×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Sports, 加油(1)

加油(1)

胡子 : 加油 ! 加油 ! 啊 …… 真臭 呀 ! 青青 : 怎么 了 , 怎么 了 ?

胡子 : 中国队 又 把 球 踢飞 了 。 青青 : 别 这么 声嘶力竭 地 喊 , 人家 听不见 。

胡子 : 我 这 叫 情不自禁 。

大家 好 , 北京 奥运会 越来越近 了 , 我们 今天 的 对话 在 看 足球比赛 里 经常出现 。

首先 是 第一个 单词 ,“ 加油 ”。 “ 加油 ” 的 意思 有 两个 。

一定 要 根据 文章 的 前 后来 判断 , 因为 第一个 意思 就是 最 普遍 的 , 给 车 增加 汽油 的 意思 。

我们 可以 说 “ 我车 没油 了 , 要 去 加油站 加油 ”。

那 我们 短文 里 今天 出现 的 加油 可不是 给 汽车 加油 , 而是 要 学习 的 第二个 意思 是 “ 努力 、 再 努力 ”。

一般 是 用来 让 别人 更加 努力 地 做 某 件 事情 , 在 看 比赛 给 别人 鼓励 的 时候 经常 用到 。

比如 , 我们 说 “ 中国队 , 加油 ! 我们 今天 的 课文 里 用 的 是 第二个 意思 , 鼓励 别人 , 努力 , 努力 再 努力 的 意思 。

我们 经常 说 “ 给 某人 加油 ”、“ 为 某人 加油 ”。 记住 了 吗 ?

课文 里 的 句子 是 :

胡子 : 加油 ! 加油 ! 啊 …… 真臭 呀 ! 第二个 单词 “ 声嘶力竭 ”。

这是 一个 成语 , 从 字面 来看 就是 “ 声音 哑 了 , 力气 用 完 了 ”。

我们 在 看 比赛 的 时候 经常 看到 一些 人 拼命 大声喊叫 的 样子 。

比如 , 我们 可以 说 “ 她 和 男朋友 吵架 吵得 声嘶力竭 。 再 比如 , 我们 可以 说 “ 看 完 球赛 , 胡子 已经 声嘶力竭 了 , 一句 话 也 说不出来 。 课文 里 的 句子 是 :

青青 : 别 这么 声嘶力竭 地喊 , 人家 听不见 。

好 , 来 学习 第三个 单词 “ 人家 ”。 “ 人家 ” 有 两个 意思 。

一个 是 “ 别人 , 你 和 我 之外 的 一些 人 ”, 是 很 口语 的 词 。

中国 人 在 用 这个 意思 的 时候 , 还有 表示 “ 关系 比较 远 , 不是 很 亲密 ” 的 意思 。

比如 ,“ 这是 人家 的 东西 , 不要 乱 拿 。 再 比如 ,“ 你别 这么 热情 , 人家 根本 不 喜欢 你 。 第二个 意思 是 指 “ 说话 人 自己 ”, 用 这个 意思 的 时候 有 “ 关系 很近 , 很 亲密 ” 的 感觉 。

比如 ,“ 你 怎么 这么晚 才 来 , 人家 等 了 你 半个 小时 了 。 再 比如 ,“ 人家 就 想 去 逛街 嘛 ! 经常 女孩子 向 男朋友 撒娇 的 时候 会 用 “ 人家 ” 来 指 自己 。

我们 课文 里 的 句子 是 :

青青 : 别 这么 声嘶力竭 地喊 , 人家 听不见 。

第四个 单词 “ 情不自禁 ”。 这 也 是 一个 成语 。

注意 这里 的 “ 禁 ” 是 多音字 , 这里 读 做 “ 情不自禁 ”,“jīn” 第一声 。

“ 禁 ” 表示 “ 忍 、 忍受 ” 的 意思 时 都 读 第一声 “jīn”。

表示 “ 不 允许 ” 的 时候 读 第四声 “jìn”, 比如 “ 禁止 ”、“ 严禁 ”。

记住 了 吗 ?

今天 我们 来 学习 “ 情不自禁 ”。

“ 情不自禁 ” 的 意思 是 “ 不能 控制 自己 的 感情 ”。

比如 我们 可以 说 “ 看到 这些 可怜 的 孩子 , 我 情不自禁 地 流泪 了 。 再 比如 , 我们 可以 说 “ 饺子 的 味道 让 我 情不自禁 地 想起 了 妈妈 。 看来 , 我 真是 只 馋猫 。

我们 课文 里 的 句子 是 :

胡子 : 我 这 叫 情不自禁 。

好 的 , 今天 , 胡子 在 看 足球 , 他 看 得 很 激动 , 没有 办法 控制 自己 的 感情

经常 大声 地 喊叫 , 给 中国队 加油 , 我 就 和 胡子 说 , 声嘶力竭 也 没用 , 中国队 又 听不见 。

由此可见 , 我 不是 球迷 , 胡子 才 是 真正 的 球迷 。

好 , 下面 让 我们 再 来 完整 的 听 一遍 今天 的 对话 。

胡子 : 加油 ! 加油 ! 啊 …… 真臭 呀 ! 青青 : 怎么 了 , 怎么 了 ?

胡子 : 中国队 又 把 球 踢飞 了 。 青青 : 别 这么 声嘶力竭 地喊 , 人家 听不见 。

胡子 : 我 这 叫 情不自禁 。


加油(1) Refueling(1) 燃料補給 (1)

胡子 : 加油 ! 加油 ! 啊 …… 真臭 呀 ! あぁ…臭いがひどい! 아 ...... 악취가 나네요! 青青 : 怎么 了 , 怎么 了 ? 칭칭: 왜 그래? 왜 그래?

胡子 : 中国队 又 把 球 踢飞 了 。 ひげ:中国のチームは再びボールを蹴り飛ばしました。 青青 : 别 这么 声嘶力竭 地 喊 , 人家 听不见 。 Qingqing: Don't shout so hoarsely, people can't hear you. QINGQING: 사람들이 들을 수 없으니 목소리 높여 외치지 마세요.

胡子 : 我 这 叫 情不自禁 。 Beard: I can't help it. 수염: 어쩔 수 없죠.

大家 好 , 北京 奥运会 越来越近 了 , 我们 今天 的 对话 在 看 足球比赛 里 经常出现 。

首先 是 第一个 单词 ,“ 加油 ”。 “ 加油 ” 的 意思 有 两个 。

一定 要 根据 文章 的 前 后来 判断 , 因为 第一个 意思 就是 最 普遍 的 , 给 车 增加 汽油 的 意思 。 Be sure to judge according to the context of the article, because the first meaning is the most common, adding gasoline to the car.

我们 可以 说 “ 我车 没油 了 , 要 去 加油站 加油 ”。

那 我们 短文 里 今天 出现 的 加油 可不是 给 汽车 加油 , 而是 要 学习 的 第二个 意思 是 “ 努力 、 再 努力 ”。 Then the refueling that appears in our short article today is not to refuel the car, but the second meaning to be learned is "hard work, hard work".

一般 是 用来 让 别人 更加 努力 地 做 某 件 事情 , 在 看 比赛 给 别人 鼓励 的 时候 经常 用到 。 It is generally used to make others work harder to do something, and is often used when watching a game to encourage others.

比如 , 我们 说 “ 中国队 , 加油 ! 我们 今天 的 课文 里 用 的 是 第二个 意思 , 鼓励 别人 , 努力 , 努力 再 努力 的 意思 。

我们 经常 说 “ 给 某人 加油 ”、“ 为 某人 加油 ”。 We often say "to cheer someone up", "to cheer someone up". 记住 了 吗 ?

课文 里 的 句子 是 :

胡子 : 加油 ! 加油 ! 啊 …… 真臭 呀 ! 第二个 单词 “ 声嘶力竭 ”。

这是 一个 成语 , 从 字面 来看 就是 “ 声音 哑 了 , 力气 用 完 了 ”。 This is an idiom that literally means "the voice is hoarse and the strength is exhausted".

我们 在 看 比赛 的 时候 经常 看到 一些 人 拼命 大声喊叫 的 样子 。 When we watch the game, we often see some people shouting desperately.

比如 , 我们 可以 说 “ 她 和 男朋友 吵架 吵得 声嘶力竭 。 再 比如 , 我们 可以 说 “ 看 完 球赛 , 胡子 已经 声嘶力竭 了 , 一句 话 也 说不出来 。 课文 里 的 句子 是 :

青青 : 别 这么 声嘶力竭 地喊 , 人家 听不见 。

好 , 来 学习 第三个 单词 “ 人家 ”。 “ 人家 ” 有 两个 意思 。

一个 是 “ 别人 , 你 和 我 之外 的 一些 人 ”, 是 很 口语 的 词 。 One is "someone other than you and me," which is a very colloquial term.

中国 人 在 用 这个 意思 的 时候 , 还有 表示 “ 关系 比较 远 , 不是 很 亲密 ” 的 意思 。

比如 ,“ 这是 人家 的 东西 , 不要 乱 拿 。 For example, "This is other people's stuff, don't take it randomly. たとえば、「これは誰かのものです。無差別に受け取らないでください。」 再 比如 ,“ 你别 这么 热情 , 人家 根本 不 喜欢 你 。 第二个 意思 是 指 “ 说话 人 自己 ”, 用 这个 意思 的 时候 有 “ 关系 很近 , 很 亲密 ” 的 感觉 。

比如 ,“ 你 怎么 这么晚 才 来 , 人家 等 了 你 半个 小时 了 。 再 比如 ,“ 人家 就 想 去 逛街 嘛 ! 经常 女孩子 向 男朋友 撒娇 的 时候 会 用 “ 人家 ” 来 指 自己 。

我们 课文 里 的 句子 是 :

青青 : 别 这么 声嘶力竭 地喊 , 人家 听不见 。 QINGQING: Don't shout so loudly, people can't hear you.

第四个 单词 “ 情不自禁 ”。 The fourth word is "can't help it." 这 也 是 一个 成语 。

注意 这里 的 “ 禁 ” 是 多音字 , 这里 读 做 “ 情不自禁 ”,“jīn” 第一声 。 Note that the "ban" here is a polyphonic word, here it is read as "can't help", "jīn" is the first sound.

“ 禁 ” 表示 “ 忍 、 忍受 ” 的 意思 时 都 读 第一声 “jīn”。 "Forbidden" means "to endure, to endure" and always read the first sound "jīn".

表示 “ 不 允许 ” 的 时候 读 第四声 “jìn”, 比如 “ 禁止 ”、“ 严禁 ”。

记住 了 吗 ? Do you remember?

今天 我们 来 学习 “ 情不自禁 ”。

“ 情不自禁 ” 的 意思 是 “ 不能 控制 自己 的 感情 ”。

比如 我们 可以 说 “ 看到 这些 可怜 的 孩子 , 我 情不自禁 地 流泪 了 。 再 比如 , 我们 可以 说 “ 饺子 的 味道 让 我 情不自禁 地 想起 了 妈妈 。 看来 , 我 真是 只 馋猫 。 I guess I'm really a glutton.

我们 课文 里 的 句子 是 :

胡子 : 我 这 叫 情不自禁 。

好 的 , 今天 , 胡子 在 看 足球 , 他 看 得 很 激动 , 没有 办法 控制 自己 的 感情

经常 大声 地 喊叫 , 给 中国队 加油 , 我 就 和 胡子 说 , 声嘶力竭 也 没用 , 中国队 又 听不见 。

由此可见 , 我 不是 球迷 , 胡子 才 是 真正 的 球迷 。 私はファンではないことがわかりますが、フエは本当のファンです。

好 , 下面 让 我们 再 来 完整 的 听 一遍 今天 的 对话 。

胡子 : 加油 ! 加油 ! 啊 …… 真臭 呀 ! あぁ…臭いがひどい! 青青 : 怎么 了 , 怎么 了 ?

胡子 : 中国队 又 把 球 踢飞 了 。 BEARDEN: China has kicked the ball away again. 青青 : 别 这么 声嘶力竭 地喊 , 人家 听不见 。

胡子 : 我 这 叫 情不自禁 。 I can't help it.