×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Storybooks Canada, 阿南西 和 智慧

阿南西 和 智慧

很 久 很 久 以前 , 人们 什么 都 不 知道 。 他们 不 知道 怎么 耕田 织 布 , 也 不 知道 怎么 制造 铁器 。 天 上 的 尼亚美 神 把 世界 所有 的 智慧 都 藏 在 一 个 砂锅 里面 。

有 一 天 , 尼亚美 决定 把 藏有 智慧 的 砂锅 交给 蜘蛛神 阿南西 。 每当 阿南西 揭开 砂锅 往 里 看 , 他 就 会 学到 新 的 东西 。 他 感到 很 兴奋 !

贪心 的 阿南西 跟 自己 说 , “ 我 把 砂锅 安放 在 树 顶上 , 那样 所有 的 智慧 就 都 只 属于 我 了 !” 所以 , 他 织出 了 一 条 长长 的 丝线 , 把 砂锅 牢牢 地 拴住 , 然后 把 丝线 的 另 一 端 系 在 自己 的 肚子 上 。 ” 所以 , 他 织出 了 一 条 长长 的 丝线 , 把 砂锅 牢牢 地 拴住 , 然后 把 丝线 的 另 一 端 系 在 自己 的 肚子 上 。 他 开始 往 那 棵 树 上 爬 , 可是 砂锅 总是 撞到 他 的 腿 , 爬起来 很 辛苦 。

阿南西 的 儿子 在 树 底下 看到 了 一切 。 他 跟 阿南西 说 , “ 把 砂锅 扛 在 背 上 不 就 容易 了 吗 ?” 于是 阿南西 就 试 着 把 砂锅 扛 在 背 上 , 果然 容易 很多 。

阿南西 很 快 就 爬到 树顶 上 。 可是 他 突然 想到 一 个 问题 : “ 拥有 所有 智慧 的 人 应该 是 我 , 可是 刚才 我 儿子 居然 比 我 还 聪明 !” 阿南西 气 得 差点 跳起来 了 , 一 气 之下 竟 把 砂锅 扔到 树 下 。

砂锅 一 落地 就 碎成 小 片 。 砂锅 碎 了 , 所有 的 智慧 也 跑 了 出来 , 大家 可以 自由 分享 了 。 就 是 这样 , 世上 的 人们 才 学会 如何 耕田 、 如何 织 布 , 如何 打 铁 做 铁器 , 还 有 所有 现在 人 会 做 的 一切 。

阿南西 和 智慧 Anansi und die Weisheit Anansi and Wisdom Anansi y la sabiduría Anansi et la sagesse アナンシと英知 Anansi i mądrość Anansi e a Sabedoria Ананси и мудрость Anansi och visdom

很 久 很 久 以前 , 人们 什么 都 不 知道 。 Long, long ago, people didn't know anything. Molto, molto tempo fa, le persone non sapevano nulla. むかしむかし、人々は何も知りませんでした。 他们 不 知道 怎么 耕田 织 布 , 也 不 知道 怎么 制造 铁器 。 They didn't know how to plough the fields and weave cloth, and they didn't know how to make iron tools. 彼らは畑を耕し、布を織る方法も、鉄の道具を作る方法も知りませんでした。 天 上 的 尼亚美 神 把 世界 所有 的 智慧 都 藏 在 一 个 砂锅 里面 。 The god Niamey in the sky has hidden all the wisdom of the world in a casserole. 天の神ニアメは、世界のすべての知恵をキャセロールに隠しました。

有 一 天 , 尼亚美 决定 把 藏有 智慧 的 砂锅 交给 蜘蛛神 阿南西 。 One day, Niamey decided to give the spider god Anansi the casserole containing wisdom. ある日、ニアメーは蜘蛛の神アナンシに知恵の入ったキャセロールを渡すことにしました。 每当 阿南西 揭开 砂锅 往 里 看 , 他 就 会 学到 新 的 东西 。 Every time Anansi lifted the casserole and looked in, he learned something new. 他 感到 很 兴奋 ! He is very excited!

贪心 的 阿南西 跟 自己 说 , “ 我 把 砂锅 安放 在 树 顶上 , 那样 所有 的 智慧 就 都 只 属于 我 了 !” 所以 , 他 织出 了 一 条 长长 的 丝线 , 把 砂锅 牢牢 地 拴住 , 然后 把 丝线 的 另 一 端 系 在 自己 的 肚子 上 。 Greedy Anansi said to himself, "I put the casserole on the top of the tree so that all wisdom is mine alone! L'avido Anansi si disse: "Metterò la casseruola in cima all'albero, così tutta la saggezza apparterrà solo a me!". Così intrecciò un lungo filo di seta e vi legò saldamente la casseruola, poi legò l'altra estremità del filo al suo ventre. ” 所以 , 他 织出 了 一 条 长长 的 丝线 , 把 砂锅 牢牢 地 拴住 , 然后 把 丝线 的 另 一 端 系 在 自己 的 肚子 上 。 ’ So he wove a long silk thread, fastened the casserole firmly, and tied the other end of the thread to his belly. 他 开始 往 那 棵 树 上 爬 , 可是 砂锅 总是 撞到 他 的 腿 , 爬起来 很 辛苦 。 He started to climb up the tree, but the casserole kept hitting his legs, and it was hard to get up. Cominciò ad arrampicarsi sull'albero, ma la casseruola continuava a colpire le sue gambe e fu un duro lavoro.

阿南西 的 儿子 在 树 底下 看到 了 一切 。 Anansi's son saw everything from under the tree. Il figlio di Anansi vide tutto sotto l'albero. 他 跟 阿南西 说 , “ 把 砂锅 扛 在 背 上 不 就 容易 了 吗 ?” He said to Anansi, "Isn't it easy to carry the casserole on your back? 于是 阿南西 就 试 着 把 砂锅 扛 在 背 上 , 果然 容易 很多 。 ” So Anansi tried to carry the casserole on his back, and it was much easier.

阿南西 很 快 就 爬到 树顶 上 。 Anansi quickly climbed to the top of the tree. 可是 他 突然 想到 一 个 问题 : “ 拥有 所有 智慧 的 人 应该 是 我 , 可是 刚才 我 儿子 居然 比 我 还 聪明 !” But he suddenly thought of a question: "I should be the one with all the wisdom, but just now my son is smarter than me! Ma poi gli venne in mente una domanda: "Dovrei essere io quello con tutta la saggezza, ma mio figlio è più intelligente di me!". 阿南西 气 得 差点 跳起来 了 , 一 气 之下 竟 把 砂锅 扔到 树 下 。 Anansi was so angry that he almost jumped up, and threw the casserole under the tree in a fit of anger.

砂锅 一 落地 就 碎成 小 片 。 The casserole shattered into small pieces as soon as it hit the ground. 砂锅 碎 了 , 所有 的 智慧 也 跑 了 出来 , 大家 可以 自由 分享 了 。 The casserole was broken, and all the wisdom came out, and everyone can share it freely. La casseruola è rotta e tutta la saggezza è venuta fuori, così ognuno può condividerla liberamente. 就 是 这样 , 世上 的 人们 才 学会 如何 耕田 、 如何 织 布 , 如何 打 铁 做 铁器 , 还 有 所有 现在 人 会 做 的 一切 。 That's how people in the world learned how to plow fields, how to weave cloth, how to forge iron to make iron tools, and everything that people can do today. È così che i popoli del mondo hanno imparato ad arare i campi, a tessere le stoffe, a battere il ferro e a costruire utensili di ferro, e tutte le cose che gli uomini fanno oggi.