×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 93 第一次自己回家

93 第一次 自己 回家

第一次 自己 回家

昨天下午 放学 了 , 大多数 同学 都 高高兴兴 地 走出 了 校门 , 不是 被 妈妈 就是 被 爸爸 接 走 了 。

我 站 在 平时 妈妈 来接 我 的 那 棵 高高的 大树下 , 我 等 啊 等 啊 , 可是 妈妈 还是 没 来 , 我 心急 了 , 决定 自己 跑 回家 。 我刚 走 了 一会儿 , 就 看见 了 一位 同学 , 他 也 是 一个 人 回家 , 于是 我俩 结伴 而行 。 走 到 了 中 市口 *, 他 向 另 一个 方向 走 了 , 剩下 我 一人 , 那时 , 我 感到 非常 害怕 , 怕 找 不到 家 。 我 走 到 了 一个 公共汽车 的 站台 上 , 我 站 在 上面 东张西望 , 希望 能 看到 妈妈 。 快到 家 的 时候 , 忽然 我 眼睛 一 亮 , 我 看见 了 一个 熟悉 的 身影 , 这 不是 妈妈 吗 ? 我 急忙 跑 过去 , 一把 抱住 妈 妈 , 十分 激动 , 眼泪 不禁 掉 了 下来 。

93 第一次 自己 回家 93 Zum ersten Mal allein zu Hause 93 Going home for the first time 93 Première fois que je suis seul(e) à la maison 93 Prima volta a casa da solo 93 初めての一人暮らし 93 Primeira vez em casa própria

第一次 自己 回家 Zum ersten Mal alleine zu Hause Go home for the first time 初めて一人で家に帰る

昨天下午 放学 了 , 大多数 同学 都 高高兴兴 地 走出 了 校门 , 不是 被 妈妈 就是 被 爸爸 接 走 了 。 Gestern Nachmittag war die Schule zu Ende, und die meisten Klassenkameraden verließen glücklich das Schultor und wurden entweder von ihrer Mutter oder ihrem Vater abgeholt. Yesterday afternoon, after school, most of my classmates happily walked out of the school gate. They were not picked up by my mother or my father. 昨日の午後、学校は終わり、クラスメートのほとんどは喜んで学校の門を出て、母親か父親のどちらかに迎えに来られました。

我 站 在 平时 妈妈 来接 我 的 那 棵 高高的 大树下 , 我 等 啊 等 啊 , 可是 妈妈 还是 没 来 , 我 心急 了 , 决定 自己 跑 回家 。 Ich stand unter dem hohen Baum, wo mich meine Mutter normalerweise abholte, wartete und wartete, aber meine Mutter kam immer noch nicht, ich wurde ängstlich und beschloss, alleine nach Hause zu laufen. I stood under the tall tree that my mother used to pick me up. I waited and waited, but my mother still did not come. I was in a hurry and decided to run home. 普段母が迎えに来る背の高い木の下に立っていたので、待って待っていたのに母が来なかったので不安になり、一人で家に帰ることにしました。 我刚 走 了 一会儿 , 就 看见 了 一位 同学 , 他 也 是 一个 人 回家 , 于是 我俩 结伴 而行 。 Ich ging nur eine Weile spazieren, als ich einen Klassenkameraden sah, der auch alleine nach Hause ging, also gingen wir zusammen. After I had just walked for a while, I saw a classmate. He was also alone. So we went hand in hand. 走 到 了 中 市口 *, 他 向 另 一个 方向 走 了 , 剩下 我 一人 , 那时 , 我 感到 非常 害怕 , 怕 找 不到 家 。 Als er Zhongshikou* erreichte, ging er in eine andere Richtung und ließ mich allein. Zu dieser Zeit hatte ich große Angst, weil ich Angst hatte, kein Zuhause zu finden. I walked to the central market*, and he walked in the other direction, leaving me alone. At that time, I was very scared and afraid of finding a home. 中四口*に着くと、別の方向に歩いて一人でいましたが、その時は家が見つからないのではないかととても怖かったです。 我 走 到 了 一个 公共汽车 的 站台 上 , 我 站 在 上面 东张西望 , 希望 能 看到 妈妈 。 Ich ging zum Bahnsteig eines Busses, stand darauf und sah mich um, in der Hoffnung, meine Mutter zu sehen. I walked to the platform of a bus. I stood on the top and looked around and hoped to see my mother. 私はバスのホームまで歩いて行き、その上に立って、母に会いたいと思って周りを見回しました。 快到 家 的 时候 , 忽然 我 眼睛 一 亮 , 我 看见 了 一个 熟悉 的 身影 , 这 不是 妈妈 吗 ? When I arrived at home, suddenly my eyes lit up. I saw a familiar figure. Is this not a mother? 家に帰ろうとすると、いきなり目が明るくなり、なじみのある姿が見えました。これは私の母ではないですか? 我 急忙 跑 过去 , 一把 抱住 妈 妈 , 十分 激动 , 眼泪 不禁 掉 了 下来 。 Ich stürmte zu meiner Mutter und umarmte sie und war so aufgeregt, dass mir die Tränen nicht halfen. I hurried over and hugged my mother. I was very excited and tears fell. 急いで母を抱きしめ、涙がこぼれずにはいられないほど興奮しました。