×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Der Schatz von Franchard - Robert Louis Stevenson, Drittes Kapitel - Die Adoption - 02

Drittes Kapitel - Die Adoption - 02

Anastasie fühlte ihre Niederlage und zog sofort die Flagge ein. »Du brichst mir noch das Herz,« seufzte sie.

»Durchaus nicht,« sagte er. »Du wirst dich vier Wochen lang ein wenig unbehaglich fühlen, so wie ich es tat, als ich nach diesem abscheulichen Dorfe gebracht wurde; dann werden dein bewunderungswürdiger Verstand und deine gute Laune triumphieren, und ich sehe dich bereits zufrieden wie immer deinen Gatten zum glücklichsten aller Sterblichen machen.«

»Du weißt, daß ich dir nichts abschlagen kann,« sagte sie mit letztem, schwindendem Widerstande, »nichts, das dich wirklich glücklich macht. Wird es aber hiermit auch der Fall sein? Bist du dessen sicher, lieber Mann? Du sagst, du hättest ihn erst gestern nacht gefunden. Er kann ein ausgemachter Schwindler sein.«

»Ich glaube nicht,« erwiderte der Doktor. »Aber glaube ja nicht, daß ich so unvorsichtig bin, ihn sofort zu adoptieren. Ich bin, wie ich mir schmeichle, ein vollendeter Weltmann; ich habe alle Möglichkeiten ins Auge gefaßt. Mein Plan rechnet mit ihnen allen. Ich nehme den Burschen als Stalljungen auf. Maust er, murrt er, will er wieder fort, so werde ich einsehen, daß ich mich geirrt habe. Ich werde ihn alsdann nicht als einen Sohn von mir anerkennen und ihn wieder auf die Landstraße schicken.«

»Das wirst du niemals tun, wenn es erst soweit ist,« sagte seine Frau; »ich kenne dein gutes Herz.«

Sie streckte ihm mit einem Seufzer die Hand entgegen; der Doktor lächelte, als er sie ergriff und an die Lippen führte. Der Sieg war ihm leichter geworden, als er zu hoffen gewagt hatte. Wohl zum zwanzigsten Male hatte er die Wirksamkeit seines zuverlässigsten Gegenmittels erprobt, seines guten Schwerts Excalibur: die Rückkehr nach Paris. Ein sechsmonatiger Aufenthalt in der Hauptstadt bedeutete für einen Mann mit den Antezedenzien und Beziehungen Doktor Desprez' keine geringere Kalamität als den absoluten Ruin. Anastasie hatte die Reste seines Vermögens dadurch gerettet, daß sie ihn fest auf dem Lande angekettet hielt. Schon das Wort Paris genügte, um sie in Heidenangst zu versetzen. Lieber hätte sie ihrem Manne gestattet, sich hinten im Garten eine ganze Menagerie zu halten, von einem simplen Stalljungen ganz zu schweigen, als auch nur die Frage der Rückkehr aufs Tapet zu bringen.

Ungefähr um vier Uhr nachmittags gab der Gaukler seinen Geist auf; seit dem Anfall hatte er das Bewußtsein nicht wieder erlangt. Doktor Desprez wohnte seiner letzten Reise bei und erklärte die Farce für beendet. Darauf nahm er Jean-Marie bei der Schulter und führte ihn in den Garten des Gasthofs, wo neben dem Fluß eine bequeme Bank stand. Hier setzte er sich hin und hieß den Jungen sich zu seiner Linken niederlassen.

»Jean-Marie,« sagte er sehr ernsthaft, »diese Welt ist ungeheuer groß, und selbst Frankreich, das nur ein Zipfelchen von ihr darstellt, ist für einen kleinen Jungen wie dich ein weites Land. Unglücklicherweise steckt es voll eifriger, vorwärtsstrebender Menschen; und im Vergleich zu so vielen Mäulern sind die Bäckerläden nur recht dünn gesät. Dein Herr ist tot; du bist nicht imstande, dir selbst dein Brot zu verdienen; du willst doch auch nicht stehlen? Nein. Deine Lage ist also unerfreulich? Ja, im Augenblick sogar kritisch. Andererseits siehst du in mir einen zwar nicht alten, aber ältlichen Mann, der sich immer noch der Jugend seines Herzens erfreut; ein Mann der Bildung, der in weltlicher Hinsicht bequem situiert ist und eine gute Tafel führt: kurz, ein Mann, der weder als Freund noch als Wirt zu verachten ist. Ich biete dir Nahrung und Kleidung an und will dich abends unterrichten, was bei einem Jungen mit deinen Anlagen unendlich viel besser anschlagen wird, als wenn sämtliche Priester Europas es täten. Ich schlage dir keinerlei Lohn vor, sollte dir jedoch jemals der Gedanke kommen, mich zu verlassen, so wirst du die Tür offen finden, und ich werde dir zu deinem Eintritt in die Welt hundert Franken schenken. Dagegen habe ich ein altes Pferd mit Chaise, das sauber und in Ordnung zu halten du sehr rasch, erlernen würdest. Beeile dich ja nicht, zu antworten, nimm an oder lehne ab, ganz wie du es für richtig hältst. Vergiß nur nicht, daß ich kein sentimentaler oder wohltätiger Mensch bin, und daß, wenn ich dir diesen Vorschlag mache, ich meinen eigenen Zweck dabei verfolge – weil ich nämlich meinen Vorteil dabei ganz klar ins Auge gefaßt habe. Und jetzt überlege es dir.«

»Ich werde mich sehr freuen. Ich wüßte gar nicht, was ich sonst anfangen sollte. Ich danke Ihnen von Herzen, Herr, und werde versuchen, mich nützlich zu machen,« sagte der Junge.

»Danke,« sagte der Doktor warm, indem er sich erhob und sich die Stirn trocknete, denn er hatte Qualen ausgestanden, solange die Sache in der Schwebe war. Eine Weigerung hätte ihn nach der Szene am Mittag mit Anastasie lächerlich gemacht. »Wie heiß und schwül der Abend ist, findest du nicht auch? Ich habe von jeher gewünscht, im Sommer ein Fisch zu sein hier in der Loing bei Gretz, Jean-Marie. Dann würde ich mich unter einer Seerose verstecken und den Glocken zuhören, die von da unten ganz wunderbar zart klingen müssen. Das wäre noch ein Leben – meinst du nicht auch?«

»Ja,« sagte Jean-Marie.

»Gott sei Dank, du hast Phantasie,« rief der Doktor und umarmte den Jungen mit der ihm eigenen überströmenden Herzlichkeit, obwohl die Prozedur den Leidtragenden fast ebensosehr aus der Fassung brachte wie einen gleichaltrigen englischen Schulbuben. »Und jetzt,« fügte er hinzu, »will ich dich zu meiner Frau bringen.«

Madame Desprez saß in einem kühlen Morgenrock im Eßzimmer. Alle Läden waren heruntergelassen und die mit Kacheln ausgelegte Diele erst vor kurzem mit Wasser bespritzt. Sie hielt die Augen halb geschlossen, obwohl sie bei dem Eintritt der beiden vorgab, einen Roman zu lesen. Trotz ihrer Rührigkeit liebte sie es doch, sich von Zeit zu Zeit auszuruhen, und besaß einen ganz außergewöhnlichen Appetit für Schlaf.

Der Doktor entledigte sich einer feierlichen Vorstellungszeremonie, an deren Schluß er im Hinblick auf beide Teile hinzufügte: »Ihr müßt um meinetwillen versuchen, einander gern zu haben.«

»Er ist sehr hübsch.,« sagte Anastasie. »Willst du mir nicht einen Kuß geben, mein hübsches Kerlchen?«

Der Doktor war wütend und zerrte sie in den Gang hinaus. »Bist du verrückt, Anastasie?« fragte er. »Wo bleibt da der berühmte weibliche Takt? Weiß der Himmel, ich bin ihm noch nie begegnet. Du sprichst mit meinem kleinen Philosophen, als hättest du einen Säugling vor dir. Bitte ihn mit mehr Respekt anzureden; er darf nicht geküßt und eia-popeiat werden wie irgend ein x-beliebiges Kind.«

»Ich hab's doch nur dir zu Gefallen getan, das kannst du mir glauben,« entgegnete Anastasie; »aber ich will mir Mühe geben, es besser zu machen.«

Der Doktor entschuldigte sich wegen seines Eifers. »Weißt du, ich möchte wirklich, daß er sich bei uns zu Hause fühlt,« fuhr er fort. »Und dein Benehmen, meine Teuerste, war tatsächlich so blöde, so gänzlich, so hoffnungslos deplaciert, daß man selbst einem Heiligen einen etwas gar zu heftigen Tadel nicht hätte verargen können. Bitte, bitte, versuche doch, ob nicht auch eine Frau junge Leute zu verstehen vermag – aber das ist natürlich unmöglich – ich hätte ebensogut meine Worte sparen können. So halte wenigstens den Mund und beobachte auf das genaueste mein Verhalten. Es mag dir als Vorbild dienen.«

Anastasie tat, wie ihr geheißen war, und beobachtete des Doktors Verhalten. Sie bemerkte, daß er den Jungen im Laufe des Abends dreimal umarmte und es erreichte, den kleinen Kerl im allgemeinen so verwirrt und schüchtern zu machen, daß er weder zu essen noch zu sprechen vermochte. Allein sie besaß in den kleinen Dingen des Lebens einen echt weiblichen Heroismus. Sie verzichtete nicht nur darauf, an dem Doktor eine billige Rache zu nehmen, indem sie ihm seine Mißgriffe vorhielt, sondern tat noch ihr möglichstes, um deren nachteilige Wirkung auf Jean-Marie aufzuheben. Als Desprez ausging, um vor dem Schlafen ein letztes Mal frische Luft zu schöpfen, ging sie zu dem Jungen hin und nahm ihn bei der Hand.

»Du darfst dich über meines Mannes Art nicht wundern, und mußt auch keine Angst vor ihm haben,« sagte sie. »Er ist der gütigste aller Menschen, aber so klug, daß er manchmal schwer zu verstehen ist. Du wirst dich bald an ihn gewöhnt haben, und dann wirst du ihn liebgewinnen, denn man kann ja gar nicht anders. Was mich betrifft, so kannst du sicher sein, daß ich mein möglichstes tun werde, dich glücklich zu machen, und daß ich dich gar nicht quälen werde. Ich glaube, wir sollten ausgezeichnete Freunde sein, du und ich. Ich bin nicht klug, aber sehr gutmütig. Willst du mir nicht einen Kuß geben?«

Er hielt ihr sein Gesicht hin, und sie nahm ihn in ihre Arme und fing an zu weinen. Sie hatte als Frau in ihrer Gutmütigkeit gesprochen, hatte sich an ihren eigenen Worten erwärmt, und Zärtlichkeit war die Folge. Als der Doktor eintrat, fand er sie innig umschlungen: er schloß daraus, daß seine Frau wiederum einen Fehler begangen hatte, und wollte eben mit fürchterlicher Stimme anfangen: »Anastasie –,« als sie ihn lächelnd ansah und ihm mit dem Finger drohte. Darauf schwieg er erstaunt, während sie den Jungen in seine Dachkammer führte.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Drittes Kapitel - Die Adoption - 02 third|chapter|the|adoption третє|розділ|артикль|усиновлення Third Chapter - The Adoption - 02 Capítulo tres - La adopción - 02 第三章 - 養子縁組 - 02 Hoofdstuk drie - De adoptie - 02 Capítulo Três - A adoção - 02 Глава третья - Усыновление - 02 Kapitel tre - Adoptionen - 02 Третя глава - Усиновлення - 02

Anastasie fühlte ihre Niederlage und zog sofort die Flagge ein. Anastasie|felt|her|defeat|and|pulled|immediately|the|flag|in ||||||||bandiera| |||поражение|||||флаг| Анастасія|відчула|свою|поразку|і|зняла|відразу|артикль|прапор|всередину Anastasia felt her defeat and immediately lowered the flag. Анастасія відчула свою поразку і відразу ж опустила прапор. »Du brichst mir noch das Herz,« seufzte sie. ти|ламаєш|мені|ще|артикль|серце|зітхнула|вона ||||||sospirò| |бьёшь|||||вздохнула| |打破|||||| you|break|me|still|the|heart|sighed|she "You are breaking my heart," she sighed. «Ти ще розіб'єш мені серце», - зітхнула вона.

»Durchaus nicht,« sagte er. absolutely|not|said|he зовсім|не|сказав|він "Not at all," he said. «Зовсім ні», - сказав він. »Du wirst dich vier Wochen lang ein wenig unbehaglich fühlen, so wie ich es tat, als ich nach diesem abscheulichen Dorfe gebracht wurde; dann werden dein bewunderungswürdiger Verstand und deine gute Laune triumphieren, und ich sehe dich bereits zufrieden wie immer deinen Gatten zum glücklichsten aller Sterblichen machen.« ти|будеш|себе|чотири|тижні|протягом|трохи|небагато|незручно|почуватися|так|як|я|це|робив|коли|я|до|цього|огидного|села|привезений|був|тоді|будуть|твій|захоплюючий|розум|і|твоя|гарний|настрій|тріумфувати|і|я|бачу|тебе|вже|задоволеним|як|завжди|твого|чоловіка|найщасливішим||з усіх|смертних|робити ||||||||scomodo||||||||||||||||||ammirevole||||||trionfare||||||||||attenzione||glücklichsten||Sterblichen| ||||||||некомфортно||||||делал|||||ужасной|||||||удивительный|||||ауна|триумфировать||||||||||господин||glücklichsten||Смертные| ||||||||不舒服|||||||||||可怕的|||||||令人钦佩的|||||心情|||||||||||丈夫||||| you|will|yourself|four|weeks|long|a|little|uncomfortable|feel|as|like|I|it|did|when|I|to|this|horrible|village|brought|was|then|will|your|admirable|mind|and|your|good|mood|will triumph|and|I|see|you|already|satisfied|as|always|your|husband|to the|happiest|of all|mortals|make "You will feel a little uncomfortable for four weeks, just as I did when I was brought to this dreadful village; then your admirable mind and good humor will triumph, and I already see you content as always making your husband the happiest of all mortals." »Ти будеш почуватися трохи незручно протягом чотирьох тижнів, так само, як я почувався, коли мене привезли до цього огидного села; потім твій захоплюючий розум і твій добрий настрій тріумфують, і я вже бачу тебе задоволеним, як завжди, роблячи свого чоловіка найщасливішим з усіх смертних.«

»Du weißt, daß ich dir nichts abschlagen kann,« sagte sie mit letztem, schwindendem Widerstande, »nichts, das dich wirklich glücklich macht. ти|знаєш|що|я|тобі|нічого|відмовити|можу|сказала|вона|з|останнім|що зникає|опором|нічого|що|тебе|справді|щасливим|робить ||||||rifiutare||||||decadente|resistenza|||||| ||||||отказать|||||последним|угасающее|сопротивлением|||||| ||||||||||||逐渐消失的|抵抗|||||| you|know|that|I|you|nothing|can refuse|||she|with|last|fading|resistance|nothing|that|you|really|happy|makes "You know that I can refuse you nothing," she said with her last, fading resistance, "nothing that truly makes you happy. »Ти знаєш, що я не можу тобі нічого відмовити,« сказала вона з останнім, що згасаючим опором, «нічого, що справді робить тебе щасливим. Wird es aber hiermit auch der Fall sein? will|it|but|with this|also|the|case|be |||这件事|||| буде|це|але|з цим|також|випадок||бути But will this also be the case? Але чи буде це так? Bist du dessen sicher, lieber Mann? are|you|of that|sure|dear|man ти є|ти|цього|впевнений|любий|чоловік Are you sure of that, dear man? Ти впевнений у цьому, любий чоловіче? Du sagst, du hättest ihn erst gestern nacht gefunden. you|say|you|would have|him|just|yesterday|night|found ти|кажеш|ти|б ти мав|його|тільки|вчора|вночі|знайшов You say you found him just last night. Ти кажеш, що знайшов його лише вчора вночі. Er kann ein ausgemachter Schwindler sein.« він|може|один|справжній|шахрай|бути |||accertato|imbroglione| |||настоящий|мошенник| |||彻底的|骗子| he|can|a|notorious|swindler|be He could be a complete fraud." Він може бути справжнім шахраєм.«

»Ich glaube nicht,« erwiderte der Doktor. I|believe|not|replied|the|doctor я|вірю|не|відповів|лікар| "I don't think so," replied the doctor. »Я в це не вірю,« відповів доктор. »Aber glaube ja nicht, daß ich so unvorsichtig bin, ihn sofort zu adoptieren. but|believe|yes|not|that|I|so|careless|am|him|immediately|to|to adopt |||||||imprudente||||| але|вір|ж|не|що|я|так|необережний|є|його|відразу|до|усиновити "But don't you think I'm so careless as to adopt him right away. »Але не думай, що я такий необережний, щоб одразу його усиновити. Ich bin, wie ich mir schmeichle, ein vollendeter Weltmann; ich habe alle Möglichkeiten ins Auge gefaßt. я|є|як|я|собі|лестю|один|досконалий|світянин|я|маю|всі|можливості|в|око|зосередив |||||schmeichle|||uomo del mondo|||||||fissato |||||schmeichle||совершенный|мирянин|||||||взял в расчет |||||自我陶醉||完美的|世界人|||||||包含 I|am|as|I|myself|flatter|a|accomplished|cosmopolitan|I|have|all|possibilities|in the|eye|taken I am, as I flatter myself, a consummate cosmopolitan; I have considered all possibilities. Я є, як я собі лестю, досконалим світським чоловіком; я врахував усі можливості. Mein Plan rechnet mit ihnen allen. мій|план|розраховує|на|них|всіх ||fa conto||| ||рассчитывает||| ||计算||| my|plan|counts|with|them|all My plan takes all of them into account. Мій план розрахований на всіх їх. Ich nehme den Burschen als Stalljungen auf. я|беру|цього|хлопця|як|конюха|на роботу |||ragazzo||garzone| |||||пастушонка| |||小伙子||马厩小伙| I|take|the|boy|as|stable boy|on I will take the boy on as a stable hand. Я візьму хлопця на роботу в стайні. Maust er, murrt er, will er wieder fort, so werde ich einsehen, daß ich mich geirrt habe. якщо він мотає|він|бурчить|він|хоче|він|знову|піти|тоді|я буду|я|усвідомлювати|що|я|себе|помилився|я маю topo||brontola|||||||||vedere||||| Маусти||ворчать|||||||||einsehen||||ошибся| 鼠||咕哝|||||||||承认错误||||错了| whines|he|grumbles|he|wants|he|again|away|so|will|I|realize|that|I|myself|mistaken|have If he whines, grumbles, or wants to leave again, I will realize that I was mistaken. Якщо він буде нити, бурчати, захоче знову піти, я зрозумію, що помилився. Ich werde ihn alsdann nicht als einen Sohn von mir anerkennen und ihn wieder auf die Landstraße schicken.« я|буду|його|тоді|не|як|одного|сина|від|мене|визнати|і|його|знову|на|ту|дорогу|відправити |||allora|||||||riconoscere||||||| |||тогда|||||||признавать||||||| |||然后|||||||||||||| I|will|him|then|not|as|a|son|of|me|recognize|and|him|again|to|the|highway|send I will not recognize him as my son and will send him back to the road. Я тоді не визнаю його своїм сином і знову відправлю на дорогу.«

»Das wirst du niemals tun, wenn es erst soweit ist,« sagte seine Frau; »ich kenne dein gutes Herz.« this|will|you|never|do|when|it|first|so far|is|said|his|wife|I|know|your||heart ||||||||那么||||||||| ||||||||||||жена||||| це|будеш|ти|ніколи|робити|коли|це|тільки|настільки|буде|сказала|його|дружина|я|знаю|твоє|добре|серце "You will never do that when the time comes," said his wife; "I know your good heart." »Ти ніколи цього не зробиш, коли настане час,« сказала його дружина; «я знаю твоє добре серце.«

Sie streckte ihm mit einem Seufzer die Hand entgegen; der Doktor lächelte, als er sie ergriff und an die Lippen führte. she|stretched|him|with|a|sigh|the|hand|towards|the|doctor|smiled|as|he|her|took|and|to|the|lips|led она|||||вздохе|||навстречу|||||||взял|||||подвел вона|простягнула|йому|з|одним|зітханням|руку||назустріч|лікар||усміхнувся|коли|він|її|схопив|і|до|губи||підніс She reached out her hand to him with a sigh; the doctor smiled as he took it and brought it to his lips. Вона простягнула йому руку з зітханням; доктор усміхнувся, коли він її схопив і підніс до губ. Der Sieg war ihm leichter geworden, als er zu hoffen gewagt hatte. перемога|перемога|була|йому|легшою|стала|ніж|він|до|сподіватися|наважився|мав ||||||||||osare| |победа|||||||||| ||||||||||冒险的| the|victory|was|him|easier|become|than|he|to|to hope|dared|had The victory had become easier for him than he had dared to hope. Перемога стала для нього легшою, ніж він наважувався сподіватися. Wohl zum zwanzigsten Male hatte er die Wirksamkeit seines zuverlässigsten Gegenmittels erprobt, seines guten Schwerts Excalibur: die Rückkehr nach Paris. мабуть|до|двадцятого|разу|він мав|він|ефективність|дієвості|свого|найнадійнішого|протиотрути|випробував|свого|доброго|меча|Екскалібур|повернення|повернення|до|Парижа |||||||efficacia||più affidabile|controindicazione||||spada|Excalibur||ritorno|| вот уже||двадцатый|||||эффективность||самого надежного|противоядия|испытал|||меча|Экскалибур|||| |||次||||||最可靠的|对策|验证过|||剑|艾克斯卡利伯|||| well|to the|twentieth|time|had|he|the|effectiveness|of his|most reliable|remedy|tested|of his|good|sword|Excalibur|the|return|to|Paris For the twentieth time, he had tested the effectiveness of his most reliable remedy, his good sword Excalibur: the return to Paris. Вже в двадцятий раз він випробував ефективність свого найнадійнішого засобу, свого доброго меча Екскалібура: повернення до Парижа. Ein sechsmonatiger Aufenthalt in der Hauptstadt bedeutete für einen Mann mit den Antezedenzien und Beziehungen Doktor Desprez' keine geringere Kalamität als den absoluten Ruin. один|шестимісячний|перебування|в|столиці|столиці|означало|для|чоловіка|чоловіка|з|такими|попередніми|і|зв'язками|доктор|Деспре||||||| |sei mesi|soggiorno|||capitale|||||||precedenti||||||minore|calamità|||assoluto|rovina |шестимесячный|пребывание||||||||||предпосылками|||||||катастрофа|||абсолютный| |六个月的|逗留||||||||||背景和关系||||||较小的|灾难||||绝对破产 a|six-month|stay|in|the|capital|meant|for|a|man|with|the|antecedents|and|connections|Doctor|Desprez's|no|lesser|calamity|than|the|absolute|ruin A six-month stay in the capital meant for a man with the antecedents and connections of Doctor Desprez no less calamity than absolute ruin. Шестимісячне перебування в столиці означало для чоловіка з минулим і зв'язками доктора Деспре не меншу катастрофу, ніж абсолютний крах. Anastasie hatte die Reste seines Vermögens dadurch gerettet, daß sie ihn fest auf dem Lande angekettet hielt. Анастасія|вона мала|рештки|залишки|свого|майна|таким чином|врятувала|що|вона|його|міцно|на|селі|селі|прив'язала| |||||patrimonio||salvato||||||||| |||остатки||имущества|тем самым|||она||||||привязанным| |||||||拯救了|||||||乡村|锁住| Anastasie|had|the|remains|of his|fortune|thereby|saved|that|she|him|firmly|in|the|countryside|chained|kept Anastasie had saved the remnants of his fortune by keeping him firmly chained to the countryside. Анастасія врятувала залишки його статків, тримаючи його міцно прив'язаним до села. Schon das Wort Paris genügte, um sie in Heidenangst zu versetzen. вже|це|слово|Париж|вистачало|щоб|вона|в|жахливий страх|щоб|привести ||||||||paura degli infedeli||mettere ||||достаточно было||||языческий страх||ввести ||||||||异教徒的恐惧|| already|the|word|Paris|sufficed|to|her|in|great fear|to|to put Just the word Paris was enough to fill her with dread. Вже одне слово Париж було достатньо, щоб навести на неї жах. Lieber hätte sie ihrem Manne gestattet, sich hinten im Garten eine ganze Menagerie zu halten, von einem simplen Stalljungen ganz zu schweigen, als auch nur die Frage der Rückkehr aufs Tapet zu bringen. краще|б вона|вона|своєму|чоловікові|дозволила|собі|ззаду|в|саду|цілу|цілу|менажерію|щоб|тримати|від|простого|простого|стайня|зовсім|щоб|мовчати|ніж|також|лише|питання|питання|повернення|повернення|на|обговорення|щоб|піднімати |||||permesso|||||||menagerie|||||semplice|||||||||||||tavolo|| |||||разрешила||сзади|||||менажере|||||простом|пастушонку|||умереть от смеха|||||||||повестка|| |||||允许|||||||动物园|||||||||沉默|||||||||议程|| rather|would have|she|her|husband|allowed|herself|in the back|in the|garden|a|whole|menagerie|to|to keep|by|a|simple|stable boy|completely|to|to mention|than|also|only|the|question|of the|return|to the|table|to|to bring She would have preferred to allow her husband to keep a whole menagerie in the back garden, not to mention a simple stable boy, than to even bring up the question of returning. Вона б краще дозволила своєму чоловікові тримати цілу менажерію в задньому саду, не кажучи вже про простого конюха, ніж навіть піднімати питання про повернення.

Ungefähr um vier Uhr nachmittags gab der Gaukler seinen Geist auf; seit dem Anfall hatte er das Bewußtsein nicht wieder erlangt. приблизно|о|чотирьох|годині|по обіді|дав|той|жонглер|свій|дух|на|з|того|нападу|мав|він|це|свідомість|не|знову|здобув ||||||||||||||||||||riacquistato примерно|||||||шутник||||||приступа|||||||вернулось |||||||杂耍者||||||发作||||||| approximately|at|four|o'clock|in the afternoon|gave|the|juggler|his|spirit|up|since|the|attack|had|he|the|consciousness|not|again|regained Around four o'clock in the afternoon, the juggler gave up the ghost; he had not regained consciousness since the attack. Приблизно о четвертій годині дня жонглер втратив свідомість; з моменту нападу він більше не приходив до тями. Doktor Desprez wohnte seiner letzten Reise bei und erklärte die Farce für beendet. доктор|Деспре|був присутній|на своїй|останній|подорожі|при|і|оголосив|цю|фарсу|за|завершено ||||||||||farsa|| ||жил||||||||комедия|| ||||||||||闹剧|| Doctor|Desprez|attended|his|last|journey|at|and|declared|the|farce|for|finished Doctor Desprez attended his last journey and declared the farce to be over. Доктор Деспре був присутній на його останній подорожі і оголосив фарс закінченим. Darauf nahm er Jean-Marie bei der Schulter und führte ihn in den Garten des Gasthofs, wo neben dem Fluß eine bequeme Bank stand. після цього|взяв|він|||за|плечі|плече|і|повів|його|в|сад|сад|готелю|готелю|де|біля|річки|річка|зручна|зручна|лавка|стояла |||||||||||||||albergo|||||||| |||||||плечо||||||||гостиницы|||||||| |||||||||||||||旅馆|||||||| then|took|he|||by|the|shoulder|and|led|him|to|the|garden|of the|inn|where|next to|the|river|a|comfortable|bench|stood Then he took Jean-Marie by the shoulder and led him to the garden of the inn, where a comfortable bench stood by the river. Потім він взяв Жан-Марі за плече і повів його в сад готелю, де біля річки стояла зручна лавка. Hier setzte er sich hin und hieß den Jungen sich zu seiner Linken niederlassen. тут|він сів|він|собі|вниз|і|він наказав|тому|хлопцеві|собі|до|його|лівої|сісти |||||||||||||sedersi ||||||вел|||||||сесть |||||||||||||坐下 here|sat|he|himself|down|and|ordered|the|boy|himself|to|his|left|to sit down Here he sat down and told the boy to take a seat to his left. Тут він сів і попросив хлопчика сісти ліворуч від нього.

»Jean-Marie,« sagte er sehr ernsthaft, »diese Welt ist ungeheuer groß, und selbst Frankreich, das nur ein Zipfelchen von ihr darstellt, ist für einen kleinen Jungen wie dich ein weites Land. ||він сказав|він|дуже|серйозно|цей|світ|є|надзвичайно|великий|і|навіть|Франція|яка|лише|маленьке|шматочок|з|нього|представляє|є|для|одного|маленького|хлопця|як|тебе|велике|просторе|країна |||||||||||||||||pezzetto||||||||||||vasto| |||||серьезно||||огромный||||||||кусочек|||представляет|||||||||просторное| |||||||||||||||||小角落||||||||||||辽阔的地方| ||said|he|very|seriously|this|world|is|enormously|big|and|even|France|which|only|a|small piece|of|it|represents|is|for|a|small|boy|like|you|a|wide|country "Jean-Marie," he said very seriously, "this world is incredibly large, and even France, which is just a small corner of it, is a vast land for a little boy like you. «Жан-Марі,» сказав він дуже серйозно, «цей світ неймовірно великий, і навіть Франція, яка є лише маленьким шматочком його, є для маленького хлопчика, як ти, величезною країною. Unglücklicherweise steckt es voll eifriger, vorwärtsstrebender Menschen; und im Vergleich zu so vielen Mäulern sind die Bäckerläden nur recht dünn gesät. на жаль|він наповнений|воно|повно|старанних|прогресивних|людей|і|у|порівнянні|з|такими|багатьма|ртами|вони|ті|пекарні|лише|досить|рідко|розсіяні sfortunatamente||||diligenti|progredienti||||||||bocche|||panetterie||||sparse к сожалению|находится|||усердных|стремящихся вперёд||||||||ртов|||пекарни||довольно|редко|распределены ||||热心的|积极向上的||||||||嘴巴|||面包店||||稀少分布 unfortunately|is|it|full|eager|forward-looking|people|and|in the|comparison|to|so|many|mouths|are|the|bakeries|only|quite|thin|sown Unfortunately, it is full of eager, forward-thinking people; and compared to so many mouths, the bakeries are quite sparsely distributed. На жаль, він переповнений старанними, амбіційними людьми; і в порівнянні з такою кількістю ротів, пекарні розташовані досить рідко. Dein Herr ist tot; du bist nicht imstande, dir selbst dein Brot zu verdienen; du willst doch auch nicht stehlen? your|master|is|dead|you|are|not|able|yourself|yourself|your|bread|to|to earn|you|want|however|also|not|to steal |||||||in grado|||||||||||| |||||||能够||||||||||||偷窃 твій|пан|є|мертвий|ти|є|не|здатний|собі|самостійно|свій|хліб|до|заробити|ти|хочеш|ж|також|не|красти Your master is dead; you are unable to earn your own bread; you don't want to steal, do you? Твій пан мертвий; ти не в змозі заробити собі на хліб; ти ж не хочеш красти? Nein. ні No. Ні. Deine Lage ist also unerfreulich? твоя|ситуація|є|отже|неприємна ||||sgradevole ||||неприятная ||||不愉快的 your|situation|is|therefore|unpleasant So your situation is unpleasant? Отже, твоє становище неприємне? Ja, im Augenblick sogar kritisch. yes|in the|moment|even|critical ||момент|| так|в|момент|навіть|критична Yes, at the moment it is even critical. Так, наразі навіть критичне. Andererseits siehst du in mir einen zwar nicht alten, aber ältlichen Mann, der sich immer noch der Jugend seines Herzens erfreut; ein Mann der Bildung, der in weltlicher Hinsicht bequem situiert ist und eine gute Tafel führt: kurz, ein Mann, der weder als Freund noch als Wirt zu verachten ist. з іншого боку|ти бачиш|ти|в|мені|одного|хоча|не|старого|але|літнього|чоловіка|який|себе|завжди|ще|який|молодість|свого|серця|радує|один|чоловік|який|освіта|який|в|світській|відношенні|зручно|забезпечений|є|і|хороший||стіл|веде|коротко|один|чоловік|який|ні|як|друг|ні|як|господар|до|зневажати|є |||||||||||||||||||cuore|||||istruzione|||mondana|riguardo||situato||||||||||||||||||disprezzare| ||||||хотя||||пожилом||||||||||радуется||||образования|||мирской|с точки зрения мира||устроен|||||образование|||||||||||хозяин||презирает| ||||||||||年长的||||||||||||||教育|||世俗的|世俗||经济条件好||||||||||||||||||不可轻视| on the other hand|see|you|in|me|a|indeed|not|old|but|elderly|man|who|himself|still|yet|the|youth|of his|heart|delights|a|man|who|education|who|in|worldly|respect|comfortably|situated|is|and|a|good|table|holds|in short|a|man|who|neither|as|friend|nor|as|host|to|to be despised|is On the other hand, you see in me a man who is not old, but somewhat aged, who still enjoys the youth of his heart; a man of education, who is comfortably situated in worldly terms and hosts a good table: in short, a man who is not to be despised either as a friend or as a host. З іншого боку, ти бачиш у мені хоч і не старого, але літнього чоловіка, який все ще насолоджується молодістю свого серця; чоловіка освіти, який в світському плані зручно влаштований і має гарний стіл: коротше кажучи, чоловіка, якого не варто зневажати ні як друга, ні як господаря. Ich biete dir Nahrung und Kleidung an und will dich abends unterrichten, was bei einem Jungen mit deinen Anlagen unendlich viel besser anschlagen wird, als wenn sämtliche Priester Europas es täten. я|пропоную|тобі|їжу|і|одяг|пропоную|і|хочу|тебе|ввечері|навчити|що|у|одному|хлопцеві|з|твоїми|здібностями|безмежно|багато|краще|спрацює|буде|ніж|якщо|всі|священники|Європи|це|зробили б |offro||cibo||||||||insegnare|||||||doti||||funzionare||||||||facciano |||пища||||||||учить|||||||способностях||||сработает||||все||||сделали бы ||||||||||||||||||天赋||||奏效||||所有的||||会这样做 I|offer|you|food|and|clothing|to|and|want|you|in the evening|to teach|what|with|a|boy|with|your|abilities|infinitely|much|better|to succeed|will|than|if|all|priests|of Europe|it|did I offer you food and clothing and want to teach you in the evenings, which will work infinitely better for a boy with your abilities than if all the priests of Europe did it. Я пропоную тобі їжу та одяг і хочу ввечері навчати тебе, що у хлопця з твоїми здібностями буде набагато краще сприйматися, ніж якби це робили всі священики Європи. Ich schlage dir keinerlei Lohn vor, sollte dir jedoch jemals der Gedanke kommen, mich zu verlassen, so wirst du die Tür offen finden, und ich werde dir zu deinem Eintritt in die Welt hundert Franken schenken. я|пропоную|тобі|жодної|плати|пропоную|якщо|тобі|однак|коли-небудь|думка|думка|прийде|мене|до|покинути|тоді|ти будеш|ти|двері|двері|відкритими|знайдеш|і|я|буду|тобі|до|твоєму|входу|у|світ|світ|сто|франків|подарую ||||salario||||||||||||||||||||||||||||||Franchi| |||никакого|зарплату||||однако|||||||||||||||||||||||||||подарить |打击|||||||||||||||||||||||||||||||||| I|propose|you|no|wage|for|should|you|however|ever|the|thought|come|me|to|to leave|then|will|you|the|door|open|find|and|I|will|you|for|your|entry|into|the|world|hundred|francs|to give I do not propose any wages, but should you ever have the thought of leaving me, you will find the door open, and I will give you a hundred francs as you enter the world. Я не пропоную тобі жодної винагороди, але якщо тобі коли-небудь прийде в голову залишити мене, ти знайдеш двері відкритими, і я подарую тобі сто франків на твій вступ у світ. Dagegen habe ich ein altes Pferd mit Chaise, das sauber und in Ordnung zu halten du sehr rasch, erlernen würdest. натомість|я маю|я|одне|старе|коня|з|візком|який|чистим|і|у|порядку|до|тримати|ти|дуже|швидко|навчишся|ти б |||||||carrozza|||||||||||| |||||||долбёжка||чисто|||||||||выучить|бы (ты) 相反|||||||马车|||||||||||| in contrast|have|I|a|old|horse|with|carriage|which|clean|and|in|order|to|to keep|you|very|quickly|would learn|would On the other hand, I have an old horse with a chaise, which you would learn to keep clean and in order very quickly. З іншого боку, у мене є стара кінь з візком, яку ти дуже швидко навчишся тримати в чистоті та порядку. Beeile dich ja nicht, zu antworten, nimm an oder lehne ab, ganz wie du es für richtig hältst. не поспішай|себе|так|не|до|відповідати|прийми|прийми|або|відхили|відхили|зовсім|як|ти|це|в|правильним|вважаєш non|||||||||rifiuta|||||||| поспеши|||||||||откажи|||||||| |||||||||拒绝|||||||| hurry|you|yes|not|to|to answer|take|on|or|reject|off|completely|as|you|it|for|right|hold Do not hurry to answer, accept or decline, just as you see fit. Не поспішай відповідати, прийми або відмовся, як вважаєш за потрібне. Vergiß nur nicht, daß ich kein sentimentaler oder wohltätiger Mensch bin, und daß, wenn ich dir diesen Vorschlag mache, ich meinen eigenen Zweck dabei verfolge – weil ich nämlich meinen Vorteil dabei ganz klar ins Auge gefaßt habe. не забудь|тільки|не|що|я|не|сентиментальний|або|благодійний|людина|є|і|що|якщо|я|тобі|цей|пропозицію|роблю|я|свій|власний|мету|при цьому|переслідують|тому що|я|а саме|свій|вигоду|при цьому|зовсім|чітко|в|око|зосереджений|маю ||||||sentimentale||benefico||||||||||||||||perseguo|||||||||||| ||||||сентиментальный||благотворительный||||||||||||свой||||преследую|||||выгоду||||||преследую| ||||||感情用事的||慈善的|||||||||建议|||||目的||追求|||||利益||||||明确考虑| forget|only|not|that|I|no|sentimental|or|charitable|person|am|and|that|when|I|you|this|proposal|make|I|my|own|purpose|in this|pursue|because|I|namely|my|advantage|in this|quite|clear|to the|eye|fixed|have Just don't forget that I am not a sentimental or charitable person, and that when I make you this proposal, I am pursuing my own purpose – because I have clearly focused on my own advantage. Не забувай, що я не сентиментальна або благодійна людина, і що, коли я роблю тобі цю пропозицію, я переслідую свої власні цілі – адже я чітко бачу свою вигоду в цьому. Und jetzt überlege es dir.« and|now|consider|it|you ||подумай|| і|зараз|обдумай|це|собі And now think it over." А тепер подумай над цим.«

»Ich werde mich sehr freuen. I|will|myself|very|be happy я|буду|себе|дуже|радіти "I will be very happy. »Я буду дуже радий. Ich wüßte gar nicht, was ich sonst anfangen sollte. I|would know|at all|not|what|I|else|to start|should ||||||иначе|| я|б не знав|зовсім|не|що|я|інакше|почати|б повинен I wouldn't know what else to do. Я навіть не знаю, що ще міг би робити. Ich danke Ihnen von Herzen, Herr, und werde versuchen, mich nützlich zu machen,« sagte der Junge. I|thank|you|from|hearts|sir|and|will|try|myself|useful|to|to make|said|the|boy ||||||||||utile||||| я|дякую|вам|від|серця|пан|і|буду|намагатися|себе|корисним|щоб|зробити|сказав|той|хлопець I thank you from the bottom of my heart, sir, and I will try to be useful," said the boy. Я щиро дякую вам, пане, і спробую стати корисним,« сказав хлопець.

»Danke,« sagte der Doktor warm, indem er sich erhob und sich die Stirn trocknete, denn er hatte Qualen ausgestanden, solange die Sache in der Schwebe war. дякую|сказав|той|лікар|тепло|коли|він|себе|підняв|і|себе|чоло||витер|бо|він|мав|муки|витерпів|поки|справа||в|тому|невизначеності|була |||||mentre||||||||||||qualen|sopportate||||||| ||||тепло||||встал|||||вытирал||||муки|перенесённые||||||неопределенности| |||||||||||||||||痛苦|忍受了||||||悬而未决| thank you|said|the|doctor|warmly|as|he|himself|rose|and|himself|the|forehead|dried|for|he|had|pains|endured|as long as|the|matter|in|the|suspension|was "Thank you," said the doctor warmly, as he got up and wiped his forehead, for he had endured torment as long as the matter was in suspense. »Дякую,« сказав лікар тепло, підводячись і витираючи лоб, адже він страждав, поки справа була в підвішеному стані. Eine Weigerung hätte ihn nach der Szene am Mittag mit Anastasie lächerlich gemacht. a|refusal|would have|him|after|the|scene|at the|noon|with|Anastasia|ridiculous|made |拒绝||||||||||| |отказ||||||||||| відмова|відмова|б мала|його|після|тієї|сцени|в|обід|з|Анастасією|смішним|зробила A refusal would have made him ridiculous after the scene at noon with Anastasia. Відмова зробила б його смішним після сцени в обід з Анастасією. »Wie heiß und schwül der Abend ist, findest du nicht auch? як|спекотно|і|задушливо|той|вечір|є|вважаєш|ти|не|також |||afoso||||||| |жарко||влажный||||||| |||闷热||||||| how|hot|and|humid|the|evening|is|find|you|not|also "How hot and humid the evening is, don't you think?" »Який спекотний і вологий вечір, ти не знаходиш? Ich habe von jeher gewünscht, im Sommer ein Fisch zu sein hier in der Loing bei Gretz, Jean-Marie. я|маю|з|завжди|бажав|в|літо|рибою|рибою|бути|бути|тут|в||Луан|біля|Гретц|| |||sempre|||||||||||Loing|||| |||всегда|||||||||||Луара|||| |||从来|||||||||||洛安河||格雷茨|| I|have|from|always|wished|in the|summer|a|fish|to|to be|here|in|the|Loing|near|Gretz|| I have always wished to be a fish in the summer here in the Loing by Gretz, Jean-Marie. Я завжди мріяв влітку бути рибою тут, у Луані біля Гретца, Жан-Марі. Dann würde ich mich unter einer Seerose verstecken und den Glocken zuhören, die von da unten ganz wunderbar zart klingen müssen. тоді|б|я|себе|під||водяною лілією|ховатися|і||дзвонам|слухати|які|з|там|внизу|зовсім|чудово|ніжно|звучати|повинні ||||||loto||||||||||||zarte|| ||||||кукуруза||||колоколам|слушать|||||||нежно|| ||||||睡莲||||||||||||柔和的|| then|would|I|myself|under|a|water lily|hide|and|the|bells|to listen|which|from|there|below|very|wonderfully|soft|to sound|must Then I would hide under a water lily and listen to the bells that must sound wonderfully soft from down there. Тоді я б ховався під водяною лілією і слухав би дзвони, які звідти знизу повинні звучати чудово ніжно. Das wäre noch ein Leben – meinst du nicht auch?« this|would be|still|a|life|do you think|you|not|also це|було б|ще||життя|думаєш|ти|не|також That would be another life – don't you think?" Це було б ще одне життя – ти ж не так думаєш?«

»Ja,« sagte Jean-Marie. yes|said|| так|сказав|| "Yes," said Jean-Marie. »Так,« сказав Жан-Марі.

»Gott sei Dank, du hast Phantasie,« rief der Doktor und umarmte den Jungen mit der ihm eigenen überströmenden Herzlichkeit, obwohl die Prozedur den Leidtragenden fast ebensosehr aus der Fassung brachte wie einen gleichaltrigen englischen Schulbuben. Бог|хай буде|дяка|ти|ти маєш|уяву|він закликав|той|лікар|і|він обняв|того|хлопця|з|тією|йому|властивою|переповненою|щирістю|хоча|ця|процедура|того|страждальця|майже|так само|з|тією|рівновагою|вона зламала|як|одного|однолітнього|англійського|школяра |||||||||||||||||straripante|cordialità|||procedura||sofferente||allo stesso modo||||||||inglese|bambino |||||||||||||||||пр overflowing|сердечность|хотя||процедура||страдающему||также||его|равновесия||||ровесников||мальчик |||||想象力||||||||||||热情洋溢的|热情|虽然||程序||受苦者||同样如此|||状态||||同龄人||学校男孩 God|be|thank|you|have|imagination|called|the|doctor|and|embraced|the|boy|with|the|him|own|overflowing|warmth|although|the|procedure|the|sufferer|almost|as much|out of|the|composure|brought|as|a|same-aged|English|schoolboy "Thank God, you have imagination," exclaimed the doctor and embraced the boy with his characteristic overflowing warmth, although the procedure almost unsettled the sufferer as much as it would a similarly aged English schoolboy. »Слава Богу, у тебе є уява,« вигукнув доктор і обійняв хлопчика з притаманною йому щирою добротою, хоча процедура майже так само вибила з колії потерпілого, як і ровесника англійського школяра. »Und jetzt,« fügte er hinzu, »will ich dich zu meiner Frau bringen.« And|now|added|he|to|will|I|you|to|my|wife|bring і|зараз|він додав|він|додав|я хочу|я|тебе|до|моєї|дружини|привести "And now," he added, "I want to take you to my wife." »А тепер,« додав він, »я хочу відвести тебе до моєї дружини.«

Madame Desprez saß in einem kühlen Morgenrock im Eßzimmer. мадам|Деспре|вона сиділа|в|одному|прохолодному|халаті|в|їдальні ||||||||sala da pranzo ||||||утренний халат||столовой ||||||晨袍||餐厅 Madame|Desprez|sat|in|a|cool|morning gown|in the|dining room Madame Desprez was sitting in a cool morning gown in the dining room. Мадам Деспре сиділа в прохолодному домашньому халаті в їдальні. Alle Läden waren heruntergelassen und die mit Kacheln ausgelegte Diele erst vor kurzem mit Wasser bespritzt. всі|вікна|були|опущеними|і|ця|з|плиткою|викладена|коридор|тільки|перед|недавнім|з|водою|обприсканою |negozi||abbassate||||piastrelle||||||||spruzzata |магазины||опущены|и|||плитка|выложенный|пол (в данном контексте)||||||была обрызгана |||关着的||||瓷砖|铺设的|地板||||||喷洒 all|shutters|were|lowered|and|the|with|tiles|tiled|hall|just|before|recently|with|water|splashed All the shutters were closed and the tiled hallway had just recently been splashed with water. Усі вікна були зачинені, а підлога, викладена плиткою, нещодавно була обприснута водою. Sie hielt die Augen halb geschlossen, obwohl sie bei dem Eintritt der beiden vorgab, einen Roman zu lesen. вона|тримала|очі|очі|наполовину|закритими|хоча|вона|під час|входу|вхід|обох|обох|вдавала|роман|роман|щоб|читати |||||||||||||fingeva||romanzo|| |||||||||||||притворялась|||| |||||||||||||假装|||| she|held|the|eyes|half|closed|although|she|at|the|entrance|of the|two|pretended|a|novel|to|to read She kept her eyes half-closed, although she pretended to be reading a novel when the two entered. Вона тримала очі напівзакритими, хоча при вході обох робила вигляд, що читає роман. Trotz ihrer Rührigkeit liebte sie es doch, sich von Zeit zu Zeit auszuruhen, und besaß einen ganz außergewöhnlichen Appetit für Schlaf. незважаючи на|її|активність|любила|вона|це|все ж|собі|з|часу|щоб|час|відпочивати|і|мала|зовсім|зовсім|незвичайний|апетит|на|сон ||attività|||||||||||||||||| ||расторопности||||||||||отдыхать|||||необыкновенный|||сон ||感性||||||||||休息|||||||| despite|her|activity|loved|she|it|however|herself|from|time|to|time|to rest|and|possessed|a|very|extraordinary|appetite|for|sleep Despite her restlessness, she loved to rest from time to time and had an extraordinary appetite for sleep. Попри свою активність, їй все ж подобалося час від часу відпочивати, і вона мала надзвичайний апетит до сну.

Der Doktor entledigte sich einer feierlichen Vorstellungszeremonie, an deren Schluß er im Hinblick auf beide Teile hinzufügte: »Ihr müßt um meinetwillen versuchen, einander gern zu haben.« доктор|лікар|позбувся|себе|урочистої|урочистої|церемонії представлення|на|якій|кінець|він|з|огляду|на|обидві|сторони|додав|ви|повинні|за|заради мене|намагатися|один одного|любити|щоб|мати ||||||cerimonia di presentazione|||fine|||riguardo||||aggiunse||dovete||per il mio bene||||| ||освободил|||торжественной|представительной церемонии|||конце|||отношении||||добавил||||ради меня||||| ||摆脱了|||庄重的|介绍仪式|||结束|||考虑到||||补充说||||为了我||||| the|doctor|relieved|himself|of a|solemn|introduction ceremony|at|whose|end|he|in the|regard|to|both|parties|added|you|must|for|my sake|try|each other|gladly|to|to have The doctor dispensed with a solemn introduction ceremony, at the end of which he added regarding both parties: "You must try to like each other for my sake." Доктор позбувся урочистої церемонії представлення, в кінці якої він додав з огляду на обидві сторони: «Вам потрібно спробувати полюбити один одного заради мене.»

»Er ist sehr hübsch.,« sagte Anastasie. he|is|very|pretty|said|Anastasia він|є|дуже|гарний|сказала|Анастасія "He is very handsome," said Anastasie. «Він дуже гарний,» сказала Анастасія. »Willst du mir nicht einen Kuß geben, mein hübsches Kerlchen?« do you want|you|me|not|a|kiss|to give|my|pretty|little guy |||||||||малыш хочеш|ти|мені|не|один|поцілунок|дати|мій|гарненький|хлопчику "Don't you want to give me a kiss, my pretty little thing?" »Не хочеш мені поцілувати, моя гарненька дівчинко?«

Der Doktor war wütend und zerrte sie in den Gang hinaus. the|doctor|was|angry|and|dragged|her|in|the|corridor|out |||||strappò||||| |||||тащил||||| той|доктор|був|сердитий|і|потягнув|її|в|коридор||назовні The doctor was furious and dragged her out into the hallway. Доктор був розлючений і потягнув її в коридор. »Bist du verrückt, Anastasie?« fragte er. are|you|crazy|Anastasia|asked|he ||сумасшедшая||| ти є|ти|божевільна|Анастасі|запитав|він "Are you crazy, Anastasia?" he asked. »Ти що, з глузду з'їхала, Анастасіє?« запитав він. »Wo bleibt da der berühmte weibliche Takt? where|remains|there|the|famous|female|tact ||||известный|| де|залишається|там|той|знаменитий|жіночий|такт "Where is the famous feminine tact?" »Де ж тут той знаменитий жіночий такт?« Weiß der Himmel, ich bin ihm noch nie begegnet. knows|the|heaven|I|am|him|still|never|met ||||||||встречал знаю|небо|небо|я|є|йому|ще|ніколи|зустрічав Heaven knows, I have never encountered him. Боже, я ніколи не зустрічав його. Du sprichst mit meinem kleinen Philosophen, als hättest du einen Säugling vor dir. you|speak|with|my|little|philosopher|as|had|you|a|baby|before|you ||||||||||neonato|| ||||||||||младенца|| ти|говориш|з|моїм|маленьким|філософом|як|би мав|ти|одного|немовля|перед|тобою You speak to my little philosopher as if you have an infant in front of you. Ти говориш з моїм маленьким філософом, ніби в тебе перед тобою немовля. Bitte ihn mit mehr Respekt anzureden; er darf nicht geküßt und eia-popeiat werden wie irgend ein x-beliebiges Kind.« please|him|with|more|respect|to address|he|may|not|kissed|and|even|treated|be|like|any|a||any|child |||||||||baciato||eia|||||||qualsiasi| |||||||||||eia|попирать||||||любое| будь ласка|його|з|більше|поваги|звертатися|він|може|не|поцілований|і|||бути|як|будь-який|одне|||дитина Please address him with more respect; he must not be kissed and coddled like any random child. Будь ласка, звертайся до нього з більшою повагою; його не можна цілувати і пестити, як будь-яку випадкову дитину.«

»Ich hab's doch nur dir zu Gefallen getan, das kannst du mir glauben,« entgegnete Anastasie; »aber ich will mir Mühe geben, es besser zu machen.« I|have it|just|only|you|to|favor|done|this|can|you|me|believe|replied|Anastasia|but|I|will|myself|effort|to make|it|better|to|to do |||||||||||||||||||усилие||||| я|я це|ж|тільки|тобі|для|задоволення|зробив|це|можеш|ти|мені|вірити|відповіла|Анастасія|але|я|хочу|собі|зусилля|докласти|це|краще|для|зробити "I only did it to please you, you can believe me," replied Anastasie; "but I will try to do better." »Я ж тільки для тебе це зробила, ти можеш мені повірити,« відповіла Анастасія; »але я постараюся зробити це краще.«

Der Doktor entschuldigte sich wegen seines Eifers. the|doctor|apologized|himself|because of|his|zeal ||si scusò||||zelo ||||||ревности лікар|доктор|вибачив|себе|через|його|запалу The doctor apologized for his zeal. Лікар вибачився за свій запал. »Weißt du, ich möchte wirklich, daß er sich bei uns zu Hause fühlt,« fuhr er fort. know|you|I|want|really|that|he|himself|at|us|to|home|feels|continued|he|on знаєш|ти|я|хочу|справді|щоб|він|себе|у|нас|до|дому|почувається|продовжив|він|далі "You know, I really want him to feel at home with us," he continued. »Знаєш, я справді хочу, щоб він почувався у нас як вдома,« продовжив він. »Und dein Benehmen, meine Teuerste, war tatsächlich so blöde, so gänzlich, so hoffnungslos deplaciert, daß man selbst einem Heiligen einen etwas gar zu heftigen Tadel nicht hätte verargen können. and|your|behavior|my|dearest|was|actually|so|stupid|so|completely|so|hopeless|out of place|that|one|even|a|saint|a|somewhat|too|too|severe|reprimand|not|would have|begrudge|could ||comportamento|||||||||||squilibrato|||||santo||||||rimprovero|||| ||поведение||||действительно||глупое|||||неуместно||||||||||сильным|упрек|||позволить| і|твоє|поводження|моя|найдорожча|було|насправді|так|дурне|так|зовсім|так|безнадійно|недоречне|що|людина|навіть|одному|святому|якийсь|трохи|занадто|надто|різкий|осуд|не|б не міг|закидати| "And your behavior, my dear, was indeed so foolish, so completely, so hopelessly out of place, that even a saint could not have begrudged a rather harsh reprimand. »А твоя поведінка, моя дорога, була насправді такою дурною, такою цілковито, такою безнадійно недоречною, що навіть святому не можна було б закинути занадто різку критику. Bitte, bitte, versuche doch, ob nicht auch eine Frau junge Leute zu verstehen vermag – aber das ist natürlich unmöglich – ich hätte ebensogut meine Worte sparen können. please|please|try|though|if|not|also|a|woman|young|people|to|to understand|is able|but|that|is|of course|impossible|I|would have|just as well|my|words|to save|could |||||||||||||verma||||||||allo stesso modo|||| |||||||||||||может||||||||также|||| будь ласка|будь ласка|спробуй|ж|чи|не|також|одна|жінка|молодих|людей|до|розуміти|здатна|але|це|є|звичайно|неможливо|я|б я міг|так само добре|свої|слова|заощадити|могти Please, please, try to see if a woman can understand young people too – but of course that is impossible – I might as well have saved my words. Будь ласка, будь ласка, спробуй, чи не може жінка зрозуміти молодих людей – але це, звичайно, неможливо – я міг би так само добре заощадити свої слова. So halte wenigstens den Mund und beobachte auf das genaueste mein Verhalten. so|keep|at least|the|mouth|and|observe|to|the|most exact|my|behavior |||||||||più preciso|| |||||||||точнейшее|| так|тримай|принаймні|рот|рот|і|спостерігай|на|це|найточніше|моя|поведінка So at least keep your mouth shut and observe my behavior as closely as possible. Тож, принаймні, тримай рот на замку і спостерігай за моєю поведінкою якнайуважніше. Es mag dir als Vorbild dienen.« it|may|you|as|example|serve ||||esempio| ||||пример| це|може|тобі|як|приклад|служити It may serve as a model for you." Це може слугувати тобі прикладом.«

Anastasie tat, wie ihr geheißen war, und beobachtete des Doktors Verhalten. Anastasia|did|as|her|commanded|was|and|observed|of the|doctor's|behavior ||||detto|||||dottore| ||||сказано|||||доктора| Анастасія|вона зробила|як|їй|було наказано|вона була|і|спостерігала|за|лікаря|поведінка Anastasia did as she was told and observed the doctor's behavior. Анастасія зробила так, як їй наказали, і спостерігала за поведінкою лікаря. Sie bemerkte, daß er den Jungen im Laufe des Abends dreimal umarmte und es erreichte, den kleinen Kerl im allgemeinen so verwirrt und schüchtern zu machen, daß er weder zu essen noch zu sprechen vermochte. she|noticed|that|he|the|boy|in the|course|of the|evening|three times|hugged|and|it|managed|the|little|guy|in the|generally|so|confused|and|shy|to|to make|that|he|neither|to|to eat|nor|to|to speak|was able |||||||||||обнял||||||||||смешал||смущённым||||||||||| вона|помітила|що|він|хлопця|хлопець|протягом|вечора|за|вечора|тричі|обійняв|і|це|досяг|маленького|маленький|хлопець|в|загалом|так|спантеличений|і|сором'язливий|щоб|зробити|що|він|ні|до|їсти|ні|до|говорити|міг She noticed that he hugged the boy three times during the evening and managed to make the little guy so confused and shy that he could neither eat nor speak. Вона помітила, що він тричі обійняв хлопчика протягом вечора і зміг зробити так, що малюк загалом був настільки збентежений і сором'язливий, що не міг ні їсти, ні говорити. Allein sie besaß in den kleinen Dingen des Lebens einen echt weiblichen Heroismus. alone|she|possessed|in|the|small|things|of the|life|a|truly|feminine|heroism ||||||||||||eroismo |||||||||||женский|героизм тільки|вона|володіла|в|маленьких||речах|життя|життя|справжній|справжній|жіночий|героїзм Only she possessed a truly feminine heroism in the small things of life. Лише в малих речах життя вона мала справжній жіночий героїзм. Sie verzichtete nicht nur darauf, an dem Doktor eine billige Rache zu nehmen, indem sie ihm seine Mißgriffe vorhielt, sondern tat noch ihr möglichstes, um deren nachteilige Wirkung auf Jean-Marie aufzuheben. she|refrained|not|only|from it|on|the|doctor|a|cheap|revenge|to|to take|by|she|him|his|mistakes|pointed out|but|did|also|her|utmost|to|their|detrimental|effect|on|||to counteract |||||||||economica|vendetta|||||||errori||||||||||effetto||||aufheben |отказалась|||||||||месть|||||||ошибки|указала|но||||возможное|||невыгодное|||||aufheben вона|відмовилася|не|тільки|на те|на|доктору||дешеву|дешеву|помсту|щоб|взяти|в той час як|вона|йому|його|помилки|закидала|а також|зробила|ще|своє|можливе|щоб|їх|негативний|вплив|на|||скасувати She not only refrained from taking cheap revenge on the doctor by pointing out his mistakes, but also did her utmost to counteract their detrimental effect on Jean-Marie. Вона не лише відмовилася від того, щоб взяти дешеву помсту на докторі, вказуючи на його помилки, але й зробила все можливе, щоб нейтралізувати їхній негативний вплив на Жан-Марі. Als Desprez ausging, um vor dem Schlafen ein letztes Mal frische Luft zu schöpfen, ging sie zu dem Jungen hin und nahm ihn bei der Hand. as|Desprez|went out|to|before|the|sleep|a|last|time|fresh|air|to|to take|went|she|to|the|boy|to|and|took|him|by|the|hand |||||||||||||schiara|||||||||||| ||выходил||vor|||||||||шарить|||||||||||| коли|Деспре|вийшов|щоб|перед|сном|сном|останній|останній|раз|свіже|повітря|щоб|вдихнути|пішла|вона|до|хлопцеві|хлопцеві|до|і|взяла|його|за|руку| When Desprez went out to get some fresh air one last time before sleeping, she went to the boy and took him by the hand. Коли Деспре вийшов, щоб перед сном ще раз подихати свіжим повітрям, вона підійшла до хлопчика і взяла його за руку.

»Du darfst dich über meines Mannes Art nicht wundern, und mußt auch keine Angst vor ihm haben,« sagte sie. you|may|yourself|about|my|husband's|nature|not|to wonder|and|must|also|no|fear|of|him|have|said|she ||||||||||devi|||||||| ти|можеш|себе|про|мого|чоловіка|спосіб|не|дивуватися|і|мусиш|також|не|страх|перед|ним|мати|сказала|вона "You must not be surprised by my husband's manner, and you should not be afraid of him," she said. «Ти не повинен дивуватися поведінці мого чоловіка і не повинен боятися його», — сказала вона. »Er ist der gütigste aller Menschen, aber so klug, daß er manchmal schwer zu verstehen ist. he|is|the|kindest|of all|people|but|so|clever|that|he|sometimes|hard|to|to understand|is |||gentile|||||||||||| |||добрейший|||||||||||| він|є|най-|добріший|з усіх|людей|але|так|розумний|що|він|іноді|важко|до|розуміти|є "He is the kindest of all people, but so wise that he is sometimes hard to understand."},{ «Він найдобрішій з усіх людей, але так розумний, що іноді його важко зрозуміти. Du wirst dich bald an ihn gewöhnt haben, und dann wirst du ihn liebgewinnen, denn man kann ja gar nicht anders. you|will|yourself|soon|to|him|accustomed|have|and|then|will|you|him|will grow fond of|for|one|can|indeed|at all|not|otherwise |||||||||||||affezionarsi||||||| |||||||||||||полюбить||||||| ти|будеш|себе|скоро|до|нього|звикнув|мати|і|тоді|будеш|ти|його|полюбити|бо|людина|може|ж|зовсім|не|інакше You will soon get used to him, and then you will grow fond of him, because one can't help it. Ти скоро звикнеш до нього, і тоді полюбиш його, адже інакше не може бути. Was mich betrifft, so kannst du sicher sein, daß ich mein möglichstes tun werde, dich glücklich zu machen, und daß ich dich gar nicht quälen werde. what|me|concerns|so|can|you|sure|be|that|I|my|utmost|will do|will|you|happy|to|to make|and|that|I|you|at all|not|will torment|will ||||||||||||||||||||||||quellare| ||||||||||||||||||||||||мучить| що|мене|стосується|отже|можеш|ти|впевнено|бути|що|я|своє|можливе|робити|буду|тебе|щасливим|до|робити|і|що|я|тебе|зовсім|не|мучити|буду As for me, you can be sure that I will do my best to make you happy, and that I will not torment you at all. Що стосується мене, ти можеш бути впевнений, що я зроблю все можливе, щоб зробити тебе щасливим, і що я зовсім не буду тебе мучити. Ich glaube, wir sollten ausgezeichnete Freunde sein, du und ich. I|believe|we|should|excellent|friends|be|you|and|I ||||отличные||||| я|вірю|ми|повинні|відмінними|друзями|бути|ти|і|я I believe we should be excellent friends, you and I. Я вважаю, що ми повинні стати чудовими друзями, ти і я. Ich bin nicht klug, aber sehr gutmütig. I|am|not|clever|but|very|good-natured ||||||buono ||||||добродушный я|є|не|розумний|але|дуже|добродушний I am not clever, but very good-natured. Я не розумний, але дуже добрий. Willst du mir nicht einen Kuß geben?« do you want|you|me|not|a|kiss|to give хочеш|ти|мені|не|поцілунок||дати Will you not give me a kiss?" Чи не хочеш ти мені поцілувати?«

Er hielt ihr sein Gesicht hin, und sie nahm ihn in ihre Arme und fing an zu weinen. he|held|her|his|face|out|and|she|took|him|into|her|arms|and|began|to|to|to cry він|простягнув|їй|своє|обличчя|вперед|і|вона|взяла|його|в|свої|обійми|і|почала|почати|до|плакати He held out his face to her, and she took him in her arms and began to cry. Він підніс до неї своє обличчя, і вона обняла його і почала плакати. Sie hatte als Frau in ihrer Gutmütigkeit gesprochen, hatte sich an ihren eigenen Worten erwärmt, und Zärtlichkeit war die Folge. she|had|as|woman|in|her|good-naturedness|spoken|had|herself|to|her|own|words|warmed|and|tenderness|was|the|consequence ||||||bontà||||||||||tenerezza||| ||||||доброте|говорила|||||||разогрелась||нежность||| вона|мала|як|жінка|в|своїй|добродушності|говорила|мала|себе|на|своїх|власних|словах|зігріла|і|ніжність|була|наслідок| She had spoken as a woman in her good-naturedness, had warmed herself with her own words, and tenderness was the result. Вона говорила як жінка у своїй доброті, зігрілася своїми власними словами, і ніжність стала наслідком. Als der Doktor eintrat, fand er sie innig umschlungen: er schloß daraus, daß seine Frau wiederum einen Fehler begangen hatte, und wollte eben mit fürchterlicher Stimme anfangen: »Anastasie –,« als sie ihn lächelnd ansah und ihm mit dem Finger drohte. as|the|doctor|entered|found|he|them|intimately|embraced|he|concluded|from that|that|his|wife|again|a|mistake|committed|had|and|wanted|just|with|terrible|voice|to begin|Anastasia|as|she|him|smiling|looked at|and|him|with|the|finger|threatened |||||||intimamente|abbracciati||concluse|||||nuovamente|||||||||terribile||||||||ansah|||||| |||||||нежно|обнятыми|||||||снова|||совершила|сделала|||только что||ужасным||||||||||||||угрожала коли|той|лікар|увійшов|знайшов|він|їх|щиро|обійняті|він|зробив висновок|з цього|що|його|дружина|знову|одну|помилку|скоїла|мала|і|хотів|саме|з|жахливим|голосом|почати|Анастасі|коли|вона|його|усміхаючись|подивилася|і|йому|з|пальцем||погрожувала When the doctor entered, he found them in a close embrace: he concluded that his wife had made a mistake again, and was just about to start with a terrible voice: "Anastasia –," when she looked at him smiling and threatened him with her finger. Коли лікар увійшов, він застав їх ніжно обійнятими: він зробив висновок, що його дружина знову вчинила помилку, і вже хотів жахливим голосом почати: «Анастасіє –», коли вона усміхнулася на нього і погрозила пальцем. Darauf schwieg er erstaunt, während sie den Jungen in seine Dachkammer führte. then|remained silent||astonished|while|she|the|boy|to|his|attic room|led ||||||||||soffitta| |молчал||удивлённый|||||||чердак| після цього|замовк|він|здивовано|поки|вона|того|хлопця|в|його|горішню кімнату|вела He then fell silent in astonishment, while she led the boy to his attic room. Після цього він замовк у подиві, поки вона вела хлопчика до його горища.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=281.07 PAR_CWT:At6kel7p=12.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.13 PAR_CWT:B7ebVoGS=18.36 en:At6kel7p uk:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=46 err=0.00%) translation(all=90 err=0.00%) cwt(all=1499 err=2.60%)