×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Sherlock Holmes - Der Hund der Baskervilles, Siebentes Kapitel - Die Stapletons von Merripit House - 04

Siebentes Kapitel - Die Stapletons von Merripit House - 04

Es war nur noch ein kurzer Weg bis zu dem nüchtern aussehenden echten Moorlandhaus, das früher der Gutshof eines wohlhabenden Viehzüchters war, sich jetzt aber im Innern zu einem modernen Wohnhaus gewandelt hatte. Ein Obstgarten umgab es, aber die Bäume wären verkümmert und verkrüppelt, und das Ganze machte einen ungemütlichen und melancholischen Eindruck. Der alte verschrumpfte Diener in schlechtsitzender Livree, der uns empfing, paßte zu seiner Umgebung.

Das Haus enthielt indessen geräumige Zimmer, die mit einer Eleganz eingerichtet waren, in der ich den Geschmack einer Dame zu erkennen glaubte. Ich warf durch das Fenster einen Blick auf das unendliche, mit Granitblöcken übersäte Moor, das sich ohne Unterbrechung bis zum fernen Horizont erstreckte, und ich mußte unwillkürlich bei mir denken: was kann denn nur einen feingebildeten Mann und ein schönes Mädchen veranlaßt haben, sich eine solche Gegend als Wohnort auszusuchen?

»Nicht wahr, ein sonderbarer Wohnsitz?« fragte er, als habe er meine Gedanken gelesen. »Und trotzdem fühlen wir uns hier recht glücklich – was, Beryl?«

»Sehr glücklich,« erwiderte sie; aber ihre Worte klangen nicht eben überzeugend.

»Ich hatte eine Schule,« fuhr Stapleton fort; »da oben im Norden. Die mechanische Arbeit war für einen Mann meiner Veranlagung nicht gerade interessant, aber ich empfand es doch als ein großes Glück, täglich mit dem jungen Volk zu verkehren, die Knabenseelen zu formen und sie mit meinen eigenen Idealen zu erfüllen. Leider war das Schicksal uns feindlich gesinnt. Eine gefährliche Epidemie brach in der Schule aus, und drei von den Knaben starben. Von diesem Schlag vermochte die Anstalt sich nicht wieder zu erholen, und der größte Teil meines Kapitals war unwiederbringlich verloren. Der Verlust des prächtigen Verkehrs mit meinen Jungen war mir sehr schmerzlich; aber davon abgesehen möchte ich mich über mein Mißgeschick beinahe freuen, denn ich finde hier ein unbegrenztes Arbeitsfeld für mein großes Interesse an Botanik und Zoologie, und meine Schwester liebt die Natur ebenso wie ich. Diese lange Rede, Herr Doktor Watson, hat sich nun über Ihrem Haupt entladen, weil sie mit so nachdenklicher Miene auf das Moor hinaussahen.«

»Es ging mir allerdings durch den Sinn, es möchte hier wohl ein bißchen langweilig sein – weniger vielleicht für Sie, als für Ihre Schwester.«

»O nein, ich langweile mich niemals,« rief sie schnell.

»Wir haben unsere Bücher, unsere Studien, und wir haben interessante Nachbarn. Dr. Mortimer ist in seinem Fach ein sehr gelehrter Herr. Der arme Sir Charles war ebenfalls ein prächtiger Gesellschafter. Wir kannten ihn gut und vermissen ihn mehr, als ich Ihnen sagen kann. Glauben Sie, daß ich ungelegen käme, wenn ich schon heute nachmittag nach Baskerville Hall ginge und Sir Henrys Bekanntschaft machte?«

»Gewiß nicht; im Gegenteil, er wird sich sehr freuen.«

»Dann sind Sie vielleicht so gut, ihm zu sagen, daß ich die Absicht habe. Wir können vielleicht unseren kleinen Teil dazu beitragen, ihm die Eingewöhnung in der neuen Umgebung zu erleichtern. Wollen Sie mit nach oben kommen, Herr Doktor, und sich meine Schmetterlingssammlung ansehen? Ich glaube, sie ist die vollständigste im südwestlichen England. Bis Sie damit fertig sind, wird wohl das Essen bereit sein.«

Aber es trieb mich, wieder zu Sir Henry zu kommen. Die Melancholie der Moorlandschaft, der Tod des armen Pferdes, der geisterhafte Ton, der am hellen Mittag die grausige Sage von dem Höllenhund wieder heraufbeschworen hatte – dies alles gab meinen Gedanken eine düstere Richtung. Dann war zu diesen mehr oder weniger unbestimmten Eindrücken Fräulein Stapletons deutliche und gar nicht mißzuverstehende Warnung gekommen; sie hatte mit so eindringlichem Ernst gesprochen, daß es ohne Zweifel wichtige Gründe dazugab. Ich lehnte deshalb trotz allem Drängen die Einladung zum Frühstück ab und machte mich sofort auf den Rückweg.

Ich ging den grasbewachsenen Fußweg, auf dem wir gekommen waren; es mußte aber wohl noch einen kürzeren Weg geben, der den Eingeweihten bekannt war; denn bevor ich die Landstraße wieder erreicht hatte, sah ich zu meinem Erstaunen Fräulein Stapleton auf einem großen Stein neben dem Fußweg sitzen. Ihr Gesicht war von eiligem Lauf gerötet, wodurch sie übrigens noch schöner erschien, und sie hielt ihre Hand auf das Herz gepreßt.

»Ich bin den ganzen Weg gelaufen, um Sie zu überholen, Herr Doktor,« sagte sie. »Ich hatte nicht mal so viel Zeit, um mir meinen Hut aufzusetzen. Lange darf ich mich nicht aufhalten, sonst würde mein Bruder meine Abwesenheit bemerken. Ich wollte Ihnen sagen, wie leid mir mein dummes Versehen tut, daß ich Sie für Sir Henry hielt. Bitte, vergessen Sie meine Worte, die für Sie durchaus keine Bedeutung haben.«

»Aber ich kann sie nicht vergessen, Fräulein Stapleton,« antwortete ich. »Ich bin Sir Henrys Freund, und sein Wohlergehen liegt mir sehr am Herzen. Sagen Sie mir, warum Sie so dringend auf Sir Henrys Rückkehr nach London bestehen?«

»Eine Weiberlaune, Herr Doktor. Wenn Sie mich näher kennen, so werden Sie sehen, daß ich nicht immer imstande bin, für meine Worte oder Handlungen Gründe anzugeben.«

»Nein, nein! Der Ton Ihrer Stimme klingt mir noch in den Ohren. Ihr Blick steht mir noch vor Augen. Bitte, bitte, seien Sie offen gegen mich, Fräulein Stapleton; denn seit meiner Ankunft hier fühle ich mich von seltsamen Schatten umgeben. Das Leben kommt mir vor wie das große Grimpener Moor mit seinen unzähligen grünen Morastflecken, in denen man versinken kann. Und nirgends ein Führer, um den Pfad zu weisen. Bitte, sagen Sie mir, was Ihre Worte bedeuten und ich verspreche Ihnen, Ihre Warnung an Sir Henry zu bestellen.«

Ein Ausdruck von Unentschlossenheit glitt einen Augenblick über ihr Gesicht; aber ihre Augen hatten bereits wieder ihren harten, kalten Glanz gewonnen, als sie mir antwortete:

»Sie legen meinen Worten eine zu große Bedeutung bei, Herr Doktor. Meinem Bruder und mir ging Sir Charles' Tod sehr nahe. Wir hatten sehr vertrauten Umgang mit ihm, denn sein Lieblingsweg führte ihn über das Moor zu unserem Haus. Er fühlte sehr tief den Fluch, der über seinem Geschlecht hing; als dann sein tragisches Ende kam, da hatte ich den ganz natürlichen Eindruck, seine oftmals geäußerten Befürchtungen könnten nicht ganz unbegründet gewesen sein. Es machte mir daher Angst, daß wieder ein Angehöriger seines Geschlechtes hier wohnen wollte, und ich hatte das Gefühl, ich müßte ihn vor der ihm drohenden Gefahr warnen. Weiter beabsichtigten meine Worte nichts.«

»Aber worin besteht die Gefahr?«

»Sie kennen die Geschichte von dem Hund?«

»An solchen Unsinn glaube ich nicht.«

»Aber ich! Wenn Sie irgendeinen Einfluß auf Sir Henry haben, so bringen Sie ihn weg von einem Ort, der für seine Familie stets verhängnisvoll gewesen ist. Die Welt ist groß. Warum soll er gerade an einem so gefährlichen Ort leben wollen?«

»Eben weil der Ort gefährlich ist. Das ist Sir Henrys Natur. Ich befürchte, wenn Sie mir keine bestimmtere Auskunft geben, so werde ich ihn keinesfalls zum Fortgehen bewegen können.«

»Irgend etwas Bestimmtes kann ich nicht sagen, denn ich weiß nichts.«

»Ich möchte an Sie noch eine Frage richten, Fräulein Stapleton. Wenn Sie mit Ihren ersten Worten, die Sie zu mir sagten, nur eine so unbestimmte Warnung beabsichtigten, warum waren Sie denn so ängstlich und besorgt, Ihren Bruder nichts davon hören zu lassen? Daran ist doch nichts, wogegen er oder sonst ein Mensch etwas einwenden könnte.«

»Meinem Bruder liegt viel daran, daß Baskerville Hall bewohnt ist; er glaubt, das sei zum Vorteil unserer armen Moorleute. Er würde sehr ärgerlich sein, wenn er wüßte, daß ich irgend etwas sagte, was Sir Henry zum Fortgehen veranlassen könnte … Aber ich habe jetzt meine Pflicht getan und will nichts mehr sagen. Ich muß jetzt nach Hause; sonst merkt er, daß ich fort war und wird mich im Verdacht haben, daß ich mit Ihnen gesprochen habe. Leben Sie wohl!«

Sie drehte sich um und war in wenigen Minuten hinter den Granitblöcken verschwunden. Ich dagegen setzte meinen Weg nach Baskerville Hall fort, das Herz von unbestimmten Befürchtungen erfüllt.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Siebentes Kapitel - Die Stapletons von Merripit House - 04 syvende|kapitel|de|Stapletons|fra|Merripit|hus сьоме|розділ||Степлтони|з|Мерріпіт|дім seventh|chapter|the|Stapletons|of|Merripit|House Syvende kapitel - Stapletons fra Merripit House - 04 Seventh Chapter - The Stapletons of Merripit House - 04 Capítulo Siete - Los Stapleton de la Casa Merripit - 04 Сьоме розділ - Степлтони з Мерріпіт Хаус - 04

Es war nur noch ein kurzer Weg bis zu dem nüchtern aussehenden echten Moorlandhaus, das früher der Gutshof eines wohlhabenden Viehzüchters war, sich jetzt aber im Innern zu einem modernen Wohnhaus gewandelt hatte. ||||||||||||||||||||boskapsskötare|||||||||||| це|було|лише|ще|короткий||шлях|до|до|того|стриманого|на вигляд|справжнього|моорландського будинку|який|раніше|був|маєтком|одного|заможного|скотаря|було||зараз|але|в|внутрішньому|в|сучасному||житловому будинку|перетворився|мав |||||||||||||||||Усадьба||состоятельного|скотовода|||||||||||| det|var|kun|endnu|en|kort|vej|til|til|det|nøgtern|udseende|ægte|moorlandhus|som|tidligere|den|godsgård|en|velhavende|kvægavler|var|sig|nu|men|i|indre|til|et|moderne|bolig|forvandlet|havde ||||||||||sóbrio|aparente||||||fazenda|||Viveiro|||||||||||gewandelt| it|was|only|still|a|short|way|to|to|the|sober|looking|real|moorland house|which|formerly|the|estate|of a|wealthy|cattle breeder|was|itself|now|but|in the|interior|to|a|modern|residential house|transformed|had It was only a short way to the sober-looking real moorland house, which had once been the estate of a wealthy cattle breeder, but had now been transformed inside into a modern residence. Der var kun en kort vej til det nøgternt udseende ægte hedehus, som tidligere var gården til en velhavende kvægavler, men nu var blevet forvandlet til et moderne bolig. Залишався лише короткий шлях до стримано виглядаючого справжнього будинку на болоті, який раніше був маєтком заможного скотаря, але тепер всередині перетворився на сучасний житловий будинок. Ein Obstgarten umgab es, aber die Bäume wären verkümmert und verkrüppelt, und das Ganze machte einen ungemütlichen und melancholischen Eindruck. один|фруктовий сад|оточував|це|але||дерева|були б|в'ялими|і|калічними|і|це|все|справляло||незатишним|і|меланхолійним|враження |Фруктовый сад|||||||засохшие||искривлённые||||||некомфортное||| en|frugthave|omgav|det|men|træerne||ville være|forkrøblede|og|forkrøblede|og|det|hele|gjorde|et|ubehageligt|og|melankolsk|indtryk ||||||||murchos||||||||desagradável||| a|orchard|surrounded|it|but|the|trees|would be|stunted|and|deformed|and|the|whole|made|a|uncomfortable|and|melancholic|impression An orchard surrounded it, but the trees were stunted and deformed, and the whole place gave an uncomfortable and melancholic impression. En frugthave omgav det, men træerne var forkrøblede og misdannede, og det hele gav et ubehageligt og melankolsk indtryk. Його оточував фруктовий сад, але дерева були карликовими та каліками, і все це справляло неприємне та меланхолійне враження. Der alte verschrumpfte Diener in schlechtsitzender Livree, der uns empfing, paßte zu seiner Umgebung. той|старий|зморщений|слуга|в|погано сидячій|уніформі|який|нам|зустрів|підходив|до|його|оточення ||сморщенный|||плохо сидящий|Ливрея слуги||||||| den|gamle|skrumpede|tjener|i|dårligt siddende|livrée|som|os|modtog|passede|til|sin|omgivelser ||enrugado|||mal ajustada|libre|||recebeu|passava|||ambiente the|old|shriveled|servant|in|poorly fitting|livery|who|us|received|matched|to|his|surroundings The old shriveled servant in ill-fitting livery who greeted us matched his surroundings. Den gamle skrumpede tjener i en dårligt siddende uniform, der tog imod os, passede til sin omgivelser. Старий зморшкуватий слуга в погано підігнаній лівреї, який нас зустрів, пасував до свого оточення.

Das Haus enthielt indessen geräumige Zimmer, die mit einer Eleganz eingerichtet waren, in der ich den Geschmack einer Dame zu erkennen glaubte. ||||rymliga||||||||||||||||| цей|будинок|містив|тим не менше|просторий|кімнати|які|з|елегантністю|елегантністю|оформлені|були|в|якій|я|смак|смак|однієї|дами|щоб|впізнати|вважав ||||просторные||||||||||||||||| det|hus|indeholdt|imidlertid|rummelige|værelser|som|med|en|elegance|indrettet|var|i|hvilken|jeg|den|smag|en|dame|til|at genkende|troede ||||espaçosos||||||decorados||||||||||| the|house|contained|meanwhile|spacious|rooms|which|with|a|elegance|furnished|were|in|which|I|the|taste|of a|lady|to|to recognize|believed The house contained spacious rooms that were furnished with an elegance in which I believed I could recognize the taste of a lady. Huset indeholdt imidlertid rummelige værelser, der var indrettet med en elegance, hvor jeg mente at kunne genkende en dames smag. Будинок, тим не менш, містив просторий кімнати, які були оформлені з елегантністю, в якій я вважав, що можу розпізнати смак дами. Ich warf durch das Fenster einen Blick auf das unendliche, mit Granitblöcken übersäte Moor, das sich ohne Unterbrechung bis zum fernen Horizont erstreckte, und ich mußte unwillkürlich bei mir denken: was kann denn nur einen feingebildeten Mann und ein schönes Mädchen veranlaßt haben, sich eine solche Gegend als Wohnort auszusuchen? я|кинув|через|те|вікно|один|погляд|на|те|безкрає|з|гранітними брилами|всіяне|болото|яке|воно|без|перерви|до|далекого|далекого|горизонту|простягалося|і|я|мусив|мимоволі|у|собі|думати|що|може|ж|тільки|один|вишукано вихованого|чоловіка|і|одну|красиву|дівчину|спонукало|мати|себе|таку|таку|місцевість|як|місце проживання|обрати |||||||||||гранитными блоками|усеянное|||||||||||||||||||||||утончённого человека|||||||||||||| jeg|kastede|gennem|det|vindue|et|blik|på|det|uendelige|med|granitblokke|oversået|mose|som|sig|uden|afbrydelse|til|til|fjerne|horisont|strakte|og|jeg|måtte|uvilkårligt|ved|mig|at tænke|hvad|kan|dog|kun|en|veluddannet|mand|og|en|smukt|pige|fået|at have|sig|et|sådan|område|som|bolig|at vælge ||||||||||||coberto|||||||||||||||||||||||feingebildeten||||||veranlaßt|||||||| I|threw|through|the|window|a|glance|at|the|infinite|with|granite blocks|strewn|moor|which|itself|without|interruption|to|to the|distant|horizon|extended|and|I|had to|involuntarily|to|myself|think|what|can|then|only|a|cultured|man|and|a|beautiful|girl|caused|to have|themselves|a|such|area|as|residence|to choose I glanced through the window at the endless moor, strewn with granite blocks, which stretched uninterrupted to the distant horizon, and I couldn't help but think to myself: what could possibly have led a refined man and a beautiful girl to choose such a place as their home? Jeg kastede et blik gennem vinduet på det uendelige, granitblokke-dækkede hedelandskab, der strakte sig uden afbrydelse til den fjerne horisont, og jeg måtte uvilkårligt tænke: hvad kan dog have fået en veluddannet mand og en smuk pige til at vælge et sådant område som deres hjem? Я кинув погляд через вікно на безкрайні, усіяні гранітними брилами болота, яке безперервно простягалося до далекого горизонту, і я не міг не подумати: що ж могло спонукати вишуканого чоловіка та красиву дівчину обрати таку місцевість для проживання?

»Nicht wahr, ein sonderbarer Wohnsitz?« fragte er, als habe er meine Gedanken gelesen. |||estranho||||||||| ikke|sandt|en|mærkelig|bolig|spurgte|han|da|han havde|han|mine|tanker|læst не|правда|один|дивний|житло|запитав|він|коли|я маю|він|мої|думки|прочитані not|true|a|strange|residence|asked|he|as|had|he|my|thoughts|read "Isn't it a peculiar residence?" he asked, as if he had read my thoughts. "Er det ikke en mærkelig bolig?" spurgte han, som om han havde læst mine tanker. «Невже, дивне місце для проживання?» - запитав він, ніби прочитав мої думки. »Und trotzdem fühlen wir uns hier recht glücklich – was, Beryl?« og|alligevel|føler|vi|os|her|ret|lykkelige|hvad|Beryl і|все ж|відчуваємо|ми|себе|тут|досить|щасливими|що|Беріл and|nevertheless|feel|we|ourselves|here|quite|happy|what|Beryl "And yet we feel quite happy here – don't we, Beryl?" "Og alligevel føler vi os ret lykkelige her – hvad siger du, Beryl?" «І все ж ми почуваємося тут досить щасливими – так, Беріл?»

»Sehr glücklich,« erwiderte sie; aber ihre Worte klangen nicht eben überzeugend. ||||||||||convincente meget|lykkelig|svarede|hun|men|hendes|ord|lød|ikke|lige|overbevisende дуже|щаслива|відповіла|вона|але|її|слова|звучали|не|зовсім|переконливо very|happy|replied|she|but|her|words|sounded|not|exactly|convincing "Very happy," she replied; but her words did not sound very convincing. »Meget lykkelig,« svarede hun; men hendes ord lød ikke ligefrem overbevisende. «Дуже щаслива,» відповіла вона; але її слова не звучали особливо переконливо.

»Ich hatte eine Schule,« fuhr Stapleton fort; »da oben im Norden. jeg|havde|en|skole|fortsatte|Stapleton|videre|der|oppe|i|nord я|мав|одну|школу|продовжив|Степлтон|далі|там|нагорі|на|півночі I|had|a|school||Stapleton||there|up|in the|north "I had a school," Stapleton continued; "up there in the north. »Jeg havde en skole,« fortsatte Stapleton; »deroppe i nord. «У мене була школа,» продовжив Степлтон; «там, на півночі. Die mechanische Arbeit war für einen Mann meiner Veranlagung nicht gerade interessant, aber ich empfand es doch als ein großes Glück, täglich mit dem jungen Volk zu verkehren, die Knabenseelen zu formen und sie mit meinen eigenen Idealen zu erfüllen. ця|механічна|робота|була|для|одного|чоловіка|моєї|схильності|не|зовсім|цікавою|але|я|відчував|це|все ж|як|велике|щастя||щодня|з|молодим|молодим|народом|щоб|спілкуватися|душі|хлопчачі|щоб|формувати|і|їх|з|моїми|власними|ідеалами|щоб|наповнювати |||||||||||||||||||||||||||||мальчишеские души|||||||||| det|mekaniske|arbejde|var|for|en|mand|min|anlæg|ikke|lige|interessant|men|jeg|følte|det|dog|som|et|stort|held|dagligt|med|det|unge|folk|at|omgås|de|drengesjæle|at|forme|og|dem|med|mine|egne|idealer|at|opfylde ||||||||veranlagung|||||||||||||||||||conviver||almas de menino|||||||||| the|mechanical|work|was|for|a|man|my|disposition|not|exactly|interesting|but|I|felt|it|still|as|a|great|luck|daily|with|the|young|people|to|to interact|the|boy souls|to|to shape|and|them|with|my|own|ideals|to|to fulfill The mechanical work was not particularly interesting for a man of my disposition, but I still felt it was a great joy to interact with the young people every day, to shape the boys' souls and fill them with my own ideals. Det mekaniske arbejde var ikke ligefrem interessant for en mand af min natur, men jeg følte alligevel, at det var en stor lykke at omgås de unge mennesker dagligt, forme drengesjæle og fylde dem med mine egne idealer. Механічна робота не була особливо цікавою для чоловіка моєї вдачі, але я все ж вважав це великим щастям, щодня спілкуватися з молоддю, формувати хлоп'ячі душі і наповнювати їх своїми власними ідеалами. Leider war das Schicksal uns feindlich gesinnt. на жаль|була|це|доля|нам|ворожим|налаштованим ||||||враждебно настроено desværre|var|det|skæbne|os|fjendtligt|sindede ||||||disposto unfortunately|was|the|fate|us|hostile|inclined Unfortunately, fate was hostile to us. Desværre var skæbnen os fjendtlig stemt. На жаль, доля була нам вороже налаштована. Eine gefährliche Epidemie brach in der Schule aus, und drei von den Knaben starben. ||||||||||||мальчики| en|farlig|epidemi|brød|i|skolen||ud|og|tre|af|drengene||døde одна|небезпечна|епідемія|спалахнула|в|школі||вийшла|і|троє|з|хлопців||померли a|dangerous|epidemic|broke|in|the|school|out|and|three|of|the|boys|died A dangerous epidemic broke out in the school, and three of the boys died. En farlig epidemi brød ud på skolen, og tre af drengene døde. У школі спалахнула небезпечна епідемія, і троє хлопців померли. Von diesem Schlag vermochte die Anstalt sich nicht wieder zu erholen, und der größte Teil meines Kapitals war unwiederbringlich verloren. від|цього|удару|змогла|установа|установа|себе|не|знову|до|оговтатися|і|найбільша|частина||мого|капіталу|була|невідновно|втрачена ||||||||||||||||||безвозвратно| fra|dette|slag|formåede|institution|institution|sig|ikke|igen|at|komme sig|og|den|største|del|min|kapital|var|uigenkaldeligt|tabt |||vermoque||instituição|||||se recuperar||||||||irrecuperavelmente| from|this|blow|was able|the|institution|itself|not|again|to|to recover|and|the|greatest|part|my|capital|was|irretrievably|lost The institution was unable to recover from this blow, and most of my capital was irretrievably lost. Institutionen kunne ikke komme sig over dette slag, og det meste af min kapital var uigenkaldeligt tabt. Цей удар заклад не зміг подолати, і більша частина мого капіталу була безповоротно втрачена. Der Verlust des prächtigen Verkehrs mit meinen Jungen war mir sehr schmerzlich; aber davon abgesehen möchte ich mich über mein Mißgeschick beinahe freuen, denn ich finde hier ein unbegrenztes Arbeitsfeld für mein großes Interesse an Botanik und Zoologie, und meine Schwester liebt die Natur ebenso wie ich. втрату|втрата||прекрасного|спілкування|з|моїми|хлопцями|була|мені|дуже|болісною|але|про це|не зважаючи|хотів би|я|себе|на|моє|невдачу|майже|радіти|тому що|я|знаходжу|тут|одне|безмежне|поле діяльності|для|моє|велике|інтерес|до|ботаніки|і|зоології|і|моя|сестра|любить|природу||так само|як|я |||||||||||болезненно||||||||||||||||||||||||||||||||||| tabet|tab|af|pragtfulde|samkvem|med|mine|drenge|var|for mig|meget|smertefuldt|men|derfra|bortset fra|ville gerne|jeg|mig|over|mit|uheld|næsten|glæde|for|jeg|finder|her|et|ubegribelig|arbejdsfelt|for|min|store|interesse|for|botanik|og|zoologi|og|min|søster|elsker|natur||ligeså|som|jeg |perda|||tráfego||||||||||a parte||||||infortúnio||||||||ilimitado|campo de trabalho||||||||||||||||| the|loss|of the|splendid|communication|with|my|boys|was|me|very|painful|but|of it|aside|would like|I|myself|about|my|misfortune|almost|to rejoice|because|I|find|here|a|unlimited|field of work|for|my|great|interest|in|botany|and|zoology|and|my|sister|loves|the|nature|as|as|I The loss of the splendid interaction with my boys was very painful for me; but aside from that, I almost want to rejoice in my misfortune, because I find here an unlimited field of work for my great interest in botany and zoology, and my sister loves nature just as much as I do. Tabet af den pragtfulde kontakt med mine drenge var mig meget smertefuldt; men bortset fra det ville jeg næsten glæde mig over mit uheld, for jeg finder her et ubegribelig arbejdsfelt for min store interesse for botanik og zoologi, og min søster elsker naturen ligeså meget som jeg. Втрата чудового спілкування з моїми хлопцями була для мене дуже болісною; але, окрім цього, я майже хочу порадіти своєму невдачі, адже я знаходжу тут безмежне поле для роботи у своїй великій зацікавленості ботанікою та зоологією, а моя сестра любить природу так само, як і я. Diese lange Rede, Herr Doktor Watson, hat sich nun über Ihrem Haupt entladen, weil sie mit so nachdenklicher Miene auf das Moor hinaussahen.« ця|довга|промова|пан|доктор|Ватсон|має|себе|тепер|на|вашій|голові|розвантажилася|тому що|вони|з|такою|задумливою|виразом|на|болото||дивилися ||||||||||||разразилась над вами||||||||||смотрели на болото denne|lange|tale|hr|doktor|watson|har|sig|nu|over|dit|hoved|tømte|fordi|de|med|så|eftertænksom|mine|mod|heden|mose|så ud ||||||||||||entrou em erupção|||||pensativa|||||olhavam para fora this|long|speech|Mr|Doctor|Watson|has|itself|now|upon|your|head|unloaded|because|they|with|so|thoughtful|expression|at|the|moor|looked out This long speech, Dr. Watson, has now been unloaded over your head because you were looking out at the moor with such a thoughtful expression. Denne lange tale, hr. doktor Watson, er nu blevet udtømt over dit hoved, fordi du så så eftertænksomt ud over heden. Ця довга промова, пане докторе Ватсоне, тепер обрушилася над вашою головою, тому що ви так задумливо дивилися на болото.

»Es ging mir allerdings durch den Sinn, es möchte hier wohl ein bißchen langweilig sein – weniger vielleicht für Sie, als für Ihre Schwester.« det|gik|mig|dog|gennem|sind|sind|det|ville|her|nok|lidt|kedeligt||være|mindre|måske|for|Dem|end|for|Deres|søster це|йшло|мені|однак|через|той|сенс|це|хотілося б|тут|мабуть|трохи|трохи|нудно|бути|менше|можливо|для|вас|ніж|для|вашу|сестру it|went|me|however|through|the|mind|it|would like|here|probably|a|little|boring|to be|less|perhaps|for|you|than|for|your|sister "However, it crossed my mind that it might be a bit boring here – perhaps less so for you than for your sister." »Det slog mig dog, at det måske ville være lidt kedeligt her – mindre måske for Dem, end for Deres søster.« »Мені, однак, спало на думку, що тут, напевно, трохи нудно – можливо, менше для вас, ніж для вашої сестри.«

»O nein, ich langweile mich niemals,« rief sie schnell. åh|nej|jeg|keder|mig|aldrig|råbte|hun|hurtigt о|ні|я|нудьгую|себе|ніколи|закликала|вона|швидко oh|no|I|bore|myself|never|called|she|quickly "Oh no, I never get bored," she exclaimed quickly. »Åh nej, jeg keder mig aldrig,« råbte hun hurtigt. »О ні, я ніколи не нудьгую,« швидко вигукнула вона.

»Wir haben unsere Bücher, unsere Studien, und wir haben interessante Nachbarn. vi|har|vores|bøger|vores|studier|og|vi|har|interessante|naboer ми|маємо|наші|книги|наші|дослідження|і|ми|маємо|цікаві|сусіди we|have|our|books|our|studies|and|we|have|interesting|neighbors "We have our books, our studies, and we have interesting neighbors. »Vi har vores bøger, vores studier, og vi har interessante naboer. »У нас є наші книги, наші дослідження, і у нас є цікаві сусіди. Dr. Mortimer ist in seinem Fach ein sehr gelehrter Herr. ||||||||sábio| Dr|Mortimer|er er|i|sit|fag|en|meget|lærde|her доктор|Мортимер|є|в|його|галузі|дуже||освічений|пан Dr|Mortimer|is|in|his|field|a|very|learned|gentleman Dr. Mortimer is a very learned gentleman in his field." Dr. Mortimer er en meget lærd mand inden for sit felt. Доктор Мортімер у своїй галузі дуже освічена людина. Der arme Sir Charles war ebenfalls ein prächtiger Gesellschafter. ||||||||sällskap той|бідний|сер|Чарльз|був|також|чудовий|розкішний|супутник den|stakkels|sir|Charles|var|også|en|pragtfuld|selskabsherre ||||||||companheiro the|poor|Sir|Charles|was|also|a|splendid|companion Poor Sir Charles was also a splendid companion. Den stakkels Sir Charles var også en pragtfuld selskabsherre. Бідний сер Чарльз також був чудовим співрозмовником. Wir kannten ihn gut und vermissen ihn mehr, als ich Ihnen sagen kann. vi|kendte|ham|godt|og|savner|ham|mere|end|jeg|Dem|sige|kan ми|знали|його|добре|і|сумуємо|за ним|більше|ніж|я|вам|можу|можу we|knew|him|well|and|miss|him|more|than|I|you|can say|can We knew him well and miss him more than I can tell you. Vi kendte ham godt og savner ham mere, end jeg kan sige til Dem. Ми добре його знали і сумуємо за ним більше, ніж можу вам сказати. Glauben Sie, daß ich ungelegen käme, wenn ich schon heute nachmittag nach Baskerville Hall ginge und Sir Henrys Bekanntschaft machte?« вірите|ви|що|я|незручно|прийшов би|якщо|я|вже|сьогодні|після обіду|до|Баскервіль|Холу|пішов би|і|сер|Генрі|знайомство|завів би ||||неудобно||||||||||||||| tror|De|at|jeg|ubelejligt|ville komme|hvis|jeg|allerede|i dag|eftermiddag|til|Baskerville|Hall|ville gå|og|sir|Henrys|bekendtskab|ville gøre ||||inconveniente||||||||||||||conhecer| do you believe|you|that|I|inconvenient|would come|if|I|already|today|afternoon|to|Baskerville|Hall|went|and|Sir|Henry's|acquaintance|made Do you think it would be inappropriate if I went to Baskerville Hall this afternoon and made Sir Henry's acquaintance? Tror De, at jeg ville komme ubelejligt, hvis jeg allerede i eftermiddag gik til Baskerville Hall og gjorde Sir Henrys bekendtskab? Ви вважаєте, що я буду незручним, якщо сьогодні вдень піду до Холу Баскервілів і познайомлюся з сером Генрі?«

»Gewiß nicht; im Gegenteil, er wird sich sehr freuen.« bestemt|ikke|i|modsætning|han|vil|sig|meget|glæde звичайно|не|у|протилежному|він|буде|себе|дуже|радіти certainly|not|in the|contrary|he|will|himself|very|be pleased "Certainly not; on the contrary, he will be very pleased." »Selvfølgelig ikke; tværtimod, han vil blive meget glad.« »Звісно, ні; навпаки, він буде дуже радий.«

»Dann sind Sie vielleicht so gut, ihm zu sagen, daß ich die Absicht habe. ||||||||||||intenção| så|er|De|måske|så|god|ham|at|sige|at|jeg|den|hensigt|har тоді|ви є|ви|можливо|так|добре|йому|щоб|сказати|що|я|цю|намір|маю then|are|you|perhaps|so|good|him|to|to say|that|I|the|intention|have "Then perhaps you could be so kind as to tell him that I have the intention."},{ »Så vil De måske være så venlig at sige ham, at jeg har til hensigt. »Тоді, можливо, ви могли б сказати йому, що я маю намір. Wir können vielleicht unseren kleinen Teil dazu beitragen, ihm die Eingewöhnung in der neuen Umgebung zu erleichtern. ми|можемо|можливо|наш|маленький|внесок|до цього|сприяти|йому|цю|адаптацію|в|новій|новій|середовищі|щоб|полегшити ||||||||||адаптация|||||| vi|kan|måske|vores|lille|del|til|bidrage|ham|at|tilvænning|i|det|nye|miljø|at|lette ||||||||||adaptação||||||facilitar we|can|perhaps|our|small|part|to it|contribute|him|the|acclimatization|in|the|new|environment|to|to ease "We might be able to contribute our small part to help him adjust to the new environment."},{ Vi kan måske bidrage med vores lille del til at lette hans tilvænning i det nye miljø. Ми, можливо, можемо внести свій маленький внесок, щоб полегшити йому адаптацію в новому середовищі. Wollen Sie mit nach oben kommen, Herr Doktor, und sich meine Schmetterlingssammlung ansehen? хочете|ви|з|нагору|вгору|прийти|пан|доктор|і|собі|мою|колекцію метеликів|подивитися |||||||||||Коллекция бабочек| vil|De|med|op|ovenpå|komme|hr|doktor|og|se|min|sommerfuglesamling|se på |||||||||||coleção de borboletas| want|you|with|to|up|to come|Mr|doctor|and|yourself|my|butterfly collection|to see "Would you like to come upstairs, Doctor, and see my butterfly collection?"},{ Vil De komme med op, hr. doktor, og se på min sommerfuglesamling? Ви хочете піднятися нагору, пане докторе, і подивитися на мою колекцію метеликів? Ich glaube, sie ist die vollständigste im südwestlichen England. я|вважаю|вона|є|най-|повна|в|південно-західному|Англії |||||||юго-западной| jeg|tror|den|er|den|mest komplette|i|sydvestlige|England |||||mais completa||| I|believe|it|is|the|most complete|in the|southwestern|England "I believe it is the most complete in southwestern England." Jeg tror, den er den mest komplette i det sydvestlige England. Я вважаю, що вона є найповнішою на південно-західному заході Англії. Bis Sie damit fertig sind, wird wohl das Essen bereit sein.« indtil|De|med det|færdig|er|vil|nok|maden|mad|klar|være поки|ви|з цим|готовий|будете|буде|мабуть|їжа|їжа|готова|бути until|you|with it|finished|are|will|probably|the|food|ready|be By the time you are done, the food will probably be ready. Indtil du er færdig, vil maden nok være klar.« Поки ви закінчите, їжа, напевно, буде готова.«

Aber es trieb mich, wieder zu Sir Henry zu kommen. ||levou||||||| men|det|drev|mig|igen|til|hr|Henry|til|komme але|це|штовхало|мене|знову|до|сер|Генрі|до|прийти but|it|drove|me|again|to|Sir|Henry|to|to come But it drove me to return to Sir Henry. Men det drev mig til at komme tilbage til Sir Henry. Але мене тягнуло повернутися до сера Генрі. Die Melancholie der Moorlandschaft, der Tod des armen Pferdes, der geisterhafte Ton, der am hellen Mittag die grausige Sage von dem Höllenhund wieder heraufbeschworen hatte – dies alles gab meinen Gedanken eine düstere Richtung. меланхолія|меланхолія|болота|ландшафт|смерть|смерть|бідного|бідного|коня|примарний|примарний|тон|який|у|ясний|полудень|жахлива|жахлива|легенда|про|пекельного|собаку|знову|викликаний|мав|все це|все|давало|моїм|думкам|напрямок|похмурий|напрямок ||||||||||призрачный|||||||||||||вызвал вновь||||||||| den|melankoli|af|hedelandskab|af|død|af|stakkels|hests|af|spøgelsesagtige|lyd|som|på|klare|middag|den|grusomme|fortælling|om|den|helvedeshund|igen|fremkaldt|havde|dette|alt|gav|mine|tanker|en|dyster|retning |||paisagens de charneca|||||||fantasmagórico|||||||horrenda||||||heraufbeschworen||||||||| the|melancholy|of the|moorland|the|death|of the|poor|horse|the|ghostly|tone|of the|at the|bright|noon|the|gruesome|tale|of|the|hellhound|again|summoned|had|this|all|gave|my|thoughts|a|dark|direction The melancholy of the moorland, the death of the poor horse, the ghostly tone that had conjured up the gruesome tale of the hellhound at bright noon – all of this gave my thoughts a dark direction. Melankolien i hedelandskabet, den stakkels hests død, den spøgelsesagtige tone, der på den lyse middag genopfriskede den grusomme legende om helvedeshunden – alt dette gav mine tanker en dyster retning. Меланхолія болотистого краєвиду, смерть бідного коня, примарний тон, який у яскравий полудень знову викликав жахливу легенду про пекельного собаку – все це надавало моїм думкам похмурий напрям. Dann war zu diesen mehr oder weniger unbestimmten Eindrücken Fräulein Stapletons deutliche und gar nicht mißzuverstehende Warnung gekommen; sie hatte mit so eindringlichem Ernst gesprochen, daß es ohne Zweifel wichtige Gründe dazugab. тоді|була|до|цим|більше|або|менше|невизначеним|враженням|панна|Степлтон|чітке|і|зовсім|не|непорозуміле|попередження|||мала|з|таким|настійливим|серйозність|говорила|що|це|без|сумнів|важливі|причини|додавало |||||||неопределённым||||||||неподдающееся неверному толкованию|||||||||||||||| så|var|til|disse|mere|eller|mindre|ubestemte|indtryk|frøken|Stapletons|klare|og|slet|ikke|misforståelige|advarsel|kommet|hun|havde|med|så|indtrængende|alvor|talt|at|det|uden|tvivl|vigtige|grunde|der var |||||||indefinidos||||||||inconfundível|||||||eindringlichem|||||||||adicionou then|was|to|these|more|or|less|indefinite|impressions|Miss|Stapleton's|clear|and|at all|not|misinterpretable|warning|come|she|had|with|so|urgent|seriousness|spoken|that|it|without|doubt|important|reasons|added Then, in addition to these more or less vague impressions, Miss Stapleton's clear and unmistakable warning had come; she had spoken with such earnestness that there were undoubtedly important reasons behind it. Så kom Frøken Stapletons klare og slet ikke misforståelige advarsel til disse mere eller mindre ubestemte indtryk; hun havde talt med så indtrængende alvor, at der uden tvivl var vigtige grunde bag. Тоді до цих більш-менш невизначених вражень приєдналася чітка і зовсім не двозначна попередження міс Степлтон; вона говорила з таким настійливим серйозністю, що безсумнівно були важливі причини. Ich lehnte deshalb trotz allem Drängen die Einladung zum Frühstück ab und machte mich sofort auf den Rückweg. ||därför||||||||||||||| я|відмовив|тому|незважаючи на|на всьому|наполегливим проханням|запрошення|запрошення|на|сніданок|відмовився|і|зробив|себе|відразу|на|зворотний|шлях назад jeg|afslog|derfor|på trods af|alt|pres|invitation|invitation|til|morgenmad|af|og|gjorde|mig|straks|på|tilbagevejen|tilbagevej |||||insistência|||||||||||| I|declined|therefore|despite|all|urging|the|invitation|to the|breakfast|off|and|made|myself|immediately|on|the|return way I therefore declined the invitation to breakfast despite all the urging and immediately made my way back. Jeg afslog derfor invitationen til morgenmad på trods af al insisteren og gjorde mig straks klar til at tage tilbage. Тому я, незважаючи на всі вмовляння, відмовився від запрошення на сніданок і відразу ж вирушив назад.

Ich ging den grasbewachsenen Fußweg, auf dem wir gekommen waren; es mußte aber wohl noch einen kürzeren Weg geben, der den Eingeweihten bekannt war; denn bevor ich die Landstraße wieder erreicht hatte, sah ich zu meinem Erstaunen Fräulein Stapleton auf einem großen Stein neben dem Fußweg sitzen. я|йшов|по|трав'янистим|пішохідною стежкою|по|якою|ми|прийшли|були|це|мусив|але|мабуть|ще|коротший|коротший|шлях|бути|який|посвяченим|відомий|відомий|був|адже|перш ніж|я|знову|шосе|знову|досяг|мав|побачив|я|до|моєму|здивуванню|панна|Степлтон|на|великому||камені|біля|пішохідної|стежки|сидячи |||травянистую||||||||||||||||||посвящённым||||||||||||||||||||||||| jeg|gik|græsbevoksede|græsbevoksede|sti|på|hvilken|vi|var|||måtte|men|nok|endnu|kortere|kortere|vej|give|som|de|indviede|kendt|||før|jeg|landevejen|landevej|igen|nået|havde|så|jeg|til|min|forbløffelse|frøken|Stapleton|på|en|stor|sten|ved siden af|hvilken|sti|sidde |||gramado||||||||||||||||||iniciados||||||||||||||||||||||||| I|went|the|grass-covered|footpath|on|which|we|came|were|it|must|but|probably|still|a|shorter|way|to give|which|the|initiated|known|was|for|before|I|the|main road|again|reached|had|saw|I|to|my|astonishment|Miss|Stapleton|on|a|big|stone|next to|the|footpath|sitting I took the grassy footpath we had come on; however, there must have been a shorter way known to the initiated, because before I reached the main road again, to my astonishment, I saw Miss Stapleton sitting on a large stone next to the footpath. Jeg gik ad den græsklædte sti, som vi var kommet ad; men der måtte være en kortere vej, som kun de indviede kendte; for før jeg nåede landevejen igen, så jeg til min overraskelse frøken Stapleton sidde på en stor sten ved siden af stien. Я йшов трав'яною стежкою, якою ми прийшли; але, напевно, мав бути ще коротший шлях, відомий посвяченим; адже перш ніж я знову досягнув шосе, я з подивом побачив міс Мейбл Степлтон, яка сиділа на великому камені біля стежки. Ihr Gesicht war von eiligem Lauf gerötet, wodurch sie übrigens noch schöner erschien, und sie hielt ihre Hand auf das Herz gepreßt. |||||||||||||||||||||прижала к hendes|ansigt|var|af|hastigt|løb|rødt|hvilket|hun|for øvrigt|endnu|smukkere|så ud|og|hun|holdt|sin|hånd|på|hjertet|hjerte|presset її|обличчя|було|від|поспішним|бігом|почервонілим|через що|вона|до речі|ще|красивішою|з'явилася|і|вона|тримала|свою|руку|на|серце||притиснутим her|face|was|by|hurried|run|reddened|by which|she|incidentally|even|more beautiful|appeared|and|she|held|her|hand|on|the|heart|pressed Her face was flushed from running, which made her appear even more beautiful, and she had her hand pressed to her heart. Hendes ansigt var rødt af hastig løb, hvilket gjorde hende endnu smukkere, og hun holdt sin hånd presset mod hjertet. Її обличчя було червоним від швидкої ходьби, що, до речі, робило її ще красивішою, і вона притискала руку до серця.

»Ich bin den ganzen Weg gelaufen, um Sie zu überholen, Herr Doktor,« sagte sie. |||||||||ultrapassar|||| jeg|er|hele|hele|vej|løbet|for at|Dem|til|overhale|hr|doktor|sagde|hun я|є|по|всьому|шляху|біг|щоб|вас|до|обігнати|пан|доктор|сказала|вона I|am|the|whole|way|run|to|you|to|to overtake|Mr|Doctor|said|she "I ran all the way to catch up with you, Doctor," she said. »Jeg har løbet hele vejen for at indhente Dem, hr. doktor,« sagde hun. «Я пробігла весь шлях, щоб вас обігнати, пане докторе», — сказала вона. »Ich hatte nicht mal so viel Zeit, um mir meinen Hut aufzusetzen. |||||||||||colocar jeg|havde|ikke|engang|så|meget|tid|for at|mig|min|hat|tage på я|мав|не|навіть|так|багато|часу|щоб|собі|мій|капелюх|надіти I|had|not|even|so|much|time|to|myself|my|hat|to put on "I didn't even have enough time to put on my hat. »Jeg havde ikke engang tid til at tage min hat på. »Я навіть не мав стільки часу, щоб надіти свій капелюх. Lange darf ich mich nicht aufhalten, sonst würde mein Bruder meine Abwesenheit bemerken. |||||||||||ausência| længe|må|jeg|mig|ikke|opholde|ellers|ville|min|bror|min|fravær|bemærke довго|можу|я|себе|не|затримувати|інакше|б|мій|брат|мою|відсутність|помітити long|may|I|myself|not|to stay|otherwise|would|my|brother|my|absence|to notice I can't stay long, otherwise my brother would notice my absence. Jeg må ikke blive for længe, ellers vil min bror bemærke min fravær. Я не можу затримуватися довго, інакше мій брат помітить мою відсутність. Ich wollte Ihnen sagen, wie leid mir mein dummes Versehen tut, daß ich Sie für Sir Henry hielt. |||||||||vermissão|||||||| jeg|ville|Dem|sige|hvor|ked|mig|min|dum|fejltagning|gør|at|jeg|Dem|som|hr|Henry|troede я|хотів|вам|сказати|як|шкода|мені|моє|дурне|непорозуміння|шкода|що|я|вас|за|сер|Генрі|вважав I|wanted|you|to say|how|sorry|me|my|stupid|mistake|does|that|I|you|for|Sir|Henry|held I wanted to tell you how sorry I am for my silly mistake in thinking you were Sir Henry. Jeg ville sige Dem, hvor ked af det jeg er over min dumme fejltagelse, at jeg tog Dem for Sir Henry. Я хотів сказати вам, як мені шкода мого дурного непорозуміння, що я прийняв вас за сера Генрі. Bitte, vergessen Sie meine Worte, die für Sie durchaus keine Bedeutung haben.« ||||||||certamente||| venligst|glem|De|mine|ord|som|for|Dem|overhovedet|ingen|betydning|have будь ласка|забути|ви|мої|слова|які|для|вас|абсолютно|жодного|значення|мають please|forget|you|my|words|which|for|you|absolutely|no|meaning|have Please, forget my words, which have no significance for you at all." Venligst glem mine ord, som bestemt ikke har nogen betydning for Dem.« Будь ласка, забудьте мої слова, які для вас абсолютно не мають значення.«

»Aber ich __kann__ sie nicht vergessen, Fräulein Stapleton,« antwortete ich. men|jeg|kan|dem|ikke|glemme|frøken|Stapleton|svarede|jeg але|я|можу|їх|не|забути|пані|Степлтон|відповів|я but|I|can|her|not|forget|Miss|||I "But I cannot forget her, Miss Stapleton," I replied. »Men jeg kan ikke glemme dem, frøken Stapleton,« svarede jeg. »Але я не можу їх забути, міс Степлтон,« відповів я. »Ich bin Sir Henrys Freund, und sein Wohlergehen liegt mir sehr am Herzen. |||||||bem-estar||||| jeg|er|Sir|Henrys|ven|og|hans|velbefindende|ligger|for mig|meget|på|hjerte я|є|сер|Генрі|друг|і|його|добробут|лежить|мені|дуже|на|серці I|am|Sir|Henry's|friend|and|his|well-being|lies|me|very|at the|heart "I am Sir Henry's friend, and his well-being is very important to me. »Jeg er Sir Henrys ven, og hans velbefindende ligger mig meget på sinde. »Я друг сера Генрі, і його добробут мені дуже важливий. Sagen Sie mir, warum Sie so dringend auf Sir Henrys Rückkehr nach London bestehen?« ||||||urgente||||retorno||| sig|De|til mig|hvorfor|De|så|presserende|på|Sir|Henrys|tilbagevenden|til|London|insistere скажіть|ви|мені|чому|ви|так|терміново|на|сер|Генрі|повернення|до|Лондон|наполягаєте tell|you|me|why|you|so|urgently|on|Sir|Henry's|return|to|London|insist Tell me, why are you so insistent on Sir Henry's return to London?" Fortæl mig, hvorfor du insisterer så meget på Sir Henrys tilbagevenden til London?« Скажіть мені, чому ви так наполегливо наполягаєте на поверненні сера Генрі до Лондона?«

»Eine Weiberlaune, Herr Doktor. |kvinnhumör|| одна|жіноча примха|пан|лікар |Женская прихоть|| en|kvindehumør|hr|doktor |humor feminino|| a|woman's whim|Mr|Doctor "A woman's whim, Doctor." »En kvindes luner, hr. doktor. »Жіноча примха, пане докторе. Wenn Sie mich näher kennen, so werden Sie sehen, daß ich nicht immer imstande bin, für meine Worte oder Handlungen Gründe anzugeben.« |||||||||||||capaz||||||||indicar hvis|De|mig|nærmere|kender|så|vil|De|se|at|jeg|ikke|altid|i stand|er|til|mine|ord|eller|handlinger|grunde|at angive якщо|ви|мене|ближче|знаєте|то|будете|ви|бачити|що|я|не|завжди|здатний|є|для|мої|слова|або|дії|причини|вказати if|you|me|closer|know|then|will|you|see|that|I|not|always|able|am|for|my|words|or|actions|reasons|to give If you get to know me better, you will see that I am not always able to provide reasons for my words or actions. Når du lærer mig bedre at kende, vil du se, at jeg ikke altid er i stand til at give grunde for mine ord eller handlinger. Коли ви дізнаєтеся мене ближче, ви побачите, що я не завжди можу навести причини для своїх слів чи вчинків.«

»Nein, nein! nej|nej ні|ні no|no "No, no!" »Nej, nej! »Ні, ні! Der Ton Ihrer Stimme klingt mir noch in den Ohren. den|tone|Deres|stemme|lyder|for mig|stadig|i|ørerne| той|тон|вашого|голосу|звучить|мені|ще|в|моїх|вухах the|tone|of your|voice|sounds|to me|still|in|the|ears The tone of your voice still echoes in my ears. Lyden af din stemme klinger stadig i mine ører. Тон вашого голосу ще звучить у моїх вухах. Ihr Blick steht mir noch vor Augen. Deres|blik|står|for mig|stadig|foran|øjnene ваш|погляд|стоїть|мені|ще|перед|очима your|gaze|stands|to me|still|before|eyes Your gaze is still before my eyes. Dit blik står stadig klart for mig. Ваш погляд ще стоїть у мене перед очима. Bitte, bitte, seien Sie offen gegen mich, Fräulein Stapleton; denn seit meiner Ankunft hier fühle ich mich von seltsamen Schatten umgeben. |||||||||||||||I||||| Please, please, be open with me, Miss Stapleton; for since my arrival here, I feel surrounded by strange shadows. Vær venlig, vær venlig at være åben over for mig, frøken Stapleton; for siden jeg ankom hertil, har jeg følt mig omgivet af mærkelige skygger. Будь ласка, будь ласка, будьте відкриті до мене, міс Степлтон; адже з моменту мого прибуття сюди я відчуваю себе оточеним дивними тінями. Das Leben kommt mir vor wie das große Grimpener Moor mit seinen unzähligen grünen Morastflecken, in denen man versinken kann. ||||||||||||||mud spots||||| Life seems to me like the great Grimpener Moor with its countless green bog patches, in which one can sink. Livet virker for mig som det store Grimpener Mose med sine utallige grønne sumpede pletter, hvor man kan synke. Життя здається мені великим Грімпенським болотом з його численними зеленими болотяними плямами, в яких можна зануритися. Und nirgends ein Führer, um den Pfad zu weisen. And nowhere a guide to show the way. Og ingen steder en guide til at vise vejen. І ніде немає провідника, щоб вказати шлях. Bitte, sagen Sie mir, was Ihre Worte bedeuten und ich verspreche Ihnen, Ihre Warnung an Sir Henry zu bestellen.« Please, tell me what your words mean and I promise you to deliver your warning to Sir Henry. Vær venlig at fortælle mig, hvad dine ord betyder, og jeg lover at videregive din advarsel til Sir Henry. Будь ласка, скажіть мені, що означають ваші слова, і я обіцяю вам передати ваше попередження містерові Генрі.«

Ein Ausdruck von Unentschlossenheit glitt einen Augenblick über ihr Gesicht; aber ihre Augen hatten bereits wieder ihren harten, kalten Glanz gewonnen, als sie mir antwortete: один|вираз|від|невизначеність|промайнув|один|мить|через|її|обличчя|але|її|очі|мали|вже|знову|їхній|жорсткий|холодний|блиск|здобули|коли|вона|мені|відповіла |||нерешительность||||||||||||||||||||| et|udtryk|på|ubeslutsomhed|gled|et|øjeblik|over|hendes|ansigt|men|hendes|øjne|havde|allerede|igen|deres|hårde|kolde|glans|vundet|da|hun|mig|svarede |||indecisão||||||||||||||||||||| a|expression|of|indecision|glided|a|moment|over|her|face|but|her|eyes|had|already|again|their|hard|cold|shine|regained|as|she|me|answered A look of indecision passed over her face for a moment; but her eyes had already regained their hard, cold glint when she replied to me: Et udtryk for ubeslutsomhed gled et øjeblik over hendes ansigt; men hendes øjne havde allerede genvundet deres hårde, kolde glans, da hun svarede mig: Вираз невизначеності на мить промайнув на її обличчі; але її очі вже знову набули свого жорсткого, холодного блиску, коли вона відповіла мені:

»Sie legen meinen Worten eine zu große Bedeutung bei, Herr Doktor. De|lægger|mine|ord|en|for|stor|betydning|til|hr|doktor ви|надаєте|моїм|словам|одне|занадто|велике|значення|до|пан|доктор you|place|my|words|a|too|big|meaning|to|Mr|Doctor "You attach too much importance to my words, Doctor." »De tillægger mine ord for stor betydning, hr. doktor. »Ви надаєте моїм словам занадто велике значення, пане докторе. Meinem Bruder und mir ging Sir Charles' Tod sehr nahe. min|bror|og|mig|gik|sir|Charles'|død|meget|nær моєму|брату|і|мені|пішло|сер|Чарльза|смерть|дуже|близько my|brother|and|me|went|Sir|Charles'|death|very|near My brother and I were very affected by Sir Charles' death. Min bror og jeg blev meget berørt af Sir Charles' død. Смерть сера Чарльза дуже нас торкнула. Wir hatten sehr vertrauten Umgang mit ihm, denn sein Lieblingsweg führte ihn über das Moor zu unserem Haus. ми|мали|дуже|близький|спілкування|з|ним|адже|його|улюблений шлях|вів|його|через|болото||до|нашому|дому |||||||||любимая дорога|||||||| vi|havde|meget|fortrolige|omgang|med|ham|for|hans|yndlingsvej|førte|ham|over|heden|mose|til|vores|hus |||íntimo|convivência|||||caminho favorito|||||||| we|had|very|close|contact|with|him|for|his|favorite way|led|him|over|the|moor|to|our|house We had a very close relationship with him, as his favorite path led him over the moor to our house. Vi havde et meget fortroligt forhold til ham, for hans yndlingsvej førte ham over heden til vores hus. Ми мали з ним дуже близькі стосунки, адже його улюблений шлях проходив через болото до нашого дому. Er fühlte sehr tief den Fluch, der über seinem Geschlecht hing; als dann sein tragisches Ende kam, da hatte ich den ganz natürlichen Eindruck, seine oftmals geäußerten Befürchtungen könnten nicht ganz unbegründet gewesen sein. |||||förbannelse|||||||||||||||||||||||||||| він|відчував|дуже|глибоко|прокляття|прокляття|яке|над|його|родом|висіло|коли|тоді|його|трагічне|кінець|прийшов|тоді|мав|я|цілком|зовсім|природний|враження|його|часті|висловлені|побоювання|могли|не|зовсім|безпідставні|бути|бути han|følte|meget|dybt|den|forbandelse|der|over|hans|slægt|hang|da|så|hans|tragiske|slutning|kom|da|jeg havde|jeg|det|helt|naturlige|indtryk|hans|ofte|udtrykte|bekymringer|kunne|ikke|helt|ubegrundede|været|være |||||||||sexo|||||||||||||||||expressas||||||| he|felt|very|deep|the|curse|that|over|his|lineage|hung|when|then|his|tragic|end|came|there|had|I|the|quite|natural|impression|his|often|expressed|fears|could|not|completely|unfounded|been|be He felt very deeply the curse that hung over his lineage; when his tragic end came, I had the entirely natural impression that his often expressed fears might not have been entirely unfounded. Han følte meget dybt forbandelsen, der hvilede over hans slægt; da hans tragiske ende kom, havde jeg den helt naturlige fornemmelse, at hans ofte udtrykte bekymringer ikke kunne have været helt ubegrundede. Він дуже глибоко відчував прокляття, яке нависло над його родом; коли ж прийшов його трагічний кінець, у мене склалося цілком природне враження, що його часто висловлювані побоювання могли бути не зовсім безпідставними. Es machte mir daher Angst, daß wieder ein Angehöriger seines Geschlechtes hier wohnen wollte, und ich hatte das Gefühl, ich müßte ihn vor der ihm drohenden Gefahr warnen. ||||||||membro da família||da sua raça|||||||||||||||ameaçadora|| det|gjorde|mig|derfor|angst|at|igen|et|medlem|hans|slægt|her|bo|ville|og|jeg|havde|den|følelse|jeg|måtte|ham|for|den|ham|truende|fare|advare це|робило|мені|тому|страх|що|знову|один|член|його|роду|тут|жити|хотів|і|я|мав|це|відчуття|я|мусив би|його|перед|тією|йому|загрозливою|небезпекою|попередити it|made|me|therefore|fear|that|again|a|member|his|lineage|here|to live|wanted|and|I|had|the|feeling|I|must|him|from|the|him|threatening|danger|to warn It therefore frightened me that another member of his lineage wanted to live here, and I felt I had to warn him of the danger that threatened him. Det gjorde mig derfor bange, at endnu en slægtning til ham ville bo her, og jeg havde følelsen af, at jeg måtte advare ham mod den fare, der truede ham. Тому мені стало страшно, що ще один представник його роду хоче тут жити, і я відчув, що повинен попередити його про загрозу, яка йому загрожує. Weiter beabsichtigten meine Worte nichts.« |intencionavam||| videre|havde til hensigt|mine|ord|intet далі|мали на увазі|мої|слова|нічого further|intended|my|words|nothing My words intended nothing further. Mine ord havde derfor ikke andet formål.« Далі мої слова не мали жодних намірів.«

»Aber worin besteht die Gefahr?« ||está|| men|i hvad|består|den|fare але|в чому|полягає|ця|небезпека but|in what|consists|the|danger "But what is the danger?" »Men hvad består faren i?« »А в чому полягає небезпека?«

»Sie kennen die Geschichte von dem Hund?« De|kender|historien|historie|om|hunden|hund ви|знаєте|цю|історію|про|того|собаку you|know|the|story|of|the|dog "Do you know the story of the dog?" »Kender du historien om hunden?« »Ви знаєте історію про собаку?«

»An solchen Unsinn glaube ich nicht.« på|sådan|vrøvl|jeg tror|jeg|ikke в|такий|нісенітницю|вірю|я|не such|such|nonsense|believe|I|not "I don't believe in such nonsense." »Sådan noget vrøvl tror jeg ikke på.« »В таку нісенітницю я не вірю.«

»Aber ich! men|jeg але|я but|I "But I do!" »Men det gør jeg! »Але я! Wenn Sie irgendeinen Einfluß auf Sir Henry haben, so bringen Sie ihn weg von einem Ort, der für seine Familie stets verhängnisvoll gewesen ist. |||||||||||||||||||||ödesdigert|| якщо|ви|якийсь|вплив|на|сера|Генрі|маєте|то|приведіть|ви|його|геть|з|місця|||для|його|родини|завжди|фатальним|було|є |||||||||||||||||||||роковой|| hvis|De|nogen||på|Sir|Henry|har|så|bring|De|ham|væk|fra|et|sted|som|for|sin|familie|altid|skæbnesvanger|været|er |||||||||||||||||||||fatal|| if|you|any|influence|on|Sir|Henry|have|then|bring|you|him|away|from|a|place|which|for|his|family|always|disastrous|been|is If you have any influence over Sir Henry, get him away from a place that has always been disastrous for his family. Hvis du har nogen indflydelse på Sir Henry, så få ham væk fra et sted, der altid har været skæbnesvangert for hans familie. Якщо у вас є якийсь вплив на сера Генрі, то відведіть його з місця, яке завжди було фатальним для його родини. Die Welt ist groß. verden|verden|er|stor світ|світ|є|великий the|world|is|big The world is big. Verden er stor. Світ великий. Warum soll er gerade an einem so gefährlichen Ort leben wollen?« hvorfor|skal|han|netop|på|et|så|farligt|sted|leve|ville чому|повинен|він|саме|в|такому|такому|небезпечному|місці|жити|хотіти why|should|he|just|at|a|such|dangerous|place|live|want Why would he want to live in such a dangerous place? Hvorfor skulle han netop ville bo et så farligt sted? Чому він хоче жити саме в такому небезпечному місці?

»Eben weil der Ort gefährlich ist. netop|fordi|det|sted|farligt|er саме|тому що|це|місце|небезпечний|є just|because|the|place|dangerous|is Exactly because the place is dangerous. Netop fordi stedet er farligt. Саме тому, що це місце небезпечне. Das ist Sir Henrys Natur. det|er|Sir|Henrys|natur це|є|сер|Генрі|природа this|is|Sir|Henry's|nature That is Sir Henry's nature. Det er Sir Henrys natur. Це природа сера Генрі. Ich befürchte, wenn Sie mir keine bestimmtere Auskunft geben, so werde ich ihn keinesfalls zum Fortgehen bewegen können.« ||||||mais precisa|informação||||||||partir|| jeg|frygter|hvis|De|mig|ingen|mere bestemt|oplysning|giver|så|vil|jeg|ham|under ingen omstændigheder|til|at gå væk|få til|kan я|боюся|якщо|ви|мені|жодну|більш конкретну|інформацію|дасте|тоді|буду|я|його|ні в якому разі|до|відходу|змусити|зможу I|fear|if|you|me|no|more specific|information|give|then|will|I|him|by no means|to the|departure|move|can I fear that if you do not give me a more specific answer, I will not be able to persuade him to leave at all. Jeg frygter, at hvis De ikke giver mig en mere bestemt oplysning, så vil jeg på ingen måde kunne få ham til at gå.« Я боюся, якщо ви не дасте мені більш конкретну інформацію, я ніяк не зможу його змусити піти.

»Irgend etwas Bestimmtes kann ich nicht sagen, denn ich weiß nichts.« noget|noget|bestemt|kan|jeg|ikke|sige|for|jeg|ved|ingenting щось|певне|конкретне|можу|я|не|сказати|бо|я|знаю|нічого any|something|specific|can|I|not|say|because|I|know|nothing I can't say anything specific, because I know nothing. »Jeg kan ikke sige noget bestemt, for jeg ved ingenting.« Я не можу сказати нічого конкретного, бо нічого не знаю.

»Ich möchte an Sie noch eine Frage richten, Fräulein Stapleton. |||||||fazer|| jeg|vil gerne|til|De|endnu|et|spørgsmål|stille|frøken|Stapleton я|хочу|до|вас|ще|одне|питання|поставити|пані|Степлтон I|would like|to|you|another|a|question|direct|Miss|Stapleton I would like to ask you one more question, Miss Stapleton. »Jeg vil gerne stille Dem et spørgsmål, frøken Stapleton. Я хотів би задати вам ще одне питання, пані Степлтон. Wenn Sie mit Ihren ersten Worten, die Sie zu mir sagten, nur eine so unbestimmte Warnung beabsichtigten, warum waren Sie denn so ängstlich und besorgt, Ihren Bruder nichts davon hören zu lassen? ||||||||||||||indefinida||beabsichtigten||||||||||||||| hvis|De|med|Deres|første|ord|som|De|til|mig|sagde|kun|en|så|ubestemt|advarsel|havde til hensigt|hvorfor|var|De|så|så|ængstelig|og|bekymret|Deres|bror|ingenting|om det|høre|til|lade якщо|ви|з|вашими|першими|словами|які|ви|до|мене|сказали|лише|одне|таке|невизначене|попередження|мали на увазі|чому|були|ви|ж|так|тривожні|і|стурбовані|вашого|брата|нічого|про це|почути|до|дозволити if|you|with|your|first|words|which|you|to|me|said|only|a|so|indefinite|warning|intended|why|were|you|then|so|anxious|and|concerned|your|brother|nothing|of it|to hear|to|to let If your first words to me were meant to be just such an indefinite warning, why were you then so anxious and concerned about not letting your brother hear anything about it? Hvis De kun havde til hensigt at give mig en så ubestemt advarsel med Deres første ord, hvorfor var De så bange og bekymrede for, at Deres bror ikke skulle høre noget om det? Якщо ви з вашими першими словами, які ви мені сказали, мали на увазі лише таке невизначене попередження, чому ж ви були такими тривожними і стурбованими, щоб ваш брат нічого про це не почув? Daran ist doch nichts, wogegen er oder sonst ein Mensch etwas einwenden könnte.« до цього|є|ж|нічого|проти чого|він|або|інший|один|людина|щось|заперечити|міг би |||||||||||возразить против этого| ved det|er er|dog|intet|imod hvad|han|eller|ellers|en|menneske|noget|indvende|kunne ||||contra o que|||||||objetar| to that|is|yet|nothing|against which|he|or|else|a|person|anything|object|could There is nothing in that which he or any other person could object to. Der er jo ikke noget, som han eller nogen anden kunne have indvendinger imod.« У цьому немає нічого, проти чого він або будь-яка інша людина могла б заперечити.«

»Meinem Bruder liegt viel daran, daß Baskerville Hall bewohnt ist; er glaubt, das sei zum Vorteil unserer armen Moorleute. ||||||||||||||||||pessoas do pântano min|bror|ligger|meget|ved det|at|Baskerville|Hall|beboet|er er|han|tror|det|skulle være|til|fordel|vores|fattige|hedefolk моєму|брату|лежить|багато|до цього|що|Баскервіль|зал|населений|є|він|вірить|що|є|на|користь|наших|бідних|людей з боліт my|brother|lies|much|to that|that|Baskerville|Hall|inhabited|is|he|believes|that|be|for the|advantage|our|poor|moor people My brother cares a lot about Baskerville Hall being inhabited; he believes it is to the advantage of our poor moor people. »Min bror lægger stor vægt på, at Baskerville Hall er beboet; han mener, det vil være til fordel for vores fattige hedefolk. »Моєму брату дуже важливо, щоб Баскервіль-хол був заселений; він вважає, що це на користь нашим бідним мешканцям болота. Er würde sehr ärgerlich sein, wenn er wüßte, daß ich irgend etwas sagte, was Sir Henry zum Fortgehen veranlassen könnte … Aber ich habe jetzt meine Pflicht getan und will nichts mehr sagen. ||||||||||||||||||veranjar|||||||obrigação|||||| han|ville|meget|vred|være|hvis|han|vidste|at|jeg|noget|noget|sagde|hvad|Sir|Henry|til|at gå væk|få til|kunne|men|jeg|har|nu|min|pligt|gjort|og|vil|intet|mere|sige він|б|дуже|сердитий|бути|якщо|він|б знав|що|я|щось|щось|б сказав|що|сер|Генрі|на|відхід|змусити|міг би|але|я|маю|зараз|свою|обов'язок|зроблений|і|хочу|нічого|більше|сказати he|would|very|angry|be|if|he|knew|that|I|any|anything|said|what|Sir|Henry|to the|departure|could cause|could|but|I|have|now|my|duty|done|and|want|nothing|more|to say He would be very angry if he knew that I said anything that could cause Sir Henry to leave... But I have done my duty now and do not want to say anything more. Han ville blive meget vred, hvis han vidste, at jeg sagde noget, der kunne få Sir Henry til at forlade stedet … Men jeg har nu gjort min pligt og vil ikke sige mere. Він був би дуже розлючений, якби дізнався, що я сказав щось, що могло б спонукати сера Генрі піти … Але я вже виконала свій обов'язок і не хочу більше нічого говорити. Ich muß jetzt nach Hause; sonst merkt er, daß ich fort war und wird mich im Verdacht haben, daß ich mit Ihnen gesprochen habe. ||||||||||||||||suspeita||||||| jeg|må|nu|hjem|hus|ellers|bemærker|han|at|jeg|væk|var|og|vil|mig|i|mistanke|have|at|jeg|med|Dem|talt| я|мушу|зараз|додому|додому|інакше|помітить|він|що|я|далеко|був|і|буде|мене|в|підозра|мати|що|я|з|вами|говорив| I|must|now|to|home|else|notices|he|that|I|away|was|and|will|me|in the|suspicion|have|that|I|with|you|spoken|have I must go home now; otherwise he will notice that I was away and will suspect that I spoke with you. Jeg må nu hjem; ellers vil han bemærke, at jeg har været væk, og vil mistænke mig for, at jeg har talt med Dem. Мені потрібно йти додому; інакше він помітить, що я була відсутня, і запідозрить, що я говорила з вами. Leben Sie wohl!« leve|De|vel жити|ви|добре live|you|well Farewell! Farvel!« Прощавайте!

Sie drehte sich um und war in wenigen Minuten hinter den Granitblöcken verschwunden. hun|drejede|sig|om|og|var|på|få|minutter|bag|de|granitblokke|forsvundet вона|повернула|себе|назад|і|була|в|кількох|хвилинах|за|гранітними|блоками|зникла she|turned|herself|around|and|was|in|few|minutes|behind|the|granite blocks|disappeared She turned around and disappeared behind the granite blocks in a few minutes. Hun vendte sig om og forsvandt bag granitblokkene på få minutter. Вона обернулася і через кілька хвилин зникла за гранітними блоками. Ich dagegen setzte meinen Weg nach Baskerville Hall fort, das Herz von unbestimmten Befürchtungen erfüllt. ||||||||||||indefinidas|temores| jeg|derimod|satte|min|vej|til|Baskerville|Hall|videre|mit|hjerte|af|ubestemte|bekymringer|fyldt я|натомість|продовжив|свій|шлях|до|Баскервіль|Холу|далі|серце|серце|від|невизначеними|побоюваннями|наповнене I|on the other hand|continued|my|way|to|Baskerville|Hall|forth|the|heart|of|uncertain|fears|filled I, on the other hand, continued my way to Baskerville Hall, my heart filled with vague fears. Jeg fortsatte derimod min vej mod Baskerville Hall, mit hjerte fyldt med ubestemte bekymringer. Я ж продовжив свій шлях до Холу Баскервілів, сповнений невизначених побоювань.

ai_request(all=40 err=2.50%) translation(all=79 err=0.00%) cwt(all=1283 err=6.94%) en:At6kel7p: da:B7ebVoGS: uk:B7ebVoGS:250501 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=296.52 PAR_CWT:At6kel7p=7.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.78 PAR_CWT:B7ebVoGS=45.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.61 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.73