Fünftes Kapitel - Der Schatz wird gefunden - 04
fifth|chapter|the|treasure|is|found
الخامس|الفصل|الكنز|الكنز|سوف|يُكتشف
fünftes|||||
الفصل الخامس - العثور على الكنز - 04
Fifth Chapter - The Treasure is Found - 04
Quinto capítulo - Se encuentra el tesoro - 04
Capítulo Cinco - O tesouro foi encontrado - 04
Глава пятая - Сокровище найдено - 04
Beşinci Bölüm - Hazine bulundu - 04
Розділ п'ятий - Скарб знайдено - 04
第五章 - 宝藏被发现 - 04
Jean-Marie setzte seine Hoffnung auf Madame Desprez, und während sie zwischen den rauschenden Pappeln die Bourroner Chaussee entlang fuhren, betete er insgeheim und trieb sein Pferd zu ungewohnter Eile an.
|||||||||||||||||strada|||||||||||insolita||
|||||||||||||шумных|тополей|||Шоссе|||||втайне||подгонял||||необычной||
||وضع|أمله|الأمل|على|مدام|ديسبري|و|بينما|هي|بين|ال|المتمايلة|الحوريات|ال|بورونر|الطريق|على طول|قادوا|صلى|هو|في سره|و|حث|حصانه|الحصان|إلى|غير المعتاد|العجلة|إلى
||placed|his|hope|on|Madame|Desprez|and|while|they|between|the|rustling|poplars|the|Bourron|road|along|drove|prayed|he|secretly|and|urged|his|horse|to|unusual|haste|on
وضع جان ماري آماله على مدام ديسبري، وأثناء قيادتهم على طول طريق بورونر بين الصفصاف المتمايل، كان يصلي في سره ويدفع حصانه إلى سرعة غير معتادة.
Jean-Marie placed his hope in Madame Desprez, and as they drove along the Bourroner Chaussee between the rustling poplars, he secretly prayed and urged his horse to an unusual haste.
Sicherlich würde Madame gleich nach ihrer Ankunft ihre Charakterfestigkeit beweisen und diesem wachen Alpdruck ein Ende machen.
|||||||||||||Alpdruck|||
наверняка||||||||характерная стойкость||||бдительном|алпийскому давлению||конец|
بالتأكيد|سوف|مدام|قريبًا|بعد|وصولها|الوصول|ثباتها|القوة الشخصية|ستثبت|و|هذا|اليقظ|الكابوس|نهاية|نهاية|ستجعل
certainly|would|Madame|soon|after|her|arrival|her|character strength|prove|and|this|watchful|nightmare|a|end|make
من المؤكد أن مدام ستثبت ثبات شخصيتها فور وصولها وتنهي هذا الكابوس اليقظ.
Surely, Madame would prove her character strength immediately upon her arrival and put an end to this waking nightmare.
Ihre Einfahrt in Gretz wurde von wütendem Hundegebell angekündigt und begleitet; sämtliche Dorfköter schienen den im Gig liegenden Schatz zu riechen.
||||||||||accompagnato|||||||giacente|||
|въезд|||||гневным|лаем собак|анонсировано||сопровождено|все|деревенские собаки||||Гиг|лежащий|||чуять
دخولها|الدخول|إلى|غريتز|تم|بواسطة|الغاضب|نباح الكلاب|تم الإعلان عنه|و|تم مرافقة|جميع|كلاب القرية|بدوا|ال|في|العربة|الموجود|الكنز|إلى|يشم
their|entrance|in|Gretz|was|by|furious|dog barking|announced|and|accompanied|all|village dogs|seemed|the|in the|gig|lying|treasure|to|to smell
تم الإعلان عن دخولهم إلى غريتز بواسطة نباح الكلاب الغاضب، حيث بدا أن جميع كلاب القرية تشم رائحة الكنز الموجود في العربة.
Their arrival in Gretz was announced and accompanied by furious barking from dogs; all the village mutts seemed to smell the treasure lying in the gig.
Auf der Straße befand sich jedoch niemand, drei müßige Landschaftsmaler vor Tentaillons Tür ausgenommen.
||||||||oziosi|||||
||||||||праздные|художники-пейзажисты||||за исключением
على|ال|الشارع|كان|نفسه|لكن|لا أحد|ثلاثة|كسالى|رسامي المناظر الطبيعية|أمام|تينتايون|الباب|باستثناء
on|the|street|was|itself|however|no one|three|idle|landscape painters|in front of|Tentaillon's|door|except
لكن لم يكن هناك أحد في الشارع، باستثناء ثلاثة رسامين مناظر غير مشغولين أمام باب تينتايون.
However, there was no one on the street, except for three idle landscape painters in front of Tentaillon's door.
Jean-Marie öffnete das grüngestrichene Tor und führte Wagen und Pferd hinein; fast im gleichen Moment betrat Madame Desprez mit einer brennenden Laterne die Küchenschwelle, denn der Mond stand noch nicht hoch genug, um über die Gartenmauer zu sehen.
||||||||||||||||||||||lanterna||soglia della cucina||||||||||||||
||||зеленокрашенные||||||||||||||||||фонарь||кухонный порог||||||||||||садовая стена||
||فتح|ال|المطلي بالأخضر|البوابة|و|قاد|العربة|و|الحصان|إلى الداخل|تقريبًا|في|نفس|اللحظة|دخلت|مدام|ديسبري|مع|مصباح|المشتعل|الفانوس|عتبة|المطبخ|لأن|ال|القمر|كان|لا|ليس|مرتفع|بما فيه الكفاية|لكي|فوق|الجدار|حديقة|إلى|يرى
||opened|the|green-painted|gate|and|led|cart|and|horse|||in the|same|moment|entered|Madame|Desprez|with|a|burning|lantern|the|kitchen threshold|for|the|moon|was|still|not|high|enough|to|over|the|garden wall|to|to see
فتح جان ماري البوابة المطلية باللون الأخضر وأدخل العربة والحصان؛ تقريبًا في نفس اللحظة، دخلت مدام ديسبريز عتبة المطبخ بمصباح مضاء، لأن القمر لم يكن مرتفعًا بما يكفي لرؤية فوق جدار الحديقة.
Jean-Marie opened the green-painted gate and led the cart and horse inside; almost at the same moment, Madame Desprez entered the kitchen threshold with a burning lantern, for the moon was not yet high enough to see over the garden wall.
»Schließe das Tor, Jean-Marie!« rief der Doktor, indem er etwas unsicher vom Wagen kletterte.
|||||||||||неуверенно|||соскочил
أغلق|ال|البوابة|||صرخ|ال|الطبيب|بينما|هو|قليلاً|غير متأكد|من|العربة|تسلق
close|the|gate|||called|the|doctor|as|he|somewhat|uncertain|from the|cart|climbed
"اغلق البوابة، جان ماري!" صرخ الطبيب وهو يتسلق من العربة بشكل غير مؤكد.
"Close the gate, Jean-Marie!" shouted the doctor, as he climbed down from the cart somewhat unsteadily.
»Anastasie, wo ist Aline?«
أنستازيا|أين|هي|ألين
Anastasie|where|is|Aline
"أين ألين، أناكستاسي؟"
"Anastasie, where is Aline?"
»Sie ist nach Montereau auf Besuch bei ihren Eltern«, sagte Madame.
|||Montereau|||||||
|||Монтеро|||||||
هي|تكون|إلى|مونترو|في|زيارة|عند|والديها|والديها|قالت|مدام
she|is|to|Montereau|on|visit|to|her|parents|said|Madame
»إنها في زيارة لوالديها في مونتيرو«، قالت مدام.
"She is visiting her parents in Montereau," said Madame.
»Alles wendet sich zum Guten!« rief der Doktor bewegt.
|всё|||||||взволнованно
كل شيء|يتغير|نفسه|إلى|الخير|صرخ|ال|طبيب|متأثر
everything|turns|itself|to the|good|called|the|doctor|moved
»كل شيء يتجه نحو الخير!« صرخ الطبيب متأثراً.
"Everything is turning out for the best!" exclaimed the doctor, moved.
»Komm rasch hierher zu mir; ich möchte nicht zu laut sprechen«, fuhr er fort.
تعال|بسرعة|إلى هنا|إلى|لي|أنا|أريد|لا|إلى|بصوت عالٍ|التحدث|تابع|هو|استمر
come|quickly|here|to|me|I|would like|not|too|loud|to speak|continued|he|on
»تعال بسرعة إلى هنا؛ لا أريد أن أتكلم بصوت عالٍ«، تابع.
"Come quickly here to me; I don't want to speak too loudly," he continued.
»Liebling, wir sind reich!«
حبيبي|نحن|نكون|أغنياء
darling|we|are|rich
»حبيبي، نحن أغنياء!«
"Darling, we are rich!"
»Reich!
rich
»ثري!«
"Rich!"
?« wiederholte seine Frau.
كررت|زوجته|
؟« كررت زوجته.
?" his wife repeated.
»Ich habe den Schatz von Franchard gesunden.
||||||здравствовал
أنا|لدي|الكنز|الكنز|من|فرنشارد|شفيت
I|have|the|treasure|of|Franchard|found
»لقد وجدت كنز فرانشارد.
"I have the treasure of Franchard, healthy.
Schau her, hier sind die ersten Früchte davon; eine Ananas, ein Kleid für meine stets schöne Anastasie – es wird ihr stehen – vertrau eines Gatten, eines Liebhabers Geschmack!
|||||||||ananas||||||||||||||||amante|
|||||||||ананас|||||всегда|||||||доверяй||мужа||возлюбленного|
انظر|هنا|هنا|يوجد|الثمار|الأولى|الثمار|منها|أناناس|أناناس|فستان|فستان|ل|زوجتي|دائما|الجميلة|أنستازيا|سوف|يكون|لها|يناسب|ثق|زوج|زوج|عاشق|عاشق|ذوق
look|here|here|are|the|first|fruits|of it|a|pineapple|a|dress|for|my|always|beautiful|Anastasie|it|will|her|suit|trust|a|husband|a|lover|taste
انظر هنا، هذه هي الثمار الأولى لذلك؛ أناناس، فستان لآنستاسي الجميلة دائماً - سيتناسب معها - ثق بذوق زوج، وعاشق!
Look here, these are the first fruits of it; a pineapple, a dress for my always beautiful Anastasie – it will suit her – trust a husband's, a lover's taste!
Umarme mich, mein Liebling!
обними|||
hug|me|my|darling
عانق|لي|حبيبي|عزيزي
Abbracciami|||
احتضني، حبيبي!
Hug me, my darling!
Die Periode der Dürftigkeit ist vorüber; der Schmetterling entfaltet seine bunten Flügel.
|||miseria||||||||
|||недостатка||||бабочка|раскрывает|||
فترة|الفقر|قد|انتهت|هو|قد|الفراشة|يفتح|أجنحته|الملونة|أجنحة|
the|period|of the|poverty|is|over|the|butterfly|unfolds|its|colorful|wings
انتهت فترة الفقر؛ الفراشة تفتح أجنحتها الملونة.
The period of poverty is over; the butterfly unfolds its colorful wings.
Morgen wird Casimir hier sein; in einer Woche sind wir vielleicht schon in Paris – und sind endlich glücklich!
غدا|سيكون|كازيمير|هنا|سيكون|في|أسبوع|ربما|سنكون|نحن|في|بالفعل|في|باريس|و|نحن|أخيرا|سعداء
tomorrow|will be|Casimir|here|be|in|a|week|are|we|perhaps|already|in|Paris|and|are|finally|happy
غدًا سيكون كازيمير هنا؛ ربما في غضون أسبوع سنكون في باريس - وسنكون أخيرًا سعداء!
Tomorrow Casimir will be here; in a week we might already be in Paris – and finally happy!
Du sollst Brillanten bekommen.
أنت|يجب أن|ألماس|تحصل على
you|shall|diamonds|receive
يجب أن تتلقي الماس.
You shall receive diamonds.
Jean-Marie, hol ihn mit größter Sorgfalt aus dem Kutschbock hervor und bring die Sachen Stück für Stück ins Speisezimmer.
||||||cura|||||||||||||sala da pranzo
||hol|||||||кушетка||||||||||столовая
||احضر|له|مع|أكبر|عناية|من|ال|عربة|إلى الخارج|و|احضر|ال|الأشياء|قطعة|ل|قطعة|إلى|غرفة الطعام
||take|him|with|greatest|care|from|the|driver's seat|out|and|bring|the|things|piece|for|piece|to the|dining room
جان ماري، أخرجه بعناية من عربة الخيل واحضر الأشياء قطعة قطعة إلى غرفة الطعام.
Jean-Marie, take it out of the driver's seat with the utmost care and bring the items to the dining room piece by piece.
Wir werden Silbergeschirr auf der Tafel haben!
||argenteria||||
||серебряная посуда|||стол|
نحن|سوف|أدوات فضية|على|ال|الطاولة|سنحصل على
we|will|silverware|on|the|table|have
سنضع أدوات فضية على الطاولة!
We will have silverware on the table!
Liebling, beeile dich, diese Schildkröte zu bereiten, sie wird appetitanreizend wirken – ein angenehmes Plus für unsere übliche Magerkost.
|||||||||||||||||cucina magra
||||черепаха|||||аппетитно|||приятное||||обычной|диета
حبيبي|أسرع|نفسك|هذه|السلحفاة|ل|إعداد|هي|ستصبح|مثيرة للشهية|تعمل|إضافة|مريحة|ميزة|ل|نظامنا|المعتاد|طعام قليل الدسم
darling|hurry|you|this|turtle|to|to prepare|it|will|appetizing|to act|a|pleasant|plus|for|our|usual|low-fat diet
عزيزي، أسرع في تحضير هذه السلحفاة، ستبدو شهية - إضافة لطيفة لنظامنا الغذائي المعتاد.
Darling, hurry up and prepare this turtle, it will be appetizing – a pleasant addition to our usual lean diet.
Ich selbst werde mich in den Keller begeben.
|||||||resterò
|||||||отправлюсь
أنا|بنفسي|سأذهب|نفسي|إلى|ال|القبو|أذهب
I|myself|will|myself|in|the|cellar|go
سأذهب بنفسي إلى القبو.
I will go down to the cellar myself.
Wir werden ein Flaschchen von jenem Beaujolais trinken, den du so liebst, und den Abend mit Hermitage beschließen; es sind noch drei Flaschen da.
||||||||||||||||Hermitage|||||||
|||бутылочка|||Божоле||||||||||Эрмитаж|закончить||||||
نحن|سن|زجاجة|زجاجة صغيرة|من|ذلك|بوجوليه|نشرب|الذي|أنت|جداً|تحب|و|الذي|المساء|مع|هيرميتاج|ننهي|هناك|يوجد|لا يزال|ثلاث|زجاجات|هناك
we|will|a|bottle|of|that|Beaujolais|drink|which|you|so|love|and|the|evening|with|Hermitage|conclude|it|are|still|three|bottles|there
سوف نشرب زجاجة من ذلك البيجوليه الذي تحبه كثيرًا، وسنختتم المساء مع هيرميتاج؛ لا يزال هناك ثلاث زجاجات.
We will drink a bottle of that Beaujolais that you love so much, and conclude the evening with Hermitage; there are still three bottles left.
Ein würdiger Wein für eine würdige Gelegenheit.«
|||||dignitosa|
|достойное||||достойное|
نبيذ|جدير|نبيذ|ل|مناسبة|جديرة|مناسبة
a|worthy|wine|for|a|worthy|occasion
نبيذ يستحق مناسبة تستحق.
A worthy wine for a worthy occasion."
»Aber, lieber Mann, du verdrehst mir ja den Kopf – ich verstehe nicht.«
||||verdi|||||||
||||вертишь|||||||
لكن|عزيزي|رجل|أنت|تلتف|لي|حقاً|الرأس|رأس|أنا|أفهم|لا
but|dear|man|you|twist|me|indeed|the|head|I|understand|not
"لكن، يا عزيزي، أنت تثير حيرتي - لا أفهم."
"But, dear man, you are confusing me – I don't understand."
»Die Schildkröte, meine Angebetete, die Schildkröte!« rief der Doktor, und er schob sie mitsamt der Laterne der Küche zu.
|||amata||||||||||insieme a|||||
|||возлюбленная||||||||передвинул||||фонарю||кухне|
السلحفاة|سلحفاة|حبيبتي|معشوقتي|السلحفاة|سلحفاة|صرخ|الطبيب|طبيب|و|هو|دفع|لها|مع|الفانوس|فانوس|المطبخ|مطبخ|إلى
the|turtle|my|beloved|the|turtle|called|the|doctor|and|he|pushed|her|together with|the|lantern|of the|kitchen|to
"السلحفاة، محبوبتي، السلحفاة!" صرخ الطبيب، ودفعها مع فانوس المطبخ.
"The turtle, my beloved, the turtle!" shouted the doctor, and he pushed her along with the kitchen lantern.
Jean-Marie war sprachlos.
||كان|بلا كلام
||was|speechless
جان ماري كان عاجزًا عن الكلام.
Jean-Marie was speechless.
Er hatte sich eine ganz andere Szene vorgestellt, einen dringlichen Protest – und seine Hoffnung begann sogleich zu schwinden.
|||||||||urgente||||||||
|||||||представил||urgent||||||||угасать
هو|كان لديه|نفسه|مشهد|تماما|آخر|مشهد|تخيل|احتجاجا|ملحا|احتجاج|و|أمله|أمل|بدأ|على الفور|أن|يتلاشى
he|had|himself|a|quite|other|scene|imagined|a|urgent|protest|and|his|hope|began|immediately|to|to fade
لقد تخيل مشهدًا مختلفًا تمامًا، احتجاجًا ملحًا - وبدأت آماله تتلاشى على الفور.
He had imagined a completely different scene, an urgent protest – and his hope began to fade immediately.
Der Doktor war überall zu gleicher Zeit, wenn auch etwas unsicher auf den Beinen und sich ab und zu mit der Schulter an die Wand drückend.
|||||||||||||||||||||||||premendo
|||||||||||||ногах||||||||||||
الطبيب|طبيب|كان|في كل مكان|في|نفس|وقت|عندما|أيضا|قليلا|غير متأكد|على|الأرجل|أرجل|و|نفسه|على|و|إلى|مع|الكتف|كتف|على|الجدار|جدار|يدفع
the|doctor|was|everywhere|to|same|time|when|also|somewhat|uncertain|on|the|legs|and|himself|occasionally|and|to|with|the|shoulder|to|the|wall|pressing
كان الطبيب موجودًا في كل مكان في نفس الوقت، رغم أنه كان غير مستقر قليلاً على قدميه وكان يضغط أحيانًا على الحائط بكتفه.
The doctor was everywhere at the same time, albeit a bit unsteady on his feet and occasionally leaning against the wall with his shoulder.
Es war schon lange her, daß er Absinth gekostet hatte, und jetzt dachte er selbst, daß der Absinth ein Mißgriff gewesen war.
|||||||||||||||||||errore||
||||||||пробовал|||||||||||ошибка||
ذلك|كان|بالفعل|طويلا|مضى|أن|هو|أبسنت|تذوق|كان لديه|و|الآن|فكر|هو|بنفسه|أن|الأبسنت|أبسنت|خطأ|خطأ|كان|
it|was|already|long|ago|that|he|absinthe|tasted|had|and|now|thought|he|himself|that|the|absinthe|a|mistake|been|was
لقد مر وقت طويل منذ أن تذوق الأبسنت، والآن كان يعتقد بنفسه أن الأبسنت كان خطأً.
It had been a long time since he had tasted absinthe, and now he thought himself that the absinthe had been a mistake.
Nicht daß er an diesem herrlichen Tage den Exzeß bereute; aber er machte sich im Geiste eine Notiz, davor auf der Hut zu sein.
|||||||||||||||mente||nota||||||
не|||||||||жалел||||||уме||запись||||||
ليس|أن|هو|في|هذا|الرائع|يوم|الذي|الإفراط|ندم|لكن|هو|جعل|لنفسه|في|الذهن|ملاحظة|ملاحظة|قبل ذلك|على|الحذر|الحذر|أن|يكون
not|that|he|on|this|glorious|day|the|excess|regretted|but|he|made|himself|in the|mind|a|note|before|to|the|guard|to|to be
ليس لأنه ندم على هذا اليوم الرائع؛ لكنه جعل في ذهنه ملاحظة ليكون حذراً.
Not that he regretted the excess on this glorious day; but he made a mental note to be on guard against it.
Er durfte nicht zum zweitenmal einer so schädlichen Gewohnheit zum Opfer fallen.
|||||||dannosa||||
|мог||||||вредной|||жертва|
هو|لم يُسمح له|ليس|إلى||لعادة|هكذا|ضارة|عادة|إلى|ضحية|يقع
he|was allowed|not|to the|second time|a|so|harmful|habit|to the|victim|fall
لم يكن يجب أن يقع ضحية لعادة ضارة مرة أخرى.
He must not fall victim to such a harmful habit a second time.
Im Handumdrehen hatte er seinen Wein aus dem Keller geschafft; er stellte die noch immer mit der historischen Erdkruste behafteten Opfergefäße teils auf dem weißen Tischtuch, teils auf dem Büfett auf; alle paar Augenblicke war er von neuem in der Küche, setzte Anastasie mit Wermuth zu, feuerte sie mit Ausblicken in die Zukunft an und schätzte ihren neuen Reichtum in ständig steigenden Zahlen ab.
|battibaleno|||||||||||||||||crosta terrestre|||||||||||buffet|||||||||||||||Wermuth||feuerte|||||||||||||||||
|мгновение ока|||||||||||||||||земной коры|обремененные|жертвенные сосуды|частично||||скатерть|частично|||буфет|||||||||||||||Вермут||feuerte|||изобилие||||||оценил|их||богатство||всё ещё|восходящих||
في|لمح|كان لديه|هو|نبيذه|نبيذ|من|القبو|القبو|أنجز|هو|وضع|الأوعية|لا|زالت|مع|القشرة|التاريخية|القشرة|الملتصقة|الأوعية|بعضها|على|المفرش|الأبيض|المفرش|بعضها|على|البوفيه|البوفيه||كل|بضع|لحظات|كان|هو|من|جديد|في|المطبخ|المطبخ|وضع|أنستازيا|مع|الأفسنتين|إلى|شجع|هي|مع|آفاق|في|المستقبل|المستقبل|إلى||قدر|ثروتها|الجديدة|ثروة|في|باستمرار|المتزايدة|أرقام|إلى
in the|no time|had|he|his|wine|from|the|cellar|brought|he|placed|the|still|always|with|the|historical|earth crust|attached|sacrificial vessels|partly|on|the|white|tablecloth|partly|on|the|buffet|on|every|few|moments|was|he|by|new|in|the|kitchen|added|Anastasia|with|vermouth|to|encouraged|her|with|glimpses|into|the|future|to|and|estimated|her|new|wealth|in|constantly|increasing|numbers|off
في لمح البصر، كان قد أحضر نبيذه من القبو؛ وضع الأوعية التي لا تزال ملتصقة بالقشرة الأرضية التاريخية على المفرش الأبيض وعلى البوفيه؛ كل بضع لحظات كان يعود إلى المطبخ، ويضيف أنستازيا إلى الخمر، ويشجعها برؤى للمستقبل، ويقدر ثروتها الجديدة بأرقام متزايدة باستمرار.
In no time, he had brought his wine up from the cellar; he placed the sacrificial vessels, still covered with the historical crust of the earth, partly on the white tablecloth and partly on the buffet; every few moments he was back in the kitchen, mixing vermouth for Anastasie, encouraging her with visions of the future, and estimating her new wealth in constantly rising figures.
Noch ehe sie sich zu Tische setzten, waren dieser Dame Tugenden in dem Feuer seiner Begeisterung geschmolzen und ihre Ängstlichkeit geschwunden.
|||||||||||||||||||ansia|
|||||столу|||||достоинства|||||увлечения|растворились|||тревожность|уменьшилась
حتى|قبل أن|هم|أنفسهم|إلى|مائدة|جلسوا|كانوا|هذه|السيدة|الفضائل|في|النار|النار|حماسه|الحماس|ذابت|و|قلقها|القلق|تلاشى
still|before|they|themselves|to|table|sat|were|this|lady|virtues|in|the|fire|his|enthusiasm|melted|and|her|anxiety|diminished
قبل أن يجلسوا إلى المائدة، كانت فضائل هذه السيدة قد ذابت في نار حماسه وتلاشت مخاوفها.
Even before they sat down to the table, this lady's virtues had melted in the fire of his enthusiasm, and her anxiety had faded.
Auch sie begann mit Verachtung von dem Leben in Gretz zu sprechen, und als sie Platz genommen hatte und die Suppe ausgab, funkelten ihre Augen in dem Glanze zukünftiger Diamanten.
||||||||||||||||||||||flickeravano|||||splendore|futuri|
||||презрением|||||||||||||||||раздавала|функели|||||сиянии|будущих|
أيضا|هي|بدأت|مع|احتقار|عن|الحياة|حياة|في|غريتز|إلى|تتحدث|و|عندما|هي|مكان|أخذت|كان لديها|و|الحساء|حساء|تصب|لمع|عينيها|عيون|في|اللمعان|بريق|مستقبل|ألماس
also|she|began|with|contempt|of|the|life|in|Gretz|to|to speak|and|as|she|place|taken|had|and|the|soup|served|sparkled|her|eyes|in|the|shine|future|diamonds
بدأت أيضًا بالتحدث باحتقار عن الحياة في غريتز، وعندما جلست وبدأت في توزيع الحساء، كانت عيناها تتلألأ في بريق الماس المستقبلي.
She also began to speak with disdain about life in Gretz, and when she had taken her seat and served the soup, her eyes sparkled with the shine of future diamonds.
Während der ganzen Mahlzeit schmiedeten sie und der Doktor Märchenplane.
|||pasto|forgiavano|||||piani per favole
|||еды|ковали|||||планы на сказки
خلال|ال|كاملة|وجبة|كانوا يصنعون|هي|و|ال|طبيب|خطط خيالية
during|the|whole|meal|forged|they|and|the|doctor|fairy tale plans
طوال الوجبة، كانت هي والطبيب ينسجان خططًا لقصص خيالية.
Throughout the entire meal, she and the doctor were concocting fairy tale plans.
Sie nickten und prosteten einander zu und verbeugten sich über den Tisch herüber.
|||si brindarono||||si inclinarono|||||
|||поздравляли||||наклонились|||||через
هم|أومأوا|و|نادوا|بعضهم البعض|إلى|و|انحنى|أنفسهم|فوق|ال|طاولة|عبر
they|nodded|and|toasted|each other|to|and|bowed|themselves|over|the|table|across
كانوا يومئون لبعضهم البعض ويشربون نخبًا وينحني بعضهم فوق الطاولة.
They nodded and toasted each other and bowed over the table.
Ihre Gesichter zerflossen in Lächeln; ihre Augen schossen Freudestrahlen, als sie sich des Doktors politische Auszeichnungen und die Salontriumphe der Dame ausmalten.
||si scioglievano||||||raggi di gioia||||||||||trionfi in salone|||immaginavano
|лица|расплывались|||||стреляли|радости|||||||награды|||Салонные триумфы|||представляли
وجوههم|وجوه|ذابت|في|ابتسامات|عيونهم|عيون|أطلقوا|أشعة فرح|عندما|هم|أنفسهم|من|طبيب|سياسية|جوائز|و|ال|انتصارات صالون|ال|سيدة|تخيلوا
their|faces|melted|into|smiles|their|eyes|shot|rays of joy|as|they|themselves|of the|doctor's|political|awards|and|the|salon triumphs|of the|lady|imagined
كانت وجوههم تذوب في الابتسامات؛ وكانت عيونهم تطلق أشعة الفرح، بينما كانوا يتخيلون الجوائز السياسية للطبيب وانتصارات السيدة في الصالونات.
Their faces melted into smiles; their eyes shot beams of joy as they imagined the doctor's political accolades and the lady's salon triumphs.
»Du wirst doch kein Roter werden!« rief Anastasie.
||||коммунист|||
أنت|ستصبح|لكن|لا|شيوعي|يصبح|صرخ|أنستازيا
you|will|however|no|Red|become|shouted|Anastasia
»لن تصبح شيوعياً!« صاحت أنستازيا.
"You won't become a Red!" shouted Anastasie.
»Ich bin linkes Zentrum bis aufs Blut!« entgegnete der Doktor.
||sinistro|||||||
||левое|||||||
أنا|أكون|يساري|مركز|حتى|إلى|دم|رد|ال|طبيب
I|am|left|center|to|to the|blood|replied|the|doctor
»أنا في الوسط اليساري حتى النخاع!« رد الطبيب.
"I am left-center to the core!" replied the doctor.
»Madame Gastein wird uns einführen – du wirst sehen, man wird uns vergessen haben«, sagte seine Frau.
|Gastein|||introdurre|||||||||||
|Гастейн|||ввести||||||||забыть|||
مدام|غاستين|ستقوم|لنا|تقديم|أنت|ستصبح|ترى|شخص|سيصبح|لنا|نسي|فعل|قالت|زوجته|زوجة
Madame|Gastein|will|us|introduce|you|will|see|one|will|us|forget|have|said|his|wife
»مدام غاستين ستقدمنا - سترى، سيتناسونا«، قالت زوجته.
"Madame Gastein will introduce us – you'll see, people will have forgotten us," said his wife.
»Niemals.« widersprach der Doktor.
|rispose||
|возразил||
أبدا|عارض|ال|طبيب
never|contradicted|the|doctor
»أبداً.« عارض الطبيب.
"Never," the doctor disagreed.
»Schönheit und Talent lassen ihre Spuren zurück.«
|||||следы|
الجمال|و|الموهبة|يتركون|آثارهم|آثار|إلى الوراء
beauty|and|talent|leave|their|traces|back
»الجمال والموهبة تترك آثارها.«
"Beauty and talent leave their marks behind."
»Ich habe tatsächlich vergessen, wie man sich anzieht,« seufzte sie.
||действительно|||||одевается|вздохнула|
أنا|قد|فعلاً|نسيت|كيف|المرء|نفسه|يرتدي|تنهدت|هي
I|have|actually|forgotten|how|one|oneself|dresses|sighed|she
»لقد نسيت فعلاً كيف أرتدي الملابس،« تنهدت.
"I actually forgot how to get dressed," she sighed.
»Liebling, du machst mich erröten,« rief er.
||||краснеть||
حبيبي|أنت|تجعل|لي|أشعر بالخجل|صرخ|هو
darling|you|make|me|to blush|called|he
»عزيزي، أنت تجعلني أشعر بالخجل،« صرخ.
"Darling, you make me blush," he exclaimed.
»Du hast eine traurige Partie gemacht.«
|||triste|partita|
|||печальную||
أنت|قد|واحدة|حزينة|مباراة|فعلت
you|have|a|sad|match|made
»لقد قمت بصفقة حزينة.«
"You made a sad match."
»Aber dein Erfolg,« rief sie, »zu sehen, wie man dich schätzt und ehrt, in sämtlichen Zeitungen deinen Namen zu lesen, das wird mehr als eine Freude, das wird der Himmel sein!«
||||||||||||||tutte le||||||||||||||||
||||||||||ценят||почитает||во всех||||||||||||||||
لكن|نجاحك||صاحت|هي|أن|ترى|كيف|المرء|إياك|يقدّر|و|يكرّم|في|جميع|الصحف|اسمك|اسم|أن|يقرأ|ذلك|سيكون|أكثر|من|فرحة||ذلك|سيكون|الجنة|السماء|يكون
but|your|success|cried|she|to|to see|how|one|you|values|and|honors|in|all|newspapers|your|name|to|to read|that|will be|more|than|a|joy|that|will be|the|heaven|be
»لكن نجاحك،« صاحت، »أن ترى كيف يقدّرك الناس ويكرّمونك، أن تقرأ اسمك في جميع الصحف، سيكون أكثر من مجرد فرحة، سيكون الجنة!«
"But your success," she exclaimed, "to see how you are valued and honored, to read your name in all the newspapers, that will be more than a joy, that will be heaven!"
»Und einmal die Woche,« sagte der Doktor mit koketter Betonung der einzelnen Silben, »einmal die Woche – ein einziges niedliches Spielchen Baccarat?«
||||||||||||||||||carino||Baccarat
||||||||кокетливой|||отдельных|слогах||||||миленькое|игрушка|Баккара
و|مرة|ال|أسبوع|قال|ال|طبيب|مع|متظاهراً|تأكيد|ال|كل|مقاطع|مرة|ال|أسبوع|لعبة|واحدة|لطيفة|لعبة|باكارا
and|once|the|week|said|the|doctor|with|flirtatious|emphasis|of the|individual|syllables|once|the|week|a|only|cute|game|Baccarat
»ومرة واحدة في الأسبوع،« قال الطبيب مع تأكيد متعمد على كل مقطع، »مرة واحدة في الأسبوع - لعبة باكارا لطيفة واحدة فقط؟«
"And once a week," said the doctor with a flirtatious emphasis on each syllable, "once a week – just a cute little game of Baccarat?"
»Nur einmal die Woche?« fragte sie, ihm mit dem Finger drohend.
||||||||||minaccioso
только||||||||||угрожающе
فقط|مرة|ال|أسبوع|سألت|هي|له|مع|ال|إصبع|مهددة
only|once|the|week|asked|she|him|with|the|finger|threatening
»مرة واحدة فقط في الأسبوع؟« سألته، مهددة إياه بإصبعها.
"Only once a week?" she asked, threatening him with her finger.
»Ich schwöre es, bei meiner Ehre als Politiker.«
|||||onore||
|клянусь||||честь||
أنا|أقسم|ذلك|على|شرفي|شرف|ك|سياسي
I|swear|it|by|my|honor|as|politician
»أقسم بذلك، بشرفي كسياسي.«
"I swear it, on my honor as a politician."
»Ich verwöhne dich,« sagte sie und reichte ihm die Hand.
|vizio||||||||
|балую||||||||
أنا|أدلل|لك|قالت|هي|و|مدت|له|اليد|يد
I|spoil||said|she|and|handed|him|the|hand
»سأدللك،« قالت وهي تمد له يدها.
"I will pamper you," she said, extending her hand to him.
Er bedeckte sie mit Küssen.
|coprì|||
هو|غطاها|هي|ب|قبلات
he|covered|her|with|kisses
غطاها بالقبلات.
He covered it with kisses.
Jean-Marie schlüpfte in die Nacht hinaus.
||вырвался||||вне
||تسلل|إلى|الليل|ليل|خارج
||slipped|into|the|night|out
جان-ماري تسلل إلى الخارج في الليل.
Jean-Marie slipped out into the night.
Der Mond stand hoch über Gretz.
القمر|قمر|كان|عالياً|فوق|غريتز
the|moon|stood|high|over|Gretz
كان القمر مرتفعًا فوق غريتز.
The moon was high above Gretz.
Er ging in den Garten hinunter und setzte sich auf den Landungssteg.
he|went|in|the|garden|down|and|sat|himself|on|the|landing stage
نزل إلى الحديقة وجلس على الرصيف.
He went down to the garden and sat on the landing stage.
Der Fluß strömte in Wirbeln geschmeidigen Silbers vorbei und mit einer leisen, eintönigen Melodie.
the|river|flowed|in|whirlpools|smooth|silver|past|and|with|a|quiet|monotonous|melody
تدفق النهر بتموجات من الفضة الناعمة ومع لحن هادئ وممل.
The river flowed by in swirling, smooth silver and with a soft, monotonous melody.
Matte Nebelschleier bewegten sich zwischen den Pappeln am anderen Ufer.
dull|veil of fog|moved|themselves|between|the|poplars|at the|other|bank
تحركت غيوم ضبابية رقيقة بين الصفصاف على الضفة الأخرى.
Matte veils of fog moved between the poplars on the other bank.
Das Schilfrohr nickte lautlos.
the|reed|nodded|silently
هزت القصب برأسها بصمت.
The reeds nodded silently.
Wohl hundertmal zuvor hatte der Knabe an ähnlichen Nächten hier gesessen und in ungetrübtem Nachdenken dem eilenden Fluß zugeschaut.
|cento volte|||||||||||||||corrente||
|сто раз||||||||||||незаботном|||бегущему||смотрел
ربما|مئة مرة|سابقًا|كان قد|الفتى|الفتى|في|مشابهة|ليالٍ|هنا|جالسًا|و|في|صافٍ|تفكير|إلى|المتدفق|نهر|مشاهدًا
probably|hundred times|before|had|the|boy|on|similar|nights|here|sat|and|in|undisturbed|contemplation|the|rushing|river|watched
ربما جلس الفتى هنا في ليالٍ مشابهة مئة مرة من قبل، يتأمل في تفكير صافٍ وهو يشاهد النهر المتدفق.
Surely a hundred times before, the boy had sat here on similar nights, watching the rushing river in undisturbed contemplation.
Und heute sollte es vielleicht das letztemal sein.
||||||ultima|
||||||последний|
و|اليوم|كان يجب أن|ذلك|ربما|آخر|مرة|
and|today|should|it|perhaps|the|last time|be
واليوم قد تكون هذه المرة الأخيرة.
And today it might be the last time.
Er sollte dies ihm so vertraute Dorf, dies grüne, rauschende Land, den hellen, stillen Strom verlassen.
|||||||||rusciante||||||
|||||знакомое|||||||ясный||река|
هو|كان يجب أن|هذا|له|هكذا|مألوف|قرية|هذا|خضراء|متدفقة|أرض|إلى|مشرق|هادئ|نهر|مغادرًا
he|should|this|him|so|familiar|village|this|green|rustling|land|the|bright|quiet|river|leave
كان عليه أن يغادر هذه القرية المألوفة له، وهذه الأرض الخضراء المليئة بالضجيج، والنهر الهادئ الواضح.
He was to leave this village so familiar to him, this green, rustling land, the bright, quiet stream.
Er sollte in die große Stadt hinein.
هو|كان يجب أن|إلى|المدينة|كبيرة|مدينة|إلى الداخل
he|should|in|the|big|city|into
كان عليه أن يدخل المدينة الكبيرة.
He was to go into the big city.
Seine liebe Herrin würde sich aufgeputzt in den Salons bewegen; sein guter, geschwätziger, warmherziger Herr ein zänkischer Deputierter werden; und beide würden für immer Jean-Marie und ihrem besseren Ich verloren gehen.
||padrona|||||||||||caloroso||||deputato||||||||||||||
||госпожа|||наряженная|||салонах|двигаться|||болтливый|доброжелательный|||ссоращий|депутат||||||||||||||
له|المحبوبة|السيدة|سوف|نفسها|متأنقة|في||الصالونات|تتحرك|له|الجيد|الثرثار|الدافئ القلب|السيد||المتشاجر|النائب|يصبح|و|كلاهما|سوف|من أجل|إلى الأبد|||و|لها|الأفضل|الذات|ضائعين|يذهبون
his|dear|mistress|would|herself|dressed up|in|the|salons|move|his|good|talkative|warm-hearted|master|a|quarrelsome|deputy|become|and|both|would|for|always|||and|their|better|self|lost|go
سيدته المحبوبة ستتحرك متأنقة في الصالونات؛ وسيده الطيب، الثرثار، ذو القلب الدافئ سيصبح نائبًا متشاجرًا؛ وكلاهما سيفقدان إلى الأبد جان-ماري وذاتهما الأفضل.
His beloved mistress would move elegantly in the salons; his good, talkative, warm-hearted master would become a quarrelsome deputy; and both would forever lose themselves to Jean-Marie and her better self.
Er wußte, daß er im Trubel einer Stadt zu immer geringerer Bedeutung, unablässig vom Kind zum Dienstboten herabsinken mußte.
|||||trambusto|||||inferiore|||||||sprofondare|
|||||суматохе|||||меньшей||непрестанно||||слуги|опускаться|
هو|علم|أن|هو|في|صخب|مدينة||إلى|دائمًا|أقل|أهمية|بلا انقطاع|من|طفل|إلى|خادم|ينحدر|كان عليه
he|knew|that|he|in the|bustle|a|city|to|ever|lesser|significance|incessantly|from the|child|to the|servant|must sink down|had to
كان يعلم أنه في صخب مدينة تتضاءل أهميتها باستمرار، يجب أن ينحدر بلا توقف من طفل إلى خادم.
He knew that in the hustle and bustle of a city, he had to continually sink from child to servant, becoming less and less significant.
Und undeutlich begann er die bösen Prophezeiungen des Doktors zu glauben.
|||||belle|profezie||||
|неясно|||||пророчества||||
و|بشكل غير واضح|بدأ|هو|النبوءات|السيئة|النبوءات|من|الطبيب|أن|يصدق
and|indistinctly|began|he|the|evil|prophecies|of the|doctor|to|to believe
وبدأ بشكل غير واضح في تصديق النبوءات السيئة للطبيب.
And he began to vaguely believe the doctor's ominous prophecies.
Er konnte in beiden bereits eine Veränderung wahrnehmen.
||||||cambiamento|
||||уже||изменение|заметить
هو|استطاع|في|كليهما|بالفعل|تغيير|تغيير|يدرك
he|could|in|both|already|a|change|perceive
كان بإمكانه أن يلاحظ تغييرًا في كلاهما بالفعل.
He could already perceive a change in both.
Dies eine Mal versagte sein edelmütiges Nichtglaubenkönnen; selbst ein Kind mußte erkennen, daß der Hermitage vollendet hatte, was mit dem Absinth den Anfang genommen.
|||fallì||edelmütico|non credere|||||||||||||||||
|||взять||благородное|недоверие||||||||Эрмитаж|||||||||
هذا|مرة|واحدة|فشل|له|نبيل|عدم القدرة على الإيمان|حتى|طفل||كان عليه|أن يدرك|أن|ال|هيرميتاج|أكمل|كان قد|ما|مع|ال|أبسنت|ال|بداية|أخذ
this|one|time|failed|his|noble|inability to believe|even|a|child|had to|recognize|that|the|hermitage|completed|had|what|with|the|absinthe|the|beginning|taken
هذه المرة فشل عدم إيمانه النبيل؛ حتى طفل كان يجب أن يدرك أن الهرميتاج قد أكمل ما بدأه مع الأفسنتين.
This one time, his noble inability to believe failed; even a child had to recognize that the Hermitage had completed what had begun with the absinthe.
War dies der erste Tag, wie würde dann erst der letzte sein?
||||||||тогда|||
كان|هذا|ال|الأول|يوم|كيف|سيكون|حينئذ|فقط|ال|الأخير|سيكون
was|this|the|first|day|how|would|then|first|the|last|be
إذا كان هذا هو اليوم الأول، فكيف سيكون اليوم الأخير؟
If this was the first day, how would the last one be?
»Wenn nötig, bring den Zug zum Entgleisen,« murmelte er, eingedenk der Parabel des Doktors.
|||||||murmurò||ricordando||parabola||
||||||сходить с рельсов|прошептал||помня|(определённый артикль)|парабола||
إذا|ضروري|اجلب|ال|القطار|إلى|الخروج عن المسار|تمتم|هو|متذكراً|ال|مثل|ال|طبيب
if|necessary|bring|the|train|to the|derailment|murmured|he|mindful|of the|parable|of the|doctor
"إذا لزم الأمر، اجعل القطار ينحرف عن مساره،" تمتم، متذكراً مثل الطبيب.
"If necessary, derail the train," he murmured, remembering the doctor's parable.
Er ließ seine Blicke über das entzückende Bild schweifen und sog die von Heuduft schwangere, zauberhafte Nachtluft in tiefen Zügen ein.
||||||incantevole|||||||fieno||magica|notte|||respiri|
|||взгляды|||прекрасное||блуждать||вдохнул|||сена|наполненный|волшебный|||||
هو|ترك|عينيه|نظراته|فوق|ال|الرائع|الصورة|تتجول|و|استنشق|ال|من|رائحة التبن|المحملة|الساحرة|هواء الليل|في|عميق|أنفاس|
he|let|his|eyes|over|the|delightful|picture|wander|and|inhaled|the|of|hay scent|pregnant|magical|night air|in|deep|breaths|in
ترك نظره يتجول على الصورة الساحرة واستنشق هواء الليل الساحر المليء برائحة التبن بعمق.
He let his gaze wander over the enchanting image and inhaled the magical night air, pregnant with the scent of hay, in deep breaths.
»Wenn nötig, bring den Zug zum Entgleisen,« wiederholte er.
إذا|ضروري|أحضر|القطار|القطار|إلى|الخروج عن المسار|كرر|هو
if|necessary|bring|the|train|to the|derail|repeated|he
»إذا لزم الأمر، اجعل القطار ينحرف عن مساره،« كرر.
"If necessary, derail the train," he repeated.
Und er erhob sich und kehrte ins Haus zurück.
||поднял||||||
و|هو|نهض|نفسه|و|عاد|إلى|المنزل|إلى الوراء
and|he|rose|himself|and|returned|to the|house|back
ثم نهض وعاد إلى المنزل.
And he got up and returned to the house.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.86 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.91 PAR_CWT:At6kel7p=7.13
ar:AvJ9dfk5 en:At6kel7p
openai.2025-02-07
ai_request(all=38 err=0.00%) translation(all=74 err=0.00%) cwt(all=1058 err=2.08%)