×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

40 kurze afrikanische Geschichten (1 - 26), Warum Flußpferde keine Haare haben

Warum Flußpferde keine Haare haben

Eines Tages lief Hase am Fluss entlang. Flußpferd war auch da. Sie machte einen Spaziergang und fraß etwas schönes grünes Gras.

Flußpferd bemerkte Hase nicht und trat aus Versehen auf Hases Fuß. Hase schrie los: „Du, Flußpferd! Siehst du nicht, dass du auf meinem Fuß stehst?“

Flußpferd entschuldigte sich: „Tut mir leid. Ich habe dich nicht gesehen. Bitte vergib mir!“

Aber Hase hörte nicht zu und schrie Flußpferd an: „Das hast du mit Absicht gemacht! Eines Tages wirst du sehen! Dafür wirst du bezahlen!“

Hase zog los, um Feuer zu suchen und sagte: „Los, verbrenne Flußpferd, wenn sie aus dem Wasser kommt, um Gras zu fressen. Sie ist auf mich drauf getreten!“ Das Feuer antwortete: „Kein Problem, Hase, mein Freund. Ich werde tun, worum du mich bittest.“

Als Flußpferd später weit vom Fluss entfernt Gras fraß, brachen -wusch!- die Flammen aus und begannen Flußpferdes Haare zu verbrennen.

Flußpferd fing an zu weinen und lief zum Wasser. All ihr Haar war vom Feuer verbrannt. Flußpferd schluchzte: „Mein Haar ist im Feuer verbrannt! All mein Haar ist weg! Mein schönes Haar!“ Hase freute sich, dass das Haar des Flußpferdes verbrannt war.

Und bis heute, aus Angst vor dem Feuer, bleibt Flußpferd immer in der Nähe von Wasser.

**Warum Flußpferde keine Haare haben** Why hippos do not have hair Pourquoi les hippopotames n'ont pas de poils カバに毛がない理由 suaygırlarının neden saçları yoktur Чому у бегемотів немає волосся

Eines Tages lief Hase am Fluss entlang. One day Rabbit was walking along the river. ある日、ハレは川沿いを歩いていた。 Bir gün Tavşan nehir boyunca yürüyordu. Одного разу Кролик йшов уздовж річки. Flußpferd war auch da. Hippo was also there. ヒッポもいました。 Hipopotam da oradaydı. Бегемот теж був там. Sie machte einen Spaziergang und fraß etwas schönes grünes Gras. She went for a walk and ate some nice green grass. 散歩に行き、美しい緑の草を食べた。 Она вышла на прогулку и поела прекрасной зеленой травы. Yürüyüşe çıktı ve güzel yeşil çimenler yedi. Вона пішла погуляти і поїла гарної зеленої трави.

Flußpferd bemerkte Hase nicht und trat aus Versehen auf Hases Fuß. Hippo didn't notice Hare and accidentally stepped on Hare's foot. Hipopótamo no se percató de la presencia de Liebre y le pisó accidentalmente el pie. カバはハレに気づかず、誤ってハレの足を踏んでしまった。 Hippo, Tavşan'ı fark etmedi ve yanlışlıkla Tavşan'ın ayağına bastı. Бегемот не помітив Кролика і випадково наступив Кролику на лапку. 河馬沒有註意到兔子,不小心踩到了兔子的腳。 Hase schrie los: „Du, Flußpferd! Hare cried out: "You, hippopotamus! Jeannot se mit à crier : "Toi, cheval de rivière ! ウサギは「お前、カバ」と叫んだ! Hare haykırdı: "Sen, su aygırı! Заєць закричав: «Ти, бегемот! Siehst du nicht, dass du auf meinem Fuß stehst?“ Can't you see you're standing on my foot?" 私の足の上に立っているのがわからないのですか?" Ayağımın üzerinde durduğunu görmüyor musun?" Хіба ти не бачиш, що стоїш мені на нозі?»

Flußpferd entschuldigte sich: „Tut mir leid. Ich habe dich nicht gesehen. Bitte vergib mir!“ Hippo apologized, "I'm sorry. I didn't see you. Please forgive me!" カバはこう謝った。あなたに会えませんでした。許してください!" Hippo özür diledi, "Özür dilerim. Seni görmedim. Beni Affet lütfen!" Гіппо вибачився: «Вибачте. я тебе не бачив. Пробач мені, будь ласка!" 河馬道歉:「對不起。我沒有看到你。請原諒我!”

Aber Hase hörte nicht zu und schrie Flußpferd an: „Das hast du mit Absicht gemacht! But Rabbit wasn't listening and yelled at Hippo, "You did that on purpose! しかし、Hareは聞く耳を持たず、Hippoに「わざとやったんだろ」と怒鳴った! Ama Tavşan dinlemiyordu ve Hippo'ya bağırdı, "Bunu bilerek yaptın! Але Кролик не слухав і крикнув на Гіппо: «Ти зробив це навмисно! 但兔子不聽,對著河馬大喊:「你是故意的! Eines Tages wirst du sehen! One day you will see! ある日突然、見えてくる! Bir gün göreceksin! Одного дня ви побачите! Dafür wirst du bezahlen!“ You'll pay for that!" この代償は払ってもらうぞ!" Bunu ödeyeceksin!" Ви за це заплатите!» 你將為此付出代價!”

Hase zog los, um Feuer zu suchen und sagte: „Los, verbrenne Flußpferd, wenn sie aus dem Wasser kommt, um Gras zu fressen. Hare went to look for fire and said, "Go on, burn Hippo when she comes out of the water to eat grass. Lièvre partit à la recherche de feu et dit : "Vas-y, brûle Hippopotame quand elle sortira de l'eau pour manger de l'herbe. ウサギは火を探しに行き、「さあ、カバが水から上がって草を食べるときに燃やしてしまえ」と言いました。 Заяц пошел искать огонь и сказал: "Давай, сожги Бегемотиху, когда она выйдет из воды поесть травы. Hare ateş aramaya gitti ve "Haydi, Hippo ot yemek için sudan çıktığında onu yak. Заєць пішов шукати вогонь і сказав: «Давай, спали Бегемота, коли він вийде з води поїсти трави. Sie ist auf mich drauf getreten!“ She stepped on me!” 彼女は私を踏んだ!" Она наступила на меня!" Üzerime bastı!” Вона наступила на мене!» 她踩到我了!” Das Feuer antwortete: „Kein Problem, Hase, mein Freund. The fire replied, "No problem, rabbit, my friend. 火は「問題ない、ウサギ、友よ」と答えた。 Ateş cevap vermiş: "Sorun değil tavşanım, dostum. Вогонь відповів: «Не біда, кролику, мій друже. Ich werde tun, worum du mich bittest.“ I will do what you ask me to do." 頼まれたことは必ずやります。" Я сделаю все, о чем вы меня попросите". Benden istediğin gibi yapacağım." Я зроблю, як ти мене просиш».

Als Flußpferd später weit vom Fluss entfernt Gras fraß, brachen -wusch!- die Flammen aus und begannen Flußpferdes Haare zu verbrennen. Later, when Hippo was feeding on grass far from the river, - whoops! - the flames erupted and began to burn Hippo's hair. Más tarde, cuando Hippo estaba comiendo hierba lejos del río, las llamas estallaron -¡whoosh! - y empezaron a quemar el pelo de Hippo. その後、カバが川から遠く離れた場所で草を食べていると、炎が出て、フーッ!とカバの髪を燃やし始めたのです。 Позже, когда Бегемот ел траву вдали от реки, пламя вспыхнуло и начало жечь волосы Бегемота. Daha sonra, Hippo nehirden uzakta otlarla beslenirken, - ah! - alevler patladı ve Hippo'nun saçlarını yakmaya başladı. Пізніше, коли Бегемот годувався травою далеко від річки, — ой! — спалахнуло полум’я, яке спалило волосся Гіпопотама.

Flußpferd fing an zu weinen und lief zum Wasser. Hippo started crying and ran to the water. カバは泣き出して、水辺に逃げ込みました。 Hippo ağlamaya başladı ve suya koştu. Бегемот заплакав і побіг до води. 河馬開始哭泣並跑向水邊。 All ihr Haar war vom Feuer verbrannt. All her hair was burnt by the fire. 彼女の髪はすべて火で焼かれてしまった。 Bütün saçları ateşte yanmıştı. Все її волосся згоріло вогнем. Flußpferd schluchzte: „Mein Haar ist im Feuer verbrannt! Hippo sobbed, "My hair is burned in the fire! カバは「髪の毛が火で焼けてしまった」と嘆いた! Su aygırı ağladı, "Saçlarım ateşte yandı! Бегемот схлипнув: «Моє волосся згоріло у вогні! All mein Haar ist weg! All my hair is gone! 髪の毛が全部なくなってしまった! Bütün saçlarım gitti! Усе моє волосся зникло! Mein schönes Haar!“ My beautiful hair!" 私の美しい髪が!" Güzel saçlarım!” Моє чудове волосся!» Hase freute sich, dass das Haar des Flußpferdes verbrannt war. Hare was pleased that the hippo's hair was burned. ウサギはカバの毛が焼けたと喜んでいた。 Tavşan, su aygırının tüylerinin yanmasına sevinmiş. Кролик був радий, що у бегемота спалили волосся.

Und bis heute, aus Angst vor dem Feuer, bleibt Flußpferd immer in der Nähe von Wasser. And to this day, for fear of fire, hippo always stays near water. そして今日まで、火を恐れてカバはいつも水の近くにいる。 Ve bugüne kadar, su aygırı ateşten korktuğu için her zaman suya yakın durur. І донині, боячись вогню, бегемот завжди тримається біля води. 直到今天,由於害怕火,河馬總是待在靠近水的地方。