VIII. Kapitel: Neue Länder
Hoofdstuk VIII: Nieuwe landen
VIII. Розділ: Нові країни
VIII. Chapter: New Lands
Wonström und Eduard waren jetzt wirkliche Entdecker und erfüllten ihre Aufgabe als solche auch sehr gut.
Wonström|and|Eduard|were|now|real|explorers|and|fulfilled|their|task|as|such|also|very|well
Вонстром|і|Едуард|були|тепер|справжні|дослідники|і|виконали|їхнє|завдання|як|такі|також|дуже|добре
Вонстром і Едуард тепер були справжніми дослідниками і виконували своє завдання як такі дуже добре.
Wonström and Eduard were now true explorers and fulfilled their task as such very well.
Alle Gradbestimmungen, Temperatur- und Tiefenmessungen führten sie mit einer Genauigkeit aus, die unter solchen Verhältnissen nichts zu wünschen übrig ließ.
|asteen määräykset|||syvyydenmittaukset|||||||||||||||
|度数规定|||深度测量|||||精确度|||||情况|||||
Усі|визначення градусів||і|вимірювання глибини|виконували|вони|з|однією|точністю|виконували|яка|в|таких|умовах|нічого|до|бажати|залишатися|залишала
all|degree determinations||and|depth measurements|conducted|they|with|a|accuracy|out|which|under|such|conditions|nothing|to|to wish|left|left
||||||||||||||обстоятельствах|||||
Всі вимірювання градусів, температури та глибини вони виконували з такою точністю, яка в таких умовах не залишала нічого бажаного.
They carried out all degree determinations, temperature and depth measurements with a precision that left nothing to be desired under such conditions.
Durch die warme Witterung und das öftere Anrennen an andere Schollen war die ihrige bedeutend kleiner geworden, auch machte die warme Witterung das Eis mürbe und Wonström, der ein vollständiges Zertrümmern über kurz oder lang voraussah, beeilte sich, sämtliche Boote, die einst zum Walfischfang gedient hatten, instand zu setzen; denn der Isbjörn würde sicher durch den furchtbaren Leck sofort gesunken sein.
||||||useammin|juoksemista||||||hänen||||||||||||||||||||||ennäköi|||||||||||||||||||||||||
|||天气|||频繁的|碰撞|||冰块|||他们的冰块||||||||天气|||脆弱的|||||完全的|粉碎|||||预见到|||所有的|||||捕鲸业|||修理||||||||||可怕的|漏洞|||
Через|артикль|тепла|погода|і|артикль|частіше|зіткнення|до|інших|льодових пластів|була|артикль|її|значно|менша|стала|також|робила|артикль|тепла|погода|артикль|лід|крихким|і|Вонстром|який|одне|повне|знищення|через|незабаром|або|довго|передбачав|поспішався|себе|всі|човни|які|колись|до|китобійного промислу|служили|мали|в робочому|до|ставити|адже|який|Білий ведмідь|б б|напевно|через|артикль|жахливий|пробоїну|відразу|потоплений|бути
through|the|warm|weather|and|the|more frequent|collision|to|other|ice floes|was|the|theirs|significantly|smaller|become|also|made|the|warm|weather|the|ice|brittle|and|Wonström|who|a|complete|shattering|over|short|or|long|foresaw|hurried|himself|all|boats|which|once|for the|whaling|served|had|in working order|to|||the|polar bear|would|surely|by|the|terrible|leak|immediately|sunk|be
|||погода||||столкновение|||||||||||||||||мягким||||||Zertrümmern||||||||все|||||||||||||||||||Лек|||
Через теплу погоду і часті зіткнення з іншими крижаними полями їхнє стало значно меншим, також тепла погода робила лід крихким, і Вонстром, який передбачав повне руйнування рано чи пізно, поспішав відремонтувати всі човни, які колись використовувалися для китобійного промислу; адже білий ведмідь, напевно, відразу б потонув через жахливу пробоїну.
Due to the warm weather and the frequent collisions with other ice floes, theirs had become significantly smaller, and the warm weather made the ice brittle. Wonström, who foresaw a complete shattering sooner or later, hurried to repair all the boats that had once been used for whaling; for the polar bear would surely have sunk immediately through the terrible leak.
Es gab vier große und zwei kleine Boote auf dem Isbjörn.
it|was|four|big|and|two|small|boats|on|the|Isbjörn
Це|було|чотири|великі|і|два|маленькі|човни|на|тому|Ісбйорн
На Ісбйорні було чотири великі та два маленькі човни.
There were four large and two small boats on the Isbjörn.
Diese wurden auf das Eis gesetzt und mit vereinten Kräften bis an den Rand der Scholle geschoben, hierauf mit eingesalzenem Robbenfleisch und -speck, mit Munition, Leinwand, Kleidungsstücken, Werkzeugen, Waffen, Instrumenten, Kochgeschirren u. s. w. gefüllt und mit wasserdichtem Segeltuch überspannt.
|||||||||||||||||||suolatulla|hylkeennlihasta||||||||||keittiövälineet|||||||||
||||||||||||||||推到|然后用||腌制的|||||弹药|帆布|衣物||||炊具|||||||防水帆布|防水帆布|覆盖
Ці|були|на|лід|лід|поставлені|і|з|об'єднаними|силами|до|до|краю|краю|льодової|плити|штовхали|потім|з|засоленим|тюленячим м'ясом|і||з|боєприпасами|полотно|одягом|інструментами|зброєю|інструментами|посудом|і|т д|інше|заповнені|і|з|водонепроникним|парусиною|накриті
these|were|on|the|ice|set|and|with|united|forces|to|at|the|edge|of the|ice floe|pushed|thereafter|with|salted|seal meat|and||with|ammunition|canvas|clothing|tools|weapons|instruments|cooking utensils||||filled|and|with|waterproof|sailcloth|covered
||||||||объединёнными|||||||плита||||соленым||||||||||||||||||||
Їх поставили на лід і спільними зусиллями відсунули до краю крижини, після чого заповнили солоним тюленячим м'ясом і салом, боєприпасами, полотном, одягом, інструментами, зброєю, приладами, кухонним посудом тощо.
These were placed on the ice and, with combined efforts, pushed to the edge of the ice floe, then filled with salted seal meat and blubber, ammunition, canvas, clothing, tools, weapons, instruments, cooking utensils, etc., and covered with waterproof sailcloth.
Die Eiskante lag etwa 4/5 Meter über dem Wasserspiegel und da sich schwimmendes Eis naturgemäß ca.
|jääreuna|||||||||||||
|冰缘||||||水面高度||||漂浮的||自然地|
Лід|край льоду|знаходився|приблизно|метр|над|рівнем|води|і|оскільки|воно|плаваюче|лід|природно|приблизно
the|ice edge|was|about|meters|above|the|water level|and|as|itself|floating|ice|naturally|approximately
|||||||||||||естественным образом|
Край льоду знаходився приблизно на 4/5 метра вище рівня води, і оскільки плаваючий лід природно знаходиться приблизно.
The edge of the ice was about 4/5 meters above the water surface, and since floating ice naturally has about.
⅛ über und ⅞ unter dem Wasser befindet, so schätzten sie die Stärke ihrer Scholle auf ca.
||||||||||||冰块厚度||
above|and|below|the|water|is|so|estimated|they|the|thickness|of their|ice floe|to|approximately
над|і|під|артикль|водою|знаходиться|так|оцінили|вони|артикль|міцність|їхньої|ділянки|на|приблизно
⅛ над і ⅞ під водою, вони оцінили товщину своєї крижини приблизно на.
⅛ above and ⅞ below the water, they estimated the thickness of their ice floe to be about.
6½ Meter.
meters
метр
6½ метра.
6½ meters.
Wie nun aber die Boote ins Wasser bringen, ohne sie umzuwerfen?
||||||||||kaatamatta
||||||||||翻倒
how|now|but|the|boats|into the|water|bring|without|them|to overturn
Як|тепер|але|ці|човни|у|воду|занурити|без|їх|перекинути
Але як же спустити човни у воду, не перекинувши їх?
But how to get the boats into the water without capsizing them?
Auch da wußte Wonström Rat.
also|there|knew|Wonström|advice
Так|там|знав|Вонстром|пораду
І тут Вонстром знайшов рішення.
Wonström also had a solution for that.
Mit Äxten und Brecheisen brachen sie an der Eiskante eine Art Rutschbahn bis an jedes Boot aus dem Eise heraus, welche sich im Wasser verlief, so daß es mit Hebeln nicht gar zu schwierig war, die Boote vom Stapel laufen zu lassen; auch beschlossen sie, so bald als möglich die Scholle zu verlassen, um der unausbleiblichen Zertrümmerung der Eisscholle auszuweichen.
|Aksilla||pultti||||||||liukumäki||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||vääjäämättömien|murskaaminen|||
|斧头||撬棍||||||||滑道|||||||||||||消失了|||||撬动|||||||||滑道||||||||||||冰块|||||不可避免的|破碎|||避免
З|сокирами|і|ломами|зламали|вони|на|краю|льоду|одну|різновид|спускову доріжку|до|до|кожного|човна|з|з|льоду|назовні|які|себе|у|воді|зникали|так|що|це|з|важелями|не|зовсім|до|важко|було|ці|човни|з|спуску|пливти|до|дозволити|також|вирішили|вони|так|скоро|як|можливо|цю|кригу|від|покинути|щоб|уникнути|неминучої|руйнації|з|криги|уникнути
with|axes|and|crowbars|broke|they|at|the|ice edge|a|kind|slide|to|to|each|boat|out of|the|ice|out|which|itself|in the|water|led|so|that|it|with|levers|not|at all|too|difficult|was|the|boats|from the|stack|to run|to|to let|also|decided|they|as|soon|as|possible|the|ice floe|to|to leave|to|the|inevitable|destruction|of the|ice floe|to avoid
|||ломик||||||||||||||||||||||||||рычагами|||||||||стопка|||||||||||||||||неизбежных|разрушение|||избежать
З сокирами та ломами вони пробили на краю льоду своєрідну гірку до кожного човна з льоду, яка йшла у воду, так що з важелями не було надто складно спустити човни з пліт; також вони вирішили, як тільки зможуть, залишити крижину, щоб уникнути неминучого розколювання крижини.
With axes and crowbars, they broke a kind of slide at the edge of the ice leading out to each boat, which extended into the water, making it not too difficult to launch the boats with levers; they also decided to leave the ice floe as soon as possible to avoid the inevitable shattering of the ice floe.
Unterdessen hatte sie der Strom immer weiter und weiter geführt.
与此同时|||||||||
meanwhile|had|she|the|current|always|further|and|further|led
Тим часом|мала|вона|цей|потік|завжди|далі|і|далі|вів
Тим часом річка все далі і далі вела її.
Meanwhile, the current had continued to carry her further and further.
So gut als möglich hatten sie die zu erblickenden Küsten auf die Karte eingezeichnet und andere Beobachtungen zu Papier gebracht.
||||||||nähtävien|||||||||||
||||||||可见的|||||标绘了|||观察结果|||
Так|добре|як|можливо|мали|вони|ті|до|видимі|узбережжя|на|ту|карту|нанесені|і|інші|спостереження|на|папір|записані
as|well|as|possible|had|they|the|to|visible|coasts|on|the|map|marked|and|other|observations|to|paper|brought
||||||||видимых|||||||||||
Наскільки це було можливо, вони нанесли на карту видимі береги та записали інші спостереження.
As best as they could, they had charted the visible coasts on the map and recorded other observations on paper.
Das rechts gelegende Petermannsland zog sich scheinbar zusammenhängend nach Norden, an der linken Seite aber passierten sie mehrere Inseln.
||sijaitseva|Petermanninmaa|||||||||||||||
||右侧的|彼得曼地||||连贯的|||||||||||
Це|праворуч|розташоване|Петермансленд|тягнувся|себе|на вигляд|безперервно|на|північ|на|лівій|лівій|стороні|але|проходили|вони|кілька|островів
the|right|located|Petermann Land|pulled|itself|seemingly|continuous|to|north|on|the|left|side|but|passed|they|several|islands
||||||казалось||||||||||||
Праворуч розташована земля Петерманна, здавалося, простягалася на північ, а з лівого боку вони проходили повз кілька островів.
The land of Petermann, located to the right, seemed to stretch continuously to the north, while on the left side they passed several islands.
Da Wonström und Eduard als die Entdecker dieser Länder das Recht hatten, dieselben zu benennen, so thaten sie es auch.
||||||||||||||命名||做了这件事|||
as|Wonström|and|Eduard|as|the|discoverers|of these|lands|the|right|had|them|to|to name|so|did|they|it|also
Оскільки|Вонстром|і|Едуард|як|ці|дослідники|цих|країн|те|право|мали|їх|до|називати|так||це|це|також
Оскільки Вонстром і Едуард, як відкривачі цих земель, мали право їх називати, вони це й зробили.
Since Wonström and Eduard, as the discoverers of these lands, had the right to name them, they did so.
Die erste Insel vom König Oscar Land nannten sie 'Hamburg', die zweite 'Kalmar'.
||||||||||||卡尔马
the|first|island|of the|king|Oscar|land|named|they|'Hamburg'|the|second|'Kalmar'
The|first|island|of|King|Oscar|Land|they named|it|Hamburg|the|second|Kalmar
Перший острів короля Оскара назвали 'Гамбург', другий - 'Кальмар'.
They named the first island of King Oscar Land 'Hamburg', the second 'Kalmar'.
Dies waren die Heimatsorte unserer Abenteurer.
|||kotikylä||
|||家乡地||
this|were|the|home town|of our|adventurers
Це|були|артикль|рідне місто|наших|мандрівників
Це були рідні місця наших мандрівників.
These were the hometowns of our adventurers.
Die dritte Insel, welche schon mit ihrem nördlichen Teile über den 83.
the|third|island|which|already|with|its|northern|part|over|the
Третя|третя|острів|яка|вже|з|її|північним|частиною|над|83
Третій острів, який вже своїм північним краєм виходив за 83.
The third island, which already extended beyond the 83rd parallel with its northern part, was named after the German Crown Prince Friedrich-Wilhelms-Land.
Breitengrad hinaus ging, wurde nach dem deutschen Kronprinzen Friedrich-Wilhelms-Land genannt.
纬度线|||||||皇太子||威廉姆斯||
latitude|||was|after|the|German|crown prince||||named
широта|за|пішов|був|на|німецькому|німецькому|кронпринца||||названа
It was named Friedrich-Wilhelms-Land after the German crown prince.
широту, був названий на честь німецького кронпринца Фрідріха-Вільгельма.
Die erste Landspitze, die sie von der Insel Hamburg sahen, nannten sie 'Kap Eduard', die von der Insel Kalmar 'Bloch-Kap' weil Bloch der Vorname von Wonström war.
||niemi||||||||||||||||||||Bloch|||||
||海角|||||||||||||||||布洛赫|||布洛赫角|||||
the|first|headland|which|they|from|the|island|Hamburg|saw|named|they|'Cape|Edward'|which|from|the|island|Kalmar|Bloch|cape||Bloch|the|first name|of|Wonström|was
The|first|cape|that|they|from|the|island|Hamburg|saw|named|they|Cape|Eduard|that|from|the|island|Kalmar|Bloch||||the|first name|of|Wonström|was
Перший мис, який вони побачили з острова Гамбург, вони назвали 'Кап Едуард', а з острова Кальмар 'Блох-Кап', оскільки Блох був ім'ям Вонстрома.
The first headland they saw from the island of Hamburg was named 'Cape Edward', the one from the island of Kalmar 'Bloch Cape' because Bloch was the first name of Wonström.
Von Friedrich-Wilhelms-Land benannten sie die drei äußersten Landvorsprünge 'Schweden-Kap, Preußen-Kap und Kap Nerdrun.'
|||||||||maannoukkia|||||||
||||命名为||||最远的|海角|||||||纳尔德伦角
Від||||назвали|вони|ці|три|найвіддаленіші|земельні виступи||мис|||||Нердун
from||||named|they|the|three|outermost|land projections||Cape|Prussia||||Nerdrun
|||||||||земные выступы|||||||
З землі Фрідріха-Вільгельма вони назвали три крайні земельні виступи 'Швеція-Кап, Пруссія-Кап і Кап Нердрун'.
From Friedrich-Wilhelms-Land, they named the three outermost headlands 'Sweden Cape, Prussia Cape, and Cape Nerdrun.'
Nerdrun war der Name des armen Kapitäns vom Isbjörn, der jedenfalls mit der ganzen Mannschaft den Tod im Eismeere gefunden hatte.
Nerdrun||||||||||||||||||Jäämeressä||
内尔德伦||||||||||||||||||冰海中||
Nerdrun|was|the|name|of the|poor|captain|of the|Isbjörn|who|anyway|with|the|whole|crew|the|death|in the|Arctic Ocean|found|had
Нердрун|був|той|ім'я|(прийменник)|бідного|капітана|(прийменник)|Ісбйорн|який|в будь-якому випадку|з|(артикль)|усією|командою|(артикль)|смерть|(прийменник)|Льодовитому океані|знайшов|мав
Нердрун був ім'ям бідного капітана з Ісбйорна, який, в будь-якому випадку, разом з усім екіпажем знайшов смерть в льодовому морі.
Nerdrun was the name of the poor captain of the Isbjörn, who had found death in the Arctic Ocean along with the entire crew.
Weiter trieben sie an einem Lande oder einer größeren Insel vorbei, die 'Blumeninsel' genannt wurde, weil die grünen Wiesen, die sie in der Ferne sahen, reich mit Blumen geschmückt waren.
||||||||||||Kukkasaari|||||||||||||||||
|驶过||||||||||||||||||||||||||||
further|drifted|they|past|a|land|or|a|larger|island|by|which|'Flower Island'|called|was|because|the|green|meadows|which|they|in|the|distance|saw|richly|with|flowers|decorated|were
Далі|пливли|вони|||||||||||||||||||в|тій|далині|бачили|щедро|з|квітами|прикрашені|були
Далі вони пропливли повз землю або більший острів, який називали 'Квітковий острів', оскільки зелені луки, які вони бачили вдалині, були щедро прикрашені квітами.
They further drifted past a land or a larger island that was called 'Flower Island' because the green meadows they saw in the distance were richly adorned with flowers.
Die vorspringenden Landzungen wurden 'Renntier-Kap, Bären-Kap und Enten-Kap' getauft, weil sie viel solche Tiere am Lande mittels ihres Fernrohrs erkannten.
||maasyrjä||poro|||||||||||||||||kaukoputkensa|
The|protruding|land tongues|were|||||and|||named|because|they|many|such|animals|on|land|by means of||telescope|recognized
|突出的|岬角||驯鹿|||||||命名为||||||||通过||望远镜|
the|projecting|land tongues|were|reindeer||||and|||named|because|they|many|such|animals|on the|land|by means of|their|telescope|recognized
Виступаючі земельні мису були названі 'Оленячий Мис, Ведмежий Мис і Качиний Мис', оскільки вони помітили багато таких тварин на суші за допомогою свого телескопа.
The protruding land tongues were named 'Reindeer Cape, Bear Cape, and Duck Cape' because they recognized many such animals on land through their telescope.
Dem Petermannsland waren sie meist sehr entfernt und deshalb gaben sie blos einer tiefen Bucht den Namen 'Felsen-Bucht' und der Spitze einer weit nach Westen vorgestreckten kleinen Halbinsel den Namen 'West-Kap'.
|||||||||||vain|||||||||||||||ulottuvan||||||
Дему|Петермана|були|вони|зазвичай|дуже|віддалені|і|тому|дали|вони|лише|одній|глибокій|бухті|той|ім'я|||і|той|край|одній|далеко|на|захід|виступаючій|маленькій|півострові|той|ім'я||
|||||||||||仅仅|||海湾||||||||||||延伸的||||||
the|Petermann Land|were|they|mostly|very|far|and|therefore|gave|they|only|a|deep|bay|the|name|rock|cove|and|the|tip|of a|far|to|west|extended|small|peninsula|the|name||
Петермансленд був зазвичай дуже далеко, тому вони дали лише одній глибокій бухті назву 'Скеляста Бухта', а мису маленького півострова, що виступав далеко на захід, дали назву 'Західний Мис'.
They were mostly very far from Petermann Land, and therefore they only gave a deep bay the name 'Rock Bay' and the tip of a small peninsula that stretched far to the west the name 'West Cape'.
Der Blumeninsel gegenüber lag mitten in der Meeresstraße, die sie 'Wonström-Kanal' tauften, eine Insel.
|||||||meritie|||||||
|花岛||||||海峡|||||命名为||
The|flower island|opposite|lay|in the middle|in|the|sea channel|which|they|||named|an|island
the|flower island|opposite|lay|in the middle|in|the|sea strait|which|they|||named|an|island
||||||||||||назвали||
Навпроти Квіткового острова, посеред морської протоки, яку вони назвали 'Вонстром-канал', знаходився острів.
Opposite the Flower Island, there was an island in the middle of the sea channel, which they named 'Wonström Channel'.
In der Nähe dieser beschlossen sie, die Scholle zu verlassen, zumal die Schnelligkeit der Strömung bedeutend nachgelassen hatte.
У|артикль|близькість|цієї|вирішили|вони|артикль|земля|до|покинути|оскільки|артикль|швидкість|артикль|течії|значно|зменшилася|мала
||||||||||zumal||||||упала|
|||||||冰块|||尤其是因为||||水流||减弱了|
in|the|vicinity|this|decided|they|the|ice floe|to|to leave|especially|the|speed|of the|current|significantly|decreased|had
Поряд з цим вони вирішили залишити крижину, оскільки швидкість течії значно зменшилася.
Near this, they decided to leave the ice floe, especially since the speed of the current had significantly decreased.
Sie nahmen Abschied von dem alten Isbjörn, der bald ein Opfer des Polarmeeres werden sollte und begaben sich zu den wohl bepackten Booten.
||||||||||||Pohjoismerestä||||||||||
||告别||||||||||北极海洋|||||||||装满的|
Вони|взяли|прощання|від|старим|старим|Ісбйорном|який|незабаром|жертвою|жертвою|Полярного|моря|стане|повинен|і|вирушили|собі|до|добре|добре|завантаженим|човнам
they|took|farewell|from|the|old|Isbjörn|who|soon|a|victim|of the|polar sea|to become|should|and|went|themselves|to|the|well|packed|boats
||||||||||||||||отправились||||||
Вони попрощалися зі старим Ісбйорном, який незабаром мав стати жертвою Північного моря, і вирушили до добре завантажених човнів.
They said goodbye to the old Isbjörn, who would soon become a victim of the polar sea, and made their way to the well-packed boats.
Hans, der junge Eisbär, der sehr folgsam und anhänglich geworden war, hatte die Größe eines starken Neufundländers erreicht.
||||||||kiintynyt||||||||neufundlantilainen|
||||||听话的||依恋的||||||||纽芬兰犬|
Ганс|той|молодий|білий ведмідь|який|дуже|слухняний|і|прив'язаний|став|був|мав|розмір|розмір|одного|сильного|Ньюфаундленда|досяг
Hans|the|young|polar bear|who|very|obedient|and|affectionate|become|was|had|the|size|of a|strong|Newfoundland dog|reached
||||||||||||||||Ньюфаундлендца|
Ганс, молодий білий ведмідь, який став дуже слухняним і прив'язаним, досяг розміру сильного ньюфаундленда.
Hans, the young polar bear, who had become very obedient and affectionate, had reached the size of a strong Newfoundland.
Auf ihren Spaziergängen hatte er sie begleitet wie ein Hund und auf die angeschossenen Seehunde, die wieder ins Wasser rutschen wollten, sprang er zu, biß sie tot oder hielt sie wenigstens solange fest; bis die Jäger heran kamen und sie vollends töten konnte.
|||||||||||||ammuttuihin|||||||||||||||||||||||||||||
||散步时|||||||||||受伤的||||||滑入水中|||||咬住||||||||||||||||彻底地||
on|their|walks|had|he|them|accompanied|like|a|dog|and|on|the|shot|seals|who|again|into the|water|wanted to slide|wanted|jumped|he|to|bit|them|dead|or|held|them|at least|as long as|tight|until|the|hunters|came|came|and|them|completely|to kill|could
На|їхні|прогулянках|мав|він|її|супроводжував|як|один|собака|і|на|тих|поранених|тюленів|які|знову|у|воду|ковзати|хотіли|стрибнув|він|до|укусив|їх|мертвими|або|тримав|їх|принаймні|так довго|міцно|поки|ті|мисливці|близько|прийшли|і|їх|остаточно|вбити|міг
На своїх прогулянках він супроводжував їх, як собака, і на поранених тюленів, які знову хотіли зістрибнути у воду, він стрибав, кусав їх до смерті або принаймні тримав їх до тих пір, поки мисливці не підходили і не могли їх остаточно вбити.
On their walks, he accompanied them like a dog, and when the wounded seals wanted to slip back into the water, he would jump at them, bite them to death, or at least hold them until the hunters arrived and could finish them off.
So machte ihnen Hans viel Freude und war zugleich sehr nützlich, denn er ersetzte ihnen den Jagdhund.
|||||||||||||代替了|||
thus|made|them|Hans|much|joy|and|was|at the same time|very|useful|for|he|replaced|them|the|hunting dog
||||||||одновременно||||||||
Так|приносив|їм|Ганс|багато|радості|і|був|одночасно|дуже|корисний|бо|він|замінив|їм|артикль|мисливський собака
Таким чином, Ганс приносив їм багато радості і водночас був дуже корисним, адже він замінював їм мисливського собаку.
Thus, Hans brought them much joy and was also very useful, as he replaced their hunting dog.
Die Insel im Wonström-Kanal lag nur noch 3 Seemeilen von der Eisscholle entfernt, deren Eis durch die milde Witterung +14° R. sehr mürbe und bröckelig geworden war; es war insofern große Gefahr vorhanden, als dieselbe durch irgend ein geringfügiges Ereignis in tausend Stücke zertrümmert werden konnte.
|||||||||||||||||||||||mureneva||||||||||||||pieni|||||||
Острів|острів|в|||знаходився|лише|ще|морські милі|від|той|крижина|віддалена|якої|лід|через|ту|м'яку|погоду|Ренкіна|дуже|крихкий|і|крихкий|став|була|||в цьому сенсі|велика|небезпека|присутня|оскільки|вона|через|будь-який|один|незначне|подія|в|тисячу|шматки|розбиті|бути|могла
|||||||||||||||||||||||крошится|||||в этом отношении||||||||||||||||
the|island|in the|||lay|only|still|nautical miles|from|the|ice floe|away|whose|ice|by|the|mild|weather|R|very|soft|and|brittle|become|was|it|was|in so far|great|danger|present|as|it|by|any|a|minor|event|into|thousand|pieces|shattered|be|could
Острів у каналі Вонстром лежав лише за 3 морські милі від крижини, лід якої через м'яку погоду +14° R став дуже м'яким і крихким; існувала велика небезпека, що він міг бути розбитий на тисячу шматків через будь-яку незначну подію.
The island in the Wonström Canal was only 3 nautical miles away from the ice floe, whose ice had become very soft and crumbly due to the mild weather of +14° R.; there was a great danger in that it could be shattered into a thousand pieces by any minor event.
Mit langen Hebeln machten sie sich an's Werk, die Boote ins Wasser gleiten zu lassen, das gerade sehr ruhig war.
with|long|levers|made|they|themselves|to the|work|the|boats|in the|water|to glide|to|to let|the|just|very|calm|was
||рычаги|||||||||||||||||
З|довгими|важелями|почали|вони|собі|до|справи|ці|човни|у|воду|ковзати|щоб|дозволити|те|тільки|дуже|спокійним|було
З довгими важелями вони взялися за справу, щоб запустити човни у воду, яка була дуже спокійною.
With long levers, they set to work to let the boats slide into the water, which was currently very calm.
Am hinteren Teile hatten sie ein langes Schiffstau befestigt, mit dem sie das Fortschwimmen eines jeden Bootes verhindern wollten.
|||||||laivanköysi||||||edistymistä|||||
На|задній|частині|мали|вони|одне|довге|судновий канат|закріплений|з|ним|вони|те|просування|кожного|кожного|човна|заважати|хотіли
at the|rear|part|had|they|a|long|ship's rope|secured|with|which|they|the|forward swimming|of a|each|boat|to prevent|wanted
На задній частині вони закріпили довгий корабельний канат, яким хотіли запобігти просуванню кожного човна.
At the rear, they had secured a long ship's rope with which they wanted to prevent any boat from drifting away.
Jetzt setzten sie die Hebel an; es ging schwer, sehr schwer diese bepackten Kolosse zu bewegen, aber endlich rutschte das erste Boot auf der abschüssigen Bahn ins Wasser, dessen Schaum hoch über die Plane von Teerleinwand spritzte; rasch hatten sie das Tau ergriffen und das erste Boot war flott.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||Teerleinwand|||||||||||||
Зараз|поставили|вони|артикль|важелі|на|це|йшло|важко|дуже|важко|ці|навантажені|колосси|до|рухати|але|нарешті|з'їхало|артикль|перше|човен|на|артикль|похилій|дорозі|у|воду|якого|піна|високо|над|артикль|покриттям|з|брезенту|бризнула|швидко|мали|вони|артикль|канат|схопили|і|артикль|перше|човен|було|швидко
||||||||||||||||||||||||склонной|||||пена||||||Торфяное полотно|брызгал|||||Тау|||||||быстро
now|set|they|the|levers|on|it|went|heavy|very|heavy|these|loaded|colossi|to|to move|but|finally|slipped|the|first|boat|on|the|sloping|track|in the|water|whose|foam|high|over|the|tarpaulin|of|tarred canvas|splashed|quickly|had|they|the|rope|seized|and|the|first|boat|was|afloat
Тепер вони почали використовувати важелі; було важко, дуже важко рухати ці запаковані колосальні судна, але нарешті перший човен з'їхав по похилій доріжці у воду, з якої піна високо бризкала над тентом з брезенту; швидко вони схопили канат, і перший човен був на плаву.
Now they applied the levers; it was difficult, very difficult to move these loaded colossi, but finally the first boat slid down the sloping path into the water, its foam splashing high over the tarpaulin; they quickly grabbed the rope and the first boat was free.
Nach diesem so gelungenden Stapellauf stießen beide ein kräftiges Hurrah aus.
|||onnistuneen|vesillelasku|||||hurraa|
Після|цього|так|вдалого|спуску на воду|вигукнули|обидва|одне|сильне|ура|в
||||спуск на воду||||||
after|this|so|successful|launch|shouted|both|a|strong|hurrah|out
Після цього успішного спуску на воду обидва вигукнули гучне ура.
After this successful launch, both let out a hearty hurrah.
Das Tau des schwimmenden Bootes befestigten sie an eine eiserne Brechstange, die sie tief in das Eis gestoßen hatten und machten sich an die Arbeit, die übrigen fünf Boote auf ähnliche Weise ins Wasser zu bringen.
Це|канат|(присвійний артикль)|що плаває|човна|закріпили|вони|до|одну|залізну|лом|яка|вони|глибоко|в|(артикль)|лід|вбили|мали|і|почали|себе|до|(артикль)|робота|(артикль)|решта|п'ять|човнів|на|подібний|спосіб|в|воду|(прийменник)|привести
the|rope|of the|floating|boat|secured|they|to|a|iron|crowbar|which|they|deep|into|the|ice|thrust|had|and|made|themselves|to|the|work|the|remaining|five|boats|to|similar|way|into the|water|to|to bring
Вірьовку плаваючого човна вони закріпили на залізному ломі, який глибоко вбили в лід, і почали працювати над тим, щоб інші п’ять човнів таким же чином спустити на воду.
They secured the rope of the floating boat to an iron crowbar that they had driven deep into the ice and set to work bringing the remaining five boats into the water in a similar manner.
Nach dreistündiger schwerer Arbeit hatten sie die Freude, auch die übrigen fünf Boote mit ihrem Reichtum im Wasser schaukeln zu sehen.
|kolme tuntia kestäneen|||||||||||||||||||
Після|тривалої трьохгодинної|важкої|роботи|мали|вони|ту|радість|також|ті|решта|п'ять|човнів|з|їхнім|багатством|у|воді|гойдатися|щоб|бачити
after|three-hour|heavy|work|had|they|the|joy|also|the|remaining|five|boats|with|their|wealth|in the|water|to swing|to|to see
Після трьох годин важкої праці вони мали радість бачити, як інші п’ять човнів з їхнім багатством гойдаються на воді.
After three hours of hard work, they had the joy of seeing the remaining five boats rocking in the water with their wealth.
SENT_CWT:AFkKFwvL=10.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.13 PAR_CWT:At6kel7p=6.99
uk:AFkKFwvL en:At6kel7p
openai.2025-02-07
ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=39 err=2.56%) cwt(all=857 err=4.90%)