|er|det
Да|я|скажу|без|сомнений|могли бы|мы|(артикль)|мусорные корзины|(артикль)|гостиницы|в|(артикль)|окрестности|около|||обыскать|пока|мы|(артикль)|остатки|(артикль)|разрезанного|Таймс|статьи|нашли бы|так|могли бы|мы|(артикль)|рука|на|(артикль)|человека|положить|(артикль)|этот|странный|письмо|отправил|(глагол-связка)|Привет||что|есть|это
||||||||cestos de papel|||||||||||||restos||||||||||||||colocar|||estranhos||||||||
Да, я говорю без колебаний: если бы мы могли обыскать мусорные корзины гостиниц рядом с Чаринг-Кросс, пока не нашли бы остатки разрезанной статьи из ›Таймс‹, мы могли бы выйти на след человека, который отправил это странное письмо... Алло, алло, что это?«
Sí, lo digo sin dudar: si pudiéramos registrar los cubos de papel de las posadas cerca de Charing-Cross, hasta encontrar los restos del artículo recortado de ›Times‹, podríamos poner la mano sobre la persona que envió esta peculiar carta... Hola, hola, ¿qué es esto?
Yes, I say without hesitation: if we could search the wastebaskets of the inns near Charing Cross until we found the remnants of the cut-up 'Times' article, we could lay our hands on the person who sent this peculiar letter... Hello, hello, what is this?
Ja, jeg siger uden betænkeligheder: hvis vi kunne gennemgå papirskurvene på kroerne nær Charing-Cross, indtil vi fandt resterne af den klippede ›Times‹-artikel, så kunne vi lægge hånden på den person, der har sendt dette mærkelige brev … Hej, hej, hvad er det?«
Er prüfte den Bogen mit den aufgeklebten Wörtern noch einmal sorgfältig, indem er ihn ganz nahe vor die Augen hielt.
||||||наклеєними|||||||||||||
él|examinó|el|papel|con|las|pegadas|palabras|aún|una vez|cuidadosamente|al|él|lo|muy|cerca|frente a|los|ojos|sostuvo
he|checked|the|sheet|with|the|glued|words|again|once|carefully|by|he|it|quite|close|to|the|eyes|held
han|gennemgik|den|ark|med|de|påklistrede|ord|endnu|en gang|omhyggeligt|idet|han|det|helt|tæt|foran|øjnene||holdt
|||bogen||||||||||||||||
Он|проверил|аркуш|тест|с|на|наклеенными|словами|еще|раз|тщательно|тем самым|он|его|совсем|близко|перед|глазами|глазами|держал
|||papel|||coladas|||||||||||||
Он еще раз тщательно проверил лист с наклеенными словами, держа его очень близко к глазам.
Examinó el papel con las palabras pegadas una vez más con cuidado, manteniéndolo muy cerca de los ojos.
He carefully examined the sheet with the glued words once more, holding it very close to his eyes.
Han undersøgte bogen med de påklæbte ord endnu en gang omhyggeligt, idet han holdt den helt tæt på øjnene.
»Nun?«
Ну
nu
ahora
Now
»Ну?«
"¿Y ahora?"
"Well?"
»Nå?«
»Nichts,« sagte er, das Blatt hinlegend.
|||||покладаючи
nada|dijo|él|la|hoja|dejando
Nothing|said|he|the|sheet|laying down
intet|sagde|han|det|ark|idet han lagde det ned
Ничего|сказал|он|это|лист|положив
|||||colocando
»Ничего,« — сказал он, откладывая лист.
"Nada," dijo, dejando caer la hoja.
"Nothing," he said, laying down the sheet.
»Intet,« sagde han og lagde arket fra sig.
»Es ist ein gewöhnlicher unbeschriebener halber Bogen; nicht einmal ein Wasserzeichen ist darin.
||||незаповнений||аркуш||||водяний знак||
es|es|un|común|en blanco|medio|papel|no|ni siquiera|un|marca de agua|es|en él
it|is|a|ordinary|blank|half|||even|a|watermark|is|in it
det|er|et|almindeligt|ubenyttet|halvt|ark|ikke|engang|et|vandmærke|er|i det
Это|есть|один|обычный|незаполненный|половина|лист|не|даже|одно|водяной знак|есть|в нем
||||em branco||||||marca d'água||
»Это обычный незаполненный половинный лист; в нем даже нет водяного знака.
"Es un medio folio en blanco común; ni siquiera tiene una marca de agua."
"It's an ordinary blank half sheet; not even a watermark is in it."
»Det er et almindeligt ubenyttet halvt ark; der er ikke engang et vandmærke i det.
Ich denke, wir haben aus dem sonderbaren Brief so viele Anhaltspunkte gewonnen, wie überhaupt möglich ist … Und nun, Sir Henry, noch eine Frage: Ist Ihnen sonst irgend etwas Erwähnenswertes begegnet, seitdem Sie in London sind?«
||||||дивного||||підказки||||||||||||||||||варте уваги||||||
yo|pienso|nosotros|hemos|de|la|extraña|carta|tan|muchos|indicios|ganado|como|en absoluto|posible|es|y|ahora|señor|Henry|aún|una|pregunta|es|le|de otro|algo|algo|digno de mención|encontrado|desde que|usted|en|Londres|está
I|think|we|have|from|the|strange|letter|so|many|clues|gained|as|at all|possible|is|And|now|Sir|Henry|still|a|question|is|you|else|any|something|noteworthy|encountered|since|you|in|London|are
jeg|tænker|vi|har|fra|det|mærkelige|brev|så|mange|spor|vundet|som|overhovedet|muligt|er er|og|nu|Sir|Henry|endnu|et|spørgsmål|er er|Dem|ellers|noget|noget|bemærkelsesværdigt|mødt|siden|De|i|London|De er
||||||||||||||||||||||||||||värt att nämna||||||
Я|думаю|мы|имеем|из|этот|странный|письмо|так|много|подсказок|получили|как|вообще|возможно|есть|И|теперь|Сэр|Генри|еще|один|вопрос|Есть|Вам|еще|что-то|что-то|заслуживающее упоминания|встретилось|с тех пор как|Вы|в|Лондоне|находитесь
||||||||||pistas|||||||||||||||senão|||notável|encontrou|||||
Я думаю, что мы получили из этого странного письма столько зацепок, сколько вообще возможно... И теперь, сэр Генри, еще один вопрос: встретилось ли вам что-нибудь примечательное с тех пор, как вы в Лондоне?«
Creo que hemos obtenido tantas pistas del extraño carta como es posible... Y ahora, Sir Henry, una pregunta más: ¿Ha encontrado algo más digno de mención desde que está en Londres?
I think we have gained as many clues from the strange letter as is possible... And now, Sir Henry, one more question: Have you encountered anything else noteworthy since you have been in London?"
Jeg tror, vi har fået så mange spor fra det mærkelige brev, som overhovedet muligt ... Og nu, Sir Henry, et spørgsmål mere: Er der ellers noget bemærkelsesværdigt, du er stødt på, siden du kom til London?«
»Nein, wirklich nicht, Herr Holmes.
Нет|действительно|не|господин|Холмс
nej|virkelig|ikke|hr|Holmes
no|realmente|no|señor|Holmes
No|really|not|Mr|Holmes
»Нет, действительно нет, мистер Холмс.
"No, realmente no, señor Holmes.
"No, really not, Mr. Holmes.
»Nej, virkelig ikke, hr. Holmes.
Ich glaube nicht.«
Я|верю|не
jeg|tror|ikke
yo|creo|no
I|believe|not
Я не верю.«
No creo."
I don't believe so."
Jeg tror ikke.«
»Sie haben niemand bemerkt, der Sie beobachtet hat oder Ihnen nachgegangen ist?«
usted|ha|nadie|notado|que|le|observado|ha|o|le|seguido|ha
You|have|no one|noticed|who|you|observed|has|or|you|followed|is
De|har|ingen|bemærket|som|De|har observeret|har|eller|Dem|har forfulgt|er er
Вы|(глагол-связка)|никто|заметил|кто|Вас|наблюдал|(глагол-связка)|или|Вам|следил|(глагол-связка)
||||||||||seguido|
»Вы не заметили никого, кто бы за вами наблюдал или следил за вами?«
"¿No ha notado a nadie que lo haya estado observando o siguiéndolo?"
"Have you noticed anyone who has been watching you or following you?"
»Har du ikke bemærket nogen, der har observeret dig eller fulgt efter dig?«
»Ich scheine ja richtig mitten in einen Groschenroman hineingeraten zu sein,« bemerkte unser Besucher.
|||||||роман у кишеньковому форматі|потрапити|||||
yo|parece|ya|realmente|en medio|en|una|novela barata|me he metido|a|ser|notó|nuestro|visitante
I|seem|yes|really|middle|in|a|cheap novel|have gotten into|to||remarked|our|visitor
jeg|synes|jo|rigtig|midt|i|en|kiosklitteratur|er blevet|til|at være|bemærkede|vores|besøgende
Я|кажусь|действительно|прямо|посреди|в|один|роман|попал|в|быть|заметил|наш|посетитель
|||||||romance de bolso|ter caído|||||
»Похоже, я действительно попал прямо в роман в жанре детектива,« заметил наш посетитель.
»Parece que realmente he caído en medio de una novela de quiosco,« observó nuestro visitante.
"I seem to have stumbled right into a penny dreadful," our visitor remarked.
»Jeg ser ud til at være midt i en penny roman,« bemærkede vores besøgende.
»Warum, zum Kuckuck, sollte mir irgend jemand nachgehen oder mich beobachten?«
Почему|к|кукушка|должен|мне|кто-то|кто-то|преследовать|или|меня|наблюдать
hvorfor|til|fanden|skulle|mig|nogen|nogen|følge efter|eller|mig|observere
por qué|al|diablo|debería|a mí|algún|alguien|seguir|o|a mí|observar
why|to the|cuckoo|should|me|any|someone|follow|or|me|
»Почему, черт возьми, кто-то должен за мной следить или наблюдать за мной?«
»¿Por qué, demonios, debería alguien seguirme o observarme?«
"Why on earth would anyone follow me or watch me?"
»Hvorfor, pokker, skulle nogen følge efter mig eller observere mig?«
»Auf diesen Punkt kommen wir noch.
На|этот|пункт|придем|мы|еще
på|dette|punkt|komme|vi|endnu
en|este|punto|llegar|nosotros|aún
on|this|point|come|we|still
»Мы еще вернемся к этому вопросу.
»A ese punto llegaremos más tarde.
"We'll get to that point later.
»Det punkt kommer vi til.
Sie haben also nichts anderes zu berichten, bevor wir uns mit der Sache selbst beschäftigen?«
usted|tiene|entonces|nada|otro|a|informar|antes de que|nosotros|a nosotros|con|la|cosa|misma|ocupar
you|have|so|nothing|other|to|to report|before|we|ourselves|with|the|matter|self|engage
De|har|altså|intet|andet|at|berette|før|vi|os|med|sagen||selv|beskæftige
Вы|имеете|значит|ничего|другого|о|сообщить|прежде чем|мы|себя|с|этим|делом|сами|займемся
||||||reportar||||||||ocupar
Так что у вас нет ничего другого, чтобы сообщить, прежде чем мы займемся самим делом?«
¿No tiene nada más que informar antes de que nos ocupemos del asunto en sí?«
So you have nothing else to report before we deal with the matter itself?"
Så du har ikke noget andet at berette, før vi beskæftiger os med selve sagen?«
»Hm, es kommt darauf an, was nach Ihrer Meinung des Berichtens wert ist.«
||||||||||повідомлення||
eh|eso|viene|en eso|depende|lo que|según|su|opinión|de|informar|vale|
|it|comes|on it|to|what|according to|your|opinion|of the|reporting|worth|is
hm|det|kommer|derpå|an|hvad|efter|Deres|mening|af|beretningens|værd|er
Хм|это|зависит|на это|от|что|по|Вашей|мнению|о|сообщении|стоит|
||||||||||reportar||
»Хм, это зависит от того, что вы считаете стоящим для сообщения.«
»Hmm, depende de lo que usted considere valioso en el informe.«
"Hmm, it depends on what you think is worth reporting."
»Hm, det afhænger af, hvad du mener, rapporteringen er værd.«
»Alles, was von dem gewöhnlichen Gang des Alltagslebens abweicht, sollte nach meiner Ansicht erwähnt werden.«
|||||||повсякденного життя|відхиляється||||||
todo|lo que|de|el|cotidiano|curso|de|vida diaria|se desvía|debería|según|mi|opinión|mencionado|ser
everything|what|from|the|ordinary|course|of the|daily life|deviates|should|according to|my|opinion|mentioned|be
alt|hvad|fra|den|almindelige|gang|af|hverdagsliv|afviger|burde|efter|min|opfattelse|nævnt|blive
Всё|что|от|обычного|обычного|хода|повседневной|жизни|отклоняется|должно|по|моему|мнению|упомянуто|быть
|||||||da vida cotidiana|se desvia||||opinião||
»Все, что отклоняется от обычного хода повседневной жизни, должно, на мой взгляд, быть упомянуто.«
»Todo lo que se desvíe de la rutina diaria debería ser mencionado, en mi opinión.«
"Everything that deviates from the ordinary course of daily life should be mentioned in my opinion."
»Alt, hvad der afviger fra den almindelige gang i hverdagen, bør efter min mening nævnes.«
Sir Henry lächelte und sagte:
Сэр|Генри|улыбнулся|и|сказал
hr|Henry|smilede|og|sagde
señor|Henry|sonrió|y|dijo
Sir|Henry|smiled|and|said
Сэр Генри улыбнулся и сказал:
Sir Henry sonrió y dijo:
Sir Henry smiled and said:
Sir Henry smilede og sagde:
»Ich kenne bis jetzt noch nicht viel von dem Leben in England, denn ich bin seit meiner frühesten Jugend in den Vereinigten Staaten und in Kanada gewesen.
|||||||||||||||||ранньому|||||||||
yo|conozco|hasta|ahora|todavía|no|mucho|de|la|vida|en|Inglaterra|porque|yo|he estado|desde|mi|más temprana|juventud|en|los|Estados||y|en|Canadá|estado
I|know|until|now|still|not|much|of|the|life|in|England|for|I|am|since|my|earliest|youth|in|the|United|States|and|in|Canada|been
jeg|kender|indtil|nu|endnu|ikke|meget|om|det|liv|i|England|for|jeg|er|siden|min|tidligste|ungdom|i|de|Forenede|Stater|og|i|Canada|været
Я|знаю|до|сейчас|еще|не|много|о|о|жизни|в|Англии|потому что|я|был|с|моей|ранней|юности|в|Соединенных|Соединенных|Штатах|и|в|Канаде|был
|||||||||||||||||||||Unidos|||||
«Я пока не знаю много о жизни в Англии, так как с раннего детства я жил в Соединенных Штатах и в Канаде.
»Hasta ahora no sé mucho sobre la vida en Inglaterra, ya que he estado en los Estados Unidos y en Canadá desde mi más temprana juventud.
"I don't know much about life in England yet, as I have been in the United States and Canada since my earliest youth."
»Jeg kender indtil nu ikke meget til livet i England, for jeg har været i USA og Canada siden min tidligste ungdom.
Aber hoffentlich wird es hier nicht als alltäglich angesehen, wenn man einen von seinen Stiefeln verliert.«
||||||||||||||черевики|втрачає
pero|ojalá|será|esto|aquí|no|como|cotidiano|considerado|cuando|uno|un|de|sus|botas|pierde
but|hopefully|will|it|here|not|as|everyday|considered|when|one|a|of|his|boots|loses
men|forhåbentlig|bliver|det|her|ikke|som|almindeligt|anset|når|man|en|af|sine|støvler|taber
Но|надеюсь|будет|это|здесь|не|как|повседневное|рассматривается|когда|человек|один|из|своих|ботинок|теряет
||||||||||||||botas|perde
Но, надеюсь, здесь не считается обычным, если кто-то теряет один из своих сапог.»
Pero espero que no se considere algo cotidiano aquí si uno pierde una de sus botas.
But hopefully it won't be considered commonplace here if one loses one of their boots.
Men forhåbentlig vil det ikke blive betragtet som almindeligt her, hvis man mister en af sine støvler.«
»Sie haben einen von Ihren Stiefeln verloren?«
|||||черевики|
usted|ha|un|de|su|botas|perdido
you|have|a|of|your|boots|lost
De|har|en|af|dine|støvler|tabt
Вы|имеете|один|из|ваших|ботинок|потеряли
"You lost one of your boots?"
¿Ha perdido una de sus botas?
«Вы потеряли один из своих сапог?»
»Ви втратили один з ваших черевиків?«
»Har De mistet en af Deres støvler?«
»Mein lieber Herr!« rief Dr. Mortimer.
мой|дорогой|господин|воскликнул|доктор|Мортимер
min|kære|herre|råbte|Dr|Mortimer
mi|querido|señor|gritó|Dr|Mortimer
my|dear|sir|called|Dr|Mortimer
"My dear sir!" exclaimed Dr. Mortimer.
¡Querido señor! exclamó el Dr. Mortimer.
«Мой дорогой сэр!» — воскликнул доктор Мортимер.
»Мій дорогий пане!« - закликнув доктор Мортімер.
»Min kære herre!« råbte Dr. Mortimer.
»Er ist bloß verlegt.
|||соромиться
él|es|solo|extraviado
he|is|just|misplaced
han|er|bare|lagt væk
Он|есть|просто|потерян
||apenas|atrapalhado
"It's just misplaced."
Solo está extraviada.
»Он просто потерян.
»Він просто загублений.«
»Han er bare blevet lagt væk.
Sie werden ihn vorfinden, wenn Sie wieder ins Hotel kommen.
|||знайдете||||||
usted|futuro de 'werden'|lo|encontrarán|cuando|usted|de nuevo|al|hotel|lleguen
you|will|him|find|when|you|again|to the|hotel|come
De|vil|ham|finde|når|De|igen|til|hotel|kommer
Вы|будете|его|найдёте|когда|Вы|снова|в|отель|придёте
Вы его найдете, когда вернетесь в отель.
Lo encontrará cuando regrese al hotel.
You will find him when you return to the hotel.
Du vil finde ham, når du kommer tilbage til hotellet.
Was hat es für einen Zweck, Herrn Holmes mit solchen Lappalien zu behelligen?«
||||||||||дрібниці||турбувати
qué|tiene|ello|para|un|propósito|al señor|Holmes|con|tales|trivialidades|a|molestar
what|has|it|for|a|purpose|Mr|Holmes|with|such|trivial matters|to|to bother
hvad|har|det|for|en|formål|hr|holmes|med|sådanne|småting|at|besvære
Что|имеет|это|для|один|цель|господин|Холмс|с|такими|мелочами|к|беспокоить
|||||propósito|||||||
Какой смысл беспокоить мистера Холмса такими мелочами?«
¿Cuál es el propósito de molestar al señor Holmes con tales trivialidades?
What purpose does it serve to bother Mr. Holmes with such trivialities?"
Hvad er formålet med at belaste hr. Holmes med sådanne småting?
»Er wollte ja alles erfahren, was vom gewöhnlichen Gang des Alltagslebens abweicht.«
Он|хотел|же|всё|узнать|что|от|обычного|хода|жизни|повседневной жизни|отклоняется
han|ville|jo|alt|erfare|hvad|fra|almindelige|gang|i|hverdagsliv|afviger
él|quería|sí|todo|enterarse|lo que|de|cotidiano|curso|de la|vida diaria|se desvía
he|wanted|indeed|everything|to learn|what|from the|ordinary|course|of the|daily life|deviates
»Он хотел узнать все, что отклоняется от обычного хода повседневной жизни.«
"Quería saber todo lo que se aparta del curso normal de la vida cotidiana."
"He wanted to know everything that deviates from the ordinary course of daily life."
»Han ville jo vide alt, hvad der afviger fra den almindelige gang i hverdagen.«
»Ganz recht,« sagte Holmes, »mag der Vorfall auch noch so unwichtig erscheinen.
||||||інцидент|||||
muy|correcto|dijo|Holmes|puede que|el|incidente|también|aún|tan|insignificante|parezca
quite|right|said|Holmes|may|the|incident|also|still|so|unimportant|appear
helt|ret|sagde|holmes|må|den|hændelse|også|endnu|så|uvigtig|synes
совершенно|прав|сказал|Холмс|может|этот|инцидент|тоже|еще|так|незначительный|казаться
»Совершенно верно,« сказал Холмс, »пусть инцидент кажется еще так незначительным.
"Así es," dijo Holmes, "aunque el incidente parezca insignificante.
"That's right," said Holmes, "no matter how insignificant the incident may seem.
»Helt rigtigt,« sagde Holmes, »uanset hvor uvæsentlig hændelsen måtte synes.
Also Sie sagen, Sie haben einen von Ihren Stiefeln verloren?«
Так|Вы|говорите|Вы|имеете|один|из|Ваших|ботинок|потеряли
altså|De|siger|De|har|en|af|dine|støvler|tabt
entonces|usted|dice|usted|ha|una|de|sus|botas|perdido
so|you|say|you|have|a|of|your|boots|lost
Итак, вы говорите, что потеряли один из своих сапог?
¿Entonces usted dice que ha perdido uno de sus botas?«
So you say you lost one of your boots?"
Så du siger, at du har mistet en af dine støvler?«
»Oder ihn verlegt, meinetwegen.
||переклав|мені все одно
o|él|extraviado|por mi parte
or|it|misplaced|for all I care
eller|ham|lagt|for min skyld
Или|его|переместил|по мне
||transferido|por mim
«Или, по вашему, просто не можете его найти.
»O lo ha extraviado, como quiera.
"Or misplaced it, for all I care.
»Eller lagt den et forkert sted, hvad ved jeg.
Ich stellte sie gestern abend beide vor meine Tür, und heute morgen war bloß noch einer da.
|ставив||||||||||||лише|||
yo|puse|ambas|ayer|por la noche|ambas|frente a|mi|puerta|y|hoy|por la mañana|estaba|solo|aún|una|allí
I|placed|them|yesterday|evening|both|in front of|my|door|and|today|morning|was|only|still|one|there
jeg|stillede|dem|i går|aften|begge|foran|min|dør|og|i dag|morgen|var|kun|stadig|en|der
Я|поставил|их|вчера|вечером|оба|перед|моей|дверью|и|сегодня|утром|был|только|еще|один|там
Я оставил их обоих вчера вечером перед своей дверью, а сегодня утром остался только один.
Ayer por la noche dejé ambas frente a mi puerta, y esta mañana solo había una.
I left both of them in front of my door last night, and this morning only one was there.
Jeg stillede dem begge foran min dør i går aftes, og i morges var der kun én tilbage.
Aus dem Jungen, der sie zu putzen hatte, war kein gescheites Wort herauszubringen.
||||||||||розумного||вивести
de|el|chico|que|las|para|limpiar|tenía|era|ninguna|inteligente|palabra|sacar
from|the|boy|who|them|to|to clean|had||no|sensible|word|to bring out
fra|den|dreng|som|dem|til|rengøring|havde|var|ikke|fornuftigt|ord|at få sagt
Из|(определенный артикль дательный падеж)|мальчика|который|их|для|чистки|должен был||ни одно|разумное|слово|вытащить
||||||||||inteligente||
Из мальчика, который должен был их почистить, не удалось вытащить ни слова.
Del chico que tenía que limpiarlas no se pudo sacar una palabra sensata.
The boy who was supposed to clean them couldn't say a sensible word.
Fra drengen, der skulle rense dem, kunne der ikke komme et fornuftigt ord ud.
Am meisten ärgert mich dabei, daß ich die Stiefel erst gestern abend am Strand gekauft und noch gar nicht getragen hatte.«
||||||||||||на|пляжі|||||||
más|mucho|molesta|me|en eso|que|yo|las|botas|apenas|ayer|por la noche|en|playa|comprado|y|aún|nada|no|usado|había
the|most|annoys|me|in this case|that|I|the|boots|just|yesterday|evening|at the|beach|bought|and|still|at all|not|worn|had
mest|meste|ærgrer|mig|i den forbindelse|at|jeg|de|støvler|først|i går|aften|på|strand|købt|og|endnu|slet|ikke|båret|havde
(глагол-связка)|больше всего|раздражает|меня|при этом|что|я|(определенный артикль)|сапоги|только|вчера||(предлог)|пляж|купил|и|еще|совсем|не|носил|(прошедшая форма глагола haben)
Больше всего меня раздражает то, что я купил сапоги только вчера вечером на пляже и еще не успел их надеть.
Lo que más me molesta es que compré las botas ayer por la noche en la playa y aún no las había usado.«
What annoys me the most is that I bought the boots just last night at the beach and hadn't worn them at all yet."
Det, der irriterer mig mest, er, at jeg først købte støvlerne i går aftes på stranden og slet ikke havde brugt dem.«
»Wenn Sie sie noch gar nicht angehabt hatten, warum stellten Sie sie dann zum Reinigen vor die Thür?«
||||||носили||||||||чистка|||
si|usted|las|aún|nada|no|usado|habían|por qué|puso|usted|las|entonces|para|limpiar|delante de|la|puerta
if|you|them|still|at all|not|worn|had|why|did put|you|them|then|for the|cleaning|in front of|the|door
hvis|De|dem|endnu|slet|ikke|haft|havde|hvorfor|stillede|De|dem|så|til|rengøring|foran|døren|
Если|Вы|их|еще|вообще|не|носили|имели|почему|поставили|Вы|их|тогда|на|чистку|перед|артикль|дверью
|||||||||colocou|||||limpeza|||
»Если вы их вообще не носили, почему вы тогда выставили их на чистку перед дверью?«
»Si aún no las había usado, ¿por qué las puso a limpiar frente a la puerta?«
"If you hadn't worn them at all, why did you put them outside the door to clean?"
»Hvis De slet ikke havde haft dem på, hvorfor stillede De dem så til rengøring foran døren?«
»Es waren braune Schuhe, und sie waren noch nicht gefirnißt.
|||||||||пофарбовані
eran|eran|marrones|zapatos|y|ellos|eran|aún|no|barnizados
it|were|brown|shoes|and|they|were|still|not|varnished
det|var|brune|sko|og|dem|var|endnu|ikke|lakeret
|||||||||lackade
Это|были|коричневые|туфли|и|они|были|еще|не|лакированные
|||||||||envernizados
»Это были коричневые туфли, и они еще не были покрыты лаком.
»Eran zapatos marrones, y aún no estaban barnizados.
"They were brown shoes, and they hadn't been varnished yet.
»Det var brune sko, og de var endnu ikke lakeret.
Darum stellte ich sie hinaus.«
Поэтому|выставил|я|её|наружу
derfor|stillede|jeg|dem|udenfor
por eso|puse|yo|las|afuera
therefore|put|I|them|outside
Вот почему я их выставил.«
Por eso los saqué.«
That's why I put them outside."
Derfor stillede jeg dem udenfor.«
»Sie gingen also gestern sofort nach Ihrem Eintreffen in London aus und kauften ein Paar Schuhe?«
|||||||прибуття||||||||
ustedes|fueron|entonces|ayer|inmediatamente|después de|su|llegada|a|Londres|salieron|y|compraron|un|par|zapatos
you|went|so|yesterday|immediately|after|your|arrival|in|London|out|and|bought|a|pair|shoes
de|gik|altså|i går|straks|efter|Deres|ankomst|til|London|ud|og|købte|et|par|sko
Они|пошли|так что|вчера|сразу|после|вашего|прибытия|в|Лондон|наружу|и|купили|одну|пару|обуви
»Вы, значит, сразу после вашего прибытия в Лондон вышли и купили пару туфель?«
»¿Así que salieron ayer inmediatamente después de su llegada a Londres y compraron un par de zapatos?«
"So you went out immediately after your arrival in London yesterday and bought a pair of shoes?"
»Så de gik straks ud efter deres ankomst til London i går og købte et par sko?«
»Ich machte überhaupt eine ziemliche Menge Einkäufe.
||||досить||покупок
yo|hice|en absoluto|una|bastante|cantidad|compras
I|made|at all|a|considerable|amount|purchases
jeg|lavede|overhovedet|en|temmelig|mængde|indkøb
Я|сделал|вообще|одно|довольно|количество|покупки
||||considerável||
»Я вообще сделал довольно много покупок.
»Hice una cantidad bastante considerable de compras.
"I did quite a bit of shopping overall.
»Jeg lavede overhovedet en hel del indkøb.
Dr. Mortimer begleitete mich dabei.
||супроводив||
Dr|Mortimer|acompañó|a mí|en eso
Dr|Mortimer|accompanied|me|in this
Dr|Mortimer|ledsagede|mig|i den forbindelse
Др|Мортимер|сопровождал|меня|при этом
||acompanhou||
Доктор Мортимер сопровождал меня.
El Dr. Mortimer me acompañó.
Dr. Mortimer accompanied me.
Dr. Mortimer ledsagede mig.
Wissen Sie, da ich nun ein mal da hinten in Dingsda den Großgrundbesitzer spielen soll, so muß ich mich wohl ein bißchen fein machen, und ich bin vielleicht im fernen Westen etwas nachlässig in meinem Anzug geworden.
||||||||||Дінгсда||великого землевласника||||||||||||||||||||неуважний||||
saber|usted|ya que|yo|ahora|un|vez|allí|atrás|en|Dingsda|al|gran terrateniente|jugar|debo|así|tengo que|yo|a mí mismo|probablemente|un|poco|elegante|hacer|y|yo|estoy|quizás|en el|lejano|oeste|algo|descuidado|en|mi|traje|he llegado a ser
know|you|since|I|now|a|time|there|back|in|Dingsda|the|landowner|to play|am supposed to|so|must|I|myself|probably|a|little|fine|to make|and|I|am|perhaps|in the|distant|West|somewhat|careless|in|my|suit|become
vide|De|da|jeg|nu|en|gang|der|bagved|i|Dingsda|den|godsejer|spille|skal|så|må|jeg|mig|nok|lidt|lille|pæn|gøre|og|jeg|er|måske|i|fjerne|vest|lidt|sløv|i|mit|tøj|
||||||||||||storgodsägare||||||||||||||||||||||||
Знаете|Вы|поскольку|я|теперь|один|раз|там|сзади|в|Дингсда|того|крупного землевладельца|играть|должен|так|должен|я|себя|вероятно|немного|чуть-чуть|нарядно|делать|и|я|есть|возможно|в|далеком|Западе|немного|небрежно|в|моем|костюме|стал
||||||||||||grande proprietário de terras||||||||||||||||||||negligente||||
Знаете, поскольку я теперь должен играть крупного землевладельца в этом самом Дингсда, мне нужно немного приодеться, и, возможно, я стал несколько небрежен в своем наряде на далеком Западе.
Sabe, como ahora tengo que hacer de terrateniente allá en Dingsda, debo arreglarme un poco, y quizás me he descuidado un poco en mi atuendo en el lejano oeste.
You see, since I am supposed to play the landowner back there in what’s-it-called, I have to make myself a bit presentable, and I may have become somewhat careless in my attire in the far West."
Ved du, da jeg nu engang skal spille storgrundejer derovre i Dingsda, så må jeg nok gøre mig lidt fin, og jeg er måske blevet lidt sløset med mit tøj i den fjerne vest.
Außer anderen Sachen kaufte ich die braunen Schuhe – gab sechs Dollar dafür – und einer davon wird mir gestohlen, ehe ich sie überhaupt nur an den Füßen gehabt habe.«
||||||||||доларів|||||||||||||||||
además de|otras|cosas|compré|yo|los|marrones|zapatos|di|seis|dólares|por eso|y|uno|de ellos|será|me|robado|antes de que|yo|los|siquiera|solo|en|los|pies|tenido|he
besides|other|things|bought|I|the|brown|shoes|gave|six|dollars|for it|and|one|of them|will be|to me|stolen|before|I|them|at all|only|on|the|feet|had|have
bortset fra|andre|ting|jeg købte|jeg|de|brune|sko|jeg gav|seks|dollar|for det|og|en|af dem|vil blive|mig|stjålet|før|jeg|dem|overhovedet|bare|på|de|fødder|haft|jeg har
Кроме|других|вещей|купил|я|(определенный артикль мнч)|коричневые|туфли|дал|шесть|долларов|за это|и|один|из них|будет|мне|украден|прежде чем|я|их|вообще|только|на|(определенный артикль мнч)|ногах|имел|я
Кроме прочего, я купил коричневые туфли – отдал за них шесть долларов – и один из них у меня украли, даже не успев надеть их на ноги.«
Además de otras cosas, compré los zapatos marrones – pagué seis dólares por ellos – y uno de ellos me fue robado antes de que siquiera los hubiera tenido en los pies.«
Besides other things, I bought the brown shoes – paid six dollars for them – and one of them will be stolen from me before I even had them on my feet.
Udover andre ting købte jeg de brune sko – gav seks dollar for dem – og en af dem bliver stjålet, før jeg overhovedet har haft dem på fødderne.«
»Ein einzelner Schuh ist doch ein recht ungeeigneter Gegenstand für einen Dieb,« sagte Sherlock Holmes.
|один|черевик|||||недоцільний|предмет||||||
un|solo|zapato|es es|sin embargo|un|bastante|inadecuado|objeto|para|un|ladrón|dijo|Sherlock|Holmes
a|single|shoe|is|however|a|quite|unsuitable|object|for|a|thief|said|Sherlock|Holmes
en|enkelt|sko|er er|dog|en|ret|uegnet|genstand|til|en|tyv|han sagde|Sherlock|Holmes
Один|единственный|туфля|есть|однако|один|довольно|неподходящий|предмет|для|одного|вора|сказал|Шерлок|Холмс
|único||||||inadequado|||||||
»Одинокий ботинок – это довольно неподходящий предмет для вора,« сказал Шерлок Холмс.
»Un solo zapato es un objeto bastante inapropiado para un ladrón,« dijo Sherlock Holmes.
"A single shoe is quite an unsuitable item for a thief," said Sherlock Holmes.
»En enkelt sko er dog en ret uegnet genstand for en tyv,« sagde Sherlock Holmes.
»Ich gestehe, ich teile Dr. Mortimers Ansicht und glaube, daß sich binnen kurzem der verlorene Schuh wieder einfinden wird.«
|||ділюся||||||||протягом|||||||
yo|confieso|yo|comparto|Dr|Mortimer|opinión|y|creo|que|se|dentro de|poco tiempo|el|perdido|zapato|de nuevo|aparecerá|será
I|confess|I|share|Dr|Mortimer's|opinion|and|believe|that|itself|within|short|the|lost|shoe|again|will be found|will
jeg|jeg indrømmer|jeg|jeg deler|Dr|Mortimers|mening|og|jeg tror|at|sig|inden for|kort tid|den|tabte|sko|igen|vil finde|
Я|признаю|я|разделяю|доктор|Мортимера|мнение|и|верю|что|он|в течение|короткого времени|потерянный|потерянный|туфля|снова|найдется|будет
|gosto|||||opinião|||||dentro de||||||encontrar|
»Я признаю, что разделяю мнение доктора Мортимера и верю, что вскоре потерянный ботинок найдется.«
»Confieso que comparto la opinión del Dr. Mortimer y creo que pronto aparecerá el zapato perdido.«
"I must admit, I share Dr. Mortimer's view and believe that the lost shoe will turn up again soon."
»Jeg må indrømme, at jeg deler Dr. Mortimers mening og tror, at den tabte sko snart vil dukke op igen.«
»Und nun, meine Herren,« sagte der Baronet in bestimmtem Ton, »habe ich, wie mir scheint, von dem bißchen, was ich weiß, genug gesprochen.
||||||||визначеному||||||||||||||
y|ahora|mis|señores|dijo|el|baronet|en|tono||he|yo|como|me|parece|de|lo|poco|lo que|yo|sé|suficiente|hablado
and|now|my|gentlemen|said|the|baronet|in|determined|tone|have|I|as|to me|seems|of|the|little|what|I|know|enough|spoken
og|nu|mine|herrer|han sagde|baronet||i|bestemt|tone|jeg har|jeg|som|mig|det synes|fra|det|lille smule|hvad|jeg|jeg ved|nok|talt
И|теперь|мои|господа|сказал|(определенный артикль)|баронет|в|определенном|тоне|имею|я|как|мне|кажется|от|(определенный артикль)|немного|что|я|знаю|достаточно|говорил
||||||||determinado||||||||||||||
«И теперь, господа,» сказал баронет решительным тоном, «я, как мне кажется, достаточно говорил о том немного, что я знаю.
»Y ahora, señores,« dijo el baronet en un tono decidido, »he hablado, por lo que parece, suficiente sobre lo poco que sé.
"And now, gentlemen," said the baronet in a firm tone, "I have, it seems to me, spoken enough about the little I know.
»Og nu, mine herrer,« sagde baronetten med bestemt stemme, »har jeg, som det ser ud for mig, talt nok om det lille, jeg ved.
Es ist Zeit, daß Sie Ihr Versprechen erfüllen und mir eine ausführliche Auskunft über all diese rätselhaften Vorgänge geben.«
|||||||||||докладну|інформація||||||
es|es ist|tiempo|que|usted|su|promesa|cumplir|y|me|una|detallada|información|sobre|todos|estos|enigmáticos|procesos|dar
it|is|time|that|you|your|promise|fulfill|and|me|a|detailed|information|about|all|these|mysterious|occurrences|give
det|er|tid|at|De|dit|løfte|opfylde|og|mig|en|detaljeret|information|om|alle|disse|gådefulde|begivenheder|give
Это|есть|время|что|Вы|Ваш|обещание|выполните|и|мне|одна|подробная|информация|о|все|эти|загадочные|процессы|дайте
|||||||||||detalhada|informação||||misteriosos|processos|
Пришло время, чтобы вы выполнили свое обещание и дали мне подробную информацию обо всех этих загадочных событиях.»
Es hora de que cumpla su promesa y me dé una explicación detallada sobre todos estos misteriosos acontecimientos.
"It is time for you to fulfill your promise and give me a detailed account of all these mysterious events."
Det er tid til, at De opfylder Deres løfte og giver mig en udførlig redegørelse for alle disse gådefulde hændelser.«
»Ihr Wunsch ist sehr berechtigt,« antwortete Holmes.
||||обґрунтований||
su|deseo|es es|muy|justificado|respondió|Holmes
your|wish|is|very|justified|answered|Holmes
Deres|ønske|er|meget|berettiget|svarede|Holmes
Ваш|желание|есть|очень|оправданным|ответил|Холмс
||||justo||
«Ваше желание вполне обосновано,» ответил Холмс.
Su deseo es muy justificado, respondió Holmes.
"Your request is very justified," replied Holmes.
»Deres ønske er meget berettiget,« svarede Holmes.
»Herr Doktor, ich glaube, Sie könnten nichts Besseres tun, als Ihrem Freund die Geschichte in derselben Weise zu erzählen, wie Sie sie uns vortrugen.«
|||||||||||||||||||||||виклали
señor|doctor|yo|creo|usted|podría|nada|mejor|hacer|que|su|amigo|la|historia|de|la misma|manera|a|contar|como|usted|la|a nosotros|expuso
Mr|Doctor|I|believe|you|could|nothing|better|do|than|your|friend|the|story|in|the same|way|to|to tell|as|you|it|us|presented
hr|doktor|jeg|tror|De|kunne|intet|bedre|gøre|end|din|ven|historien||på|samme|måde|at|fortælle|som|De|den|os|fremlagde
господин|доктор|я|верю|Вы|могли бы|ничего|лучшего|сделать|чем|Вашему|другу|эту|историю|в|той же|манере|к|рассказать|как|Вы|ее|нам|рассказали
|||||||||||||||||||||||apresentou
«Господин доктор, я думаю, вы не могли бы сделать ничего лучше, чем рассказать своему другу историю так же, как вы рассказали ее нам.»
Señor Doctor, creo que no podría hacer nada mejor que contarle a su amigo la historia de la misma manera en que nos la presentó.
"Mr. Doctor, I believe you could do nothing better than to tell your friend the story in the same way you presented it to us."
»Hr. Doktor, jeg tror, De kunne ikke gøre noget bedre end at fortælle Deres ven historien på samme måde, som De fremlagde den for os.«
SENT_CWT:AFkKFwvL=7.03 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=184.38 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=285.44 PAR_CWT:At6kel7p=7.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=251.55 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.8
ru:AFkKFwvL es:B7ebVoGS en:At6kel7p da:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=50 err=0.00%) translation(all=99 err=0.00%) cwt(all=1590 err=1.89%)