4. Kapitel - 01
chapter
Capítulo 4 - 01
Capitolo 4 - 01
Capítulo 4 - 01
Глава 4 - 01
Chapter 4 - 01
Von diesem Tage ab wurde die Naturphilosophie und besonders die Chemie meine ausschließliche Beschäftigung.
from|this|day|on|became|the|natural philosophy|and|especially|the|chemistry|my|exclusive|occupation
||||||||||||exklusiva|sysselsättning
||||||||||||exclusiva|
From that day on, natural philosophy and especially chemistry became my exclusive occupation.
Ich las mit Leidenschaft die genialen, klaren Werke moderner Forscher.
I|read|with|passion|the|brilliant|clear|works|modern|researchers
|||Pasión||||||
I passionately read the brilliant, clear works of modern researchers.
Ich besuchte fleißig die Vorlesungen und blieb in ständiger persönlicher Verbindung mit meinen Lehrern.
I|visited|diligently|the|lectures|and|remained|in|constant|personal|connection|with|my|teachers
||diligentemente|||||||||||
I diligently attended lectures and maintained constant personal contact with my teachers.
Ich fand sogar in Krempe einen gesunden Verstand und tiefes Wissen, allerdings verbunden mit abstoßenden Manieren, die meiner Wertschätzung keinen Eintrag zu tun vermochten.
I|found|even|in|Krempe|a|healthy|mind|and|deep|knowledge|however|connected|with|repulsive|manners|which|my|appreciation|no|entry|to|to do|could
||||||||||||||||||värdesättning||inverkan|||förmådde
I even found a sound mind and deep knowledge in Krempe, although it was accompanied by repulsive manners that could not diminish my appreciation.
In Professor Waldmann hatte ich einen teueren Freund gefunden.
in|professor|Waldmann|had|I|a|expensive|friend|found
In Professor Waldmann, I had found an expensive friend.
Seine Liebenswürdigkeit wurde durch keinen Dogmatismus getrübt und seine Vorlesungen waren so frei und überzeugend gehalten, daß jeder Verdacht pedantischer Auffassung ausgeschlossen war.
his|kindness|was|by|no|dogmatism|tarnished|and|his|lectures|were|so|free|and|convincing|held|that|every|suspicion|pedantic|conception|excluded|was
|||||||||föreläsningar|||||övertygande||||||||
|amabilidad|||||||||||||convincente|mantenidas||||||descartado|
His kindness was not tainted by any dogmatism, and his lectures were so free and convincing that any suspicion of pedantic interpretation was excluded.
In jeder Weise machte er mir die mühsamen Pfade der Wissenschaft leichter und verstand es, die schwierigsten Dinge meiner Auffassung zugänglich zu machen.
in|every|way|made|he|to me|the|laborious|paths|of the|science|easier|and|understood|it|the|most difficult|things|of my|understanding|accessible|to|to make
||||||||||||||||||||tillgängliga||
|||||||||||más fáciles|||||||||||
In every way, he made the arduous paths of science easier for me and knew how to make the most difficult things accessible to my understanding.
Mein Fleiß war zu Anfang ziemlich unregelmäßig gewesen; aber er wuchs, je weiter ich fortschritt, und wurde schließlich so groß, daß oftmals die Sterne vor dem Morgenlicht verblichen, wenn ich noch in meinem Laboratorium saß.
my|diligence|was|to|beginning|quite|irregularly|been|but|it|grew|the|further|I|progressed|and|became|finally|so|large|that|often|the|stars|before|the|morning light|faded|when|I|still|in|my|laboratory|sat
||||||||||||||||||||||||||Luz de la mañana|se desvanecían|||||||estaba sentado
My diligence had been quite irregular at first; but it grew as I progressed, and eventually became so great that often the stars faded before the morning light while I was still sitting in my laboratory.
Es ist verständlich, daß bei diesem außergewöhnlichen Fleiße auch meine Fortschritte groß waren.
it|is|understandable|that|in|this|extraordinary|diligence|also|my|progress|great|were
It is understandable that with this extraordinary diligence, my progress was also significant.
Meine Studiengenossen wunderten sich darüber, während meine Lehrer ihre Freude daran hatten.
my|fellow students|wondered|themselves|about it|while|my|teachers|their|joy|in it|had
My fellow students were astonished by this, while my teachers took great pleasure in it.
Professor Krempe fragte mich öfter mit schlauem Augenzwinkern, wie es mit Cornelius Agrippa ginge, während sich Waldmann in Lobsprüchen über meine Leistungen erschöpfte.
professor|Krempe|asked|me|more often|with|clever|wink|how|it|with|Cornelius|Agrippa|would go|while|himself|Waldmann|in|praises|about|my|performances|exhausted
||||||klokt|öga blinkar|||||||||||||||
|||||||||||||||||||||logros académicos|
Professor Krempe often asked me with a sly wink how things were going with Cornelius Agrippa, while Waldmann exhausted himself in praises of my achievements.
Zwei Jahre verbrachte ich in dieser Weise, ohne Genf zu besuchen; ich war mit Leib und Seele bei meinen Erfindungsplänen.
two|years|spent|I|in|this|way|without|Geneva|to|to visit|I|was|with|body|and|soul|in|my|invention plans
||||||||Ginebra|||yo||||||||planes de invención
I spent two years in this way, without visiting Geneva; I was completely absorbed in my invention plans.
Nur wer es an sich selbst erfahren, kann sich einen Begriff machen von den Wonnen, die die Wissenschaft zu bieten hat.
only|who|it|on|oneself|self|to experience|can|oneself|a|concept|to make|of|the|delights|the||science|to|to offer|has
||||||||||concepto|||||||||ofrecer|
Only those who have experienced it themselves can conceive of the delights that science has to offer.
In anderen Wissenszweigen kommt man nur so weit, als eben andere vor uns gekommen sind, und mehr ist nicht zu erfahren.
in|other|fields of knowledge|comes|one|only|so|far|as|just|others|before|us|come|are|and|more|is|not|to|to learn
||Ramas del conocimiento|||||||precisamente|||||han llegado||||||descubrir más
In other fields of knowledge, one can only go as far as others have gone before us, and no more can be learned.
Aber hier gibt es immer Nahrung für Bewunderung und Forschung.
but|here|is|there|always|food|for|admiration|and|research
|||||||admiración||
But here there is always food for admiration and research.
Ein Geist von mäßiger Forschungsgabe, der sich unbeirrt auf irgend ein Gebiet wirft, muß zweifellos große Fortschritte machen.
a|spirit|of|moderate|research ability|which|himself|unperturbed|in|any|a|field|throws|must|undoubtedly|great|progress|to make
||||Capacidad investigadora||||||||||sin duda|||
A spirit of moderate research ability, who throws himself unperturbed into any field, must undoubtedly make great progress.
Ich aber hatte schon von Jugend auf mich mit solchen Dingen beschäftigt und kam deshalb so rasch vorwärts, daß ich nach den zwei Jahren meines Studiums schon wesentliche Verbesserungen an einzelnen Apparaten erfunden hatte, was mir auf der Universität einen außerordentlichen Nimbus verlieh.
I|but|had|already|from|youth|on|myself|with|such|things|occupied|and|came|therefore|so|quickly|forward||I|after|the|two|years|of my|studies|already|essential|improvements|to|individual|devices|invented|had|which|to me|at|the|university|a|extraordinary|aura|granted
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Nimbus|
|||||||||||ocupado con||||||hacia adelante|||||||||||||aparatos individuales||inventado|||||||||gran prestigio|
But I had already occupied myself with such things since my youth and therefore advanced so quickly that after two years of my studies I had already invented significant improvements to individual devices, which gave me an extraordinary reputation at the university.
Als ich auf diesem Punkte angekommen war und ich einen Nutzen von meinem weiteren Studium in Ingolstadt nicht mehr erwarten durfte, dachte ich daran, in meine Heimatstadt und zu meinen Freunden zurückzukehren.
when|I|to|this|point|arrived|was|and|I|a|benefit|of|my|further|studies|in|Ingolstadt|no longer|more|to expect|was allowed|thought|I|about it|to|my|hometown|and|to|my|friends|to return
||||||||||||||estudios adicionales|||||esperar obtener||||||||||||
When I had reached this point and could no longer expect any benefit from my further studies in Ingolstadt, I thought about returning to my hometown and to my friends.
Ein Zufall aber verlängerte meinen Aufenthalt.
a|coincidence|but|extended|my|stay
However, a coincidence extended my stay.
Eines der Phänomene, das meine Aufmerksamkeit in besonderem Maße erregte, war der Bau des menschlichen Körpers, überhaupt aller mit Leben begabten Wesen.
one|the|phenomena|which|my|attention|in|special|measure|aroused|was|the|construction|of the|human|body|at all|all|with|life|endowed|beings
||||||||||||||cuerpo humano|||||||
One of the phenomena that particularly caught my attention was the construction of the human body, indeed of all living beings.
Woher, fragte ich mich oftmals, kommt das Leben?
from where|asked|I|myself|often|comes|the|life
De dónde|||||||
Where does life come from, I often asked myself?
Es war eine kühne Frage, eine von denen, auf die es keine Antwort gab.
it|was|a|bold|question|one|of|those|to|which|there|no|answer|was
It was a bold question, one of those for which there was no answer.
Und wie manchen Dingen vermöchten wir nicht auf die Spur zu kommen, wenn nicht Feigheit und Unbesonnenheit die Früchte der Studien wieder vernichtete?
and|how|some|things|could|we|not|to|the|track|to|to come|if|not|cowardice|and|recklessness|the|fruits|of the|studies|again|destroyed
||||||||||||||||oförsiktighet||||||
||||||||||||||Cobardía||Imprudencia||||||
And how many things would we not be able to trace if cowardice and thoughtlessness did not destroy the fruits of our studies?
Von diesem Standpunkte ausgehend entschloß ich mich, mich fernerhin speziell mit den Doktrinen zu beschäftigen, die mit der Physiologie im Zusammenhange stehen.
from|this|perspective|starting|decided|I|myself||further|specifically|with|the|doctrines|to|to deal|which|with|the|physiology|in|connection|to stand
||||||||en adelante||||||ocuparme de|||||||
From this standpoint, I decided to further engage specifically with the doctrines related to physiology.
Hätte mich nicht ein mehr als natürlicher Eifer beseelt, wäre mir dieser Teil meiner Studien zu beschwerlich, überhaupt unerträglich gewesen.
would have|me|not|a|more|than|natural|zeal|inspired|would be|for me|this|part|of my|studies|to|burdensome|at all|unbearable|been
|||||||iver||||||||||||
||||||||inspirado por||||||||||insufrible|
Had I not been driven by a more than natural zeal, this part of my studies would have been too burdensome, indeed unbearable.
Um die Ursachen des Lebens zu entdecken müssen wir zuerst wissen, was der Tod ist.
to|the|causes|of the|life|to|discover|must|we|first|to know|what|the|death|is
|||||||||primero|||||
To discover the causes of life, we must first know what death is.
Ich machte mich an die Anatomie, aber das war noch nicht genügend; es handelte sich auch noch darum, die natürliche Zerstörung, den Verfall des menschlichen Körpers zu studieren.
I|made|myself|to|the|anatomy|but|that|was|still|not|sufficient|it|was about|itself|also|still|about|the|natural|destruction|the|decay|of the|human|body|to|study
|||||||||||||||||de eso se|||Destrucción natural|||||||
I began with anatomy, but that was not enough; it was also necessary to study the natural destruction, the decay of the human body.
Bei meiner Erziehung war großer Wert darauf gelegt worden, daß ich nicht durch Schauermärchen ängstlich gemacht wurde.
in|my|education|was|great|value|on it|placed|been|that|I|not|by|horror stories|anxiously|made|was
|||||||||||||skräckhistorier|||
||||||en eso||||||||asustado||
In my upbringing, great emphasis was placed on not making me anxious through scary tales.
Deshalb kann ich mich auch nicht erinnern, bei irgend einer Gespenstergeschichte gezittert oder mich vor dem Erscheinen eines Geistes gefürchtet zu haben.
therefore|can|I|myself|also|not|remember|in|any|one|ghost story|shivered|or|myself|before|the|appearance|of a|ghost|feared|to|to have
||||||||||Historia de fantasmas|||||||||||
Therefore, I cannot remember ever trembling at any ghost story or being afraid of the appearance of a ghost.
Die Dunkelheit war mir nicht, wie vielen anderen, die Quelle des Schreckens, und Kirchhöfe waren für mich nichts anderes als Orte, an denen man die ihres Lebens beraubten Körper bringt, die, bisher mit Schönheit und Kraft begabt, nunmehr zum Würmerfraß geworden waren.
the|darkness|was|to me|not|like|many|others|the|source|of the|terror|and|cemeteries|were|for|me|nothing|other|than|places|in|which|one|the|of their|life|deprived|bodies|brings|which|so far|with|beauty|and|strength|endowed|now|to|worm food|become|were
|La oscuridad||||||||||||||||||||||||||||||hasta ahora|||y|fuerza||ahora||alimento de gusanos||
Darkness was not, like for many others, the source of terror for me, and graveyards were nothing more than places where the bodies deprived of life are brought, which, having been endowed with beauty and strength, had now become food for worms.
Nun, da ich mir vorgenommen hatte, die Ursachen und Erscheinungen dieses Verfalles zu studieren, mußte ich ganze Tage und Nächte in Grabgewölben und Beinhäusern verbringen.
now|since|I|to myself|intended|had|the|causes|and|appearances|of this|decay|to|to study|had to|I|whole|days|and|nights|in|tombs|and|ossuaries|to spend
|||||||||||||||||||||cripta funeraria||osarios|
Now, as I had resolved to study the causes and manifestations of this decay, I had to spend whole days and nights in tombs and ossuaries.
Meine Aufmerksamkeit richtete sich besonders auf diejenigen Dinge, die sonst dem menschlichen Feingefühl am meisten widerstreben müssen.
my|attention|directed|itself|especially|to|those|things|which|otherwise|the|human|sensitivity|the|most|oppose|must
||se dirigió||||aquellas||||||Delicadeza humana|||resistir a|
My attention was particularly focused on those things that must otherwise be most opposed to human sensitivity.
Ich sah zu, wie die schönen Formen des Leibes verfielen und vernichtet wurden, wie die Greuel des Todes die blühende Pracht des Lebens ablöste, wie die Würmer sich der wundervollen Gebilde bemächtigten, wie sie Auge und Gehirn darstellen.
I|saw|to|how|the|beautiful|forms|of the|body|declined|and|destroyed|were|how|the|horrors|of the|death|the|blooming|splendor|of the|life|replaced|how|the|worms|themselves|of the|wonderful|formations|seized|how|they|eye|and|brain|represent
||||||||||||||||||||||||||||||||cómo||||cerebro|
I watched as the beautiful forms of the body decayed and were destroyed, as the horrors of death replaced the blooming splendor of life, as the worms took possession of the wonderful structures, as they represented eye and brain.
Ich analysierte und prüfte den Übergang vom Leben zum Tode und wiederum vom Tode zum Leben, bis mir mitten in all der Ungewißheit ein Licht aufblitzte, so glänzend und wunderbar und doch so einfach, daß ich, ganz geblendet von dem Anblick, der sich vor mir auftat, zugleich überrascht war, daß unter den vielen genialen Köpfen, die sich mit derselben Wissenschaft beschäftigt hatten, keiner auf das Geheimnis gekommen war, das zu entdecken jetzt mir vergönnt war.
I|analyzed|and|examined|the|transition|from the|life|to the|death|and|again|from the|death|to the|life|until|to me|in the middle|in|all|the|uncertainty|a|light|flashed|so|bright|and|wonderful|and|yet|so|simple|that|I|completely||by|the|sight|which|itself|in front of|me|unfolded|at the same time|surprised|was|that|among|the|many|genius|minds|who|themselves|with|the same|science|occupied|had|none|to|the|secret|come|was|which|to|to discover|now|to me|granted|was
||||||||||||||||||en medio de|||||||||||maravilloso|||||||||||vista||||||||||||||||||la misma||||||||||||||||
I analyzed and examined the transition from life to death and again from death to life, until in the midst of all the uncertainty a light flashed before me, so brilliant and wonderful and yet so simple, that I, completely dazzled by the sight that unfolded before me, was simultaneously surprised that among the many brilliant minds who had engaged with the same science, none had discovered the secret that was now granted to me.
Ich bitte Sie, sich immer vor Augen zu halten, daß es nicht Visionen eines Irren sind, die ich Ihnen berichte.
I|ask|you|yourself|always|in front of|eyes|to|to hold|that|it|not|visions|of a|madman|are|which|I|you|report
|||||||||||||||||||informo sobre
I ask you to always keep in mind that what I am reporting to you are not visions of a madman.
Wenn das, was ich Ihnen nun erzähle, nicht wahr ist, dann gibt es keine Sonne am Himmel.
if|that|what|I|you|now|tell|not|true|is|then|is|there|no|sun|in the|sky
If what I am about to tell you is not true, then there is no sun in the sky.
Ein Zufall mag mir ja zu Hilfe gekommen sein, aber die einzelnen Phasen der Entdeckung lagen klar und unzweideutig vor mir.
a|coincidence|may|to me|indeed|to|help|come|to be|but|the|individual|phases|of the|discovery|lay|clear|and|unequivocally|in front of|me
||||||||||||||||||clara y inequívoca||
A coincidence may have come to my aid, but the individual phases of the discovery were clear and unambiguous before me.
Nach Tagen und Nächten der unglaublichsten Mühen und Anstrengungen war ich den Ursachen des Werdens und des Lebens auf die Spur gekommen, und, mehr noch als das, ich war selbst imstande, toten Dingen Leben einzuflößen.
after|days|and|nights|the||efforts|and|exertions|was|I|the|causes|of the|becoming|and|of the|life|to|the|track|come|and|more|still|than|that|I|was|myself|able|dead|things|life|to infuse
|||||||||||||||||||||||||||||||muertas|||infundir vida a
After days and nights of the most incredible efforts and struggles, I had come to the causes of becoming and life, and, more than that, I was even able to breathe life into dead things.
An die Stelle des Erstaunens, der Überraschung, trat bald eine rasende Freude.
to|the|place|of the|amazement|the|surprise|came|soon|a|raging|joy
||||förvåning|||||||
||||||sorpresa|se convirtió en||||
Instead of amazement and surprise, a raging joy soon took their place.
Das war der schönste Lohn meiner Arbeit, daß ich mich nun am Ziele meiner sehnlichsten Wünsche befand.
the|was|the|most beautiful|reward|of my|work|that|I|myself|now|at the|goal|of my|most ardent|wishes|found
||||recompensa||||||||||||
That was the greatest reward of my work, that I now found myself at the goal of my most ardent wishes.
Aber so groß und überwältigend war meine Entdeckung, daß alle Schritte, die sie vorbereitet hatten, wie aus meinem Gedächtnis gelöscht waren und ich nur mehr das Resultat erblickte.
but|so|big|and|overwhelming|was|my|discovery|that|all|steps|which|they|prepared|had|as|from|my|memory|erased|were|and|I|only|more|the|result|saw
||||||||||||||||||minne|||||||||
||||abrumadoramente grande||||||pasos|||preparado/a||||||||||||||
But my discovery was so great and overwhelming that all the steps they had prepared were as if erased from my memory, and I only saw the result.
Was war nun Fleiß und Arbeit der weisesten Männer wert, da ich den Schlüssel der Schöpfung in Händen hielt?
what|was|now|diligence|and|work|of the|wisest|men|worth|since|I|the|key|of the|creation|in|hands|held
¿Qué||||||||||||||||||tenía
What was the value of diligence and the work of the wisest men, now that I held the key to creation in my hands?
Ich sehe an Ihrer Erregung, an Ihren erstaunten und zugleich erwartungsvollen Blicken, mein Freund, daß Sie hoffen, von mir in das Geheimnis eingeweiht zu werden.
I|see|at|your|excitement|at|your|astonished|and|at the same time|expectant|looks|my|friend|that|you|hope|by|me|into|the|secret|initiated|to|to be
||||upphetsning|||förvånade|||||||||||||||||
||||||||||||||||esperar||||||||
I see from your excitement, from your astonished and at the same time expectant looks, my friend, that you hope to be initiated into the secret by me.
Aber das kann ich nicht.
but|that|can|I|not
But I cannot do that.
Warten Sie geduldig das Ende meiner Geschichte ab und Sie werden begreifen, warum ich mir da Zurückhaltung auferlegen muß.
wait|you|patiently|the|end|of my|story|off|and|you|will|understand|why|I|myself|there|restraint|impose|must
||||||||||||por qué||||||
Wait patiently for the end of my story and you will understand why I must impose restraint on myself.
Ich will nicht, daß Sie, wissensdurstig wie einst ich, in Ihre eigene Vernichtung, in Ihr Elend rennen.
I|want|not|that|you|knowledge-thirsty|as|once|I|into|your|own|destruction|into|your|misery|run
|||||||en gång|||||||||
|||||||||||||||miseria|
I do not want you, as eager for knowledge as I once was, to run into your own destruction, into your misery.
Erkennen Sie an mir, an meinem Beispiel, wie gefährlich es ist, sich wissend zu machen, und wie viel glücklicher ein Mensch ist, dem seine Heimatstadt seine Welt bedeutet, der nicht größer sein will, als seine Natur es ihm erlaubt.
recognize|you|in|me|in|my|example|how|dangerous|it|is|oneself|knowledgeable|to|to make|and|how|much|happier|a|person|is|to whom|his|hometown|his|world|means|who|not|greater|to be|wants|than|his|nature|it|him|allows
||||||||||||||||||||||||hemmastad||||||||||||||
||||||||||||||||||más feliz||||||||||||más grande|||||||a él|
Recognize in me, in my example, how dangerous it is to seek knowledge, and how much happier a person is whose hometown means his world, who does not want to be greater than his nature allows.
SENT_CWT:AaQn3dSF=5.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.16
en:AaQn3dSF
openai.2025-02-07
ai_request(all=60 err=0.00%) translation(all=48 err=0.00%) cwt(all=1034 err=0.48%)