×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Learn Real Korean (Korean Expressions), [Learn Real Korean] Consoling, Comforting in Korean (위로하며 말하기)

[Learn Real Korean] Consoling, Comforting in Korean (위로하며 말하기)

안녕하세요 허 쌤입니다

오늘은 우리 리액션 시리즈를 이어서 해 볼 건데요

우리 요즘 이렇게 다른 사람의 이야기에 대해서

간단하게 한국어로 어떻게 리액션을 하는지 연습을 해 보고 있지요

지난 시간에는 공감하는 방법에 대해서 연습을 했었고

오늘은 친구가 어떤 안 좋은 소식을 이야기 했을 때

친구한테 할 수 있는 리액션을 한번 연습해 보려고 합니다

만약에 친구가 여러분에게 어떤 안 좋은 소식을 이야기를 했어요

예를 들면 내가 토픽 시험을 지금 세 번째 보는데 이번에도 또 5급을 못 받았어.

이런 이야기나

아니면 우리 집 강아지가 요즘 너무 아파 이런 이야기들 있죠

이런 뭔가 안 좋은 소식을 이야기했을 때

친구한테 할 수 있는 어떤 리액션

그리고 친구를 위로할 수 있는

친구의 마음을 위로할 수 있는 그런 리액션들을 간단하게 연습해 보려고 합니다

이렇게 안 좋은 소식을 들었을 때 한국 사람들이 제일 많이 하는 리액션은요

바로 '어떡해' 입니다 '어떡해'

이 '어떡해' 라는 표현은 '어떻게 해'를 짧게 표현한 건데요

어떻게 하지? 어떻게 해? 무슨 방법이 없을까?

라는 그런 의미지만

그냥 큰 의미 없이 안 좋은 소식에 대해서 바로 하는 리액션으로는 '어떡해' 라는 표현이 있습니다

이걸 높임말로 하면 '어떡해요' 이렇게 표현할 수도 있어요

'어떡해.. 어떡하니.. 어떡해요..' 이렇게 표현을 하기도 합니다

그리고 또 '어떡해'랑 비슷한 표현으로

'어쩌면 좋아.' '어쩌면 좋아요' 이런 표현도 있어요

'어쩌면 좋아' 라는 표현은 '어떻게 하면 좋을까요?' '어떻게 하면 좋아요' 이런 표현이에요

그래서 '어떡해' 랑 비슷한 의미지만

'어쩌면 좋아' 이렇게 표현할 때도 사용할 수 있습니다

그리고 또 이제 친구가 안 좋은 이야기,

'요즘 우리 집 고양이가 너무 아파.' 이런 표현을 했을 때

친구에게 안 좋은 일이나 슬픈 일이 있을 때 또 자주 할 수 있는 말로는

'괜찮아?' 라는 말이 있죠.

'너 괜찮아?' ' 괜찮니?'

높임말로는 '괜찮아요?'

더 높임말로는 '괜찮으세요?' 이렇게 할 수 있겠죠

'괜찮아'라는 표현 많이 들어 봤죠? '괜찮아?'

이렇게 표현할 수도 있겠습니다

그리고 또 친구의 안 좋은 소식을 들었을 때 우리 많이 하는 말

많이 사용하는 단어로는 '안타깝다 '라는 표현이 있어요

'안타깝다' 이 표현은 자주 쓰는 표현인데

의미를 좀 정확하게 알기가 좀 어려운 단어예요

'안타깝다' 라는 표현은요

어떤 하고 싶은 일이 있는데 그것을 못 해서 느끼는 어떤 감정을 '안타깝다'라고 합니다

아니면 상대방이 너무 좀 불쌍해서 내 마음이 아플 때 그럴 때도 '안타깝다'라는 표현을 할 수가 있는데요

예를 들어서 친구가 정말 열심히 노력을 했는데 일이 잘 안 됐어요

마음대로 원하는 대로 일이 잘 되지 않았을 때

그럴 때 어떡해. 정말 안타깝다 이렇게

'내 마음이 다 아프다' 라는 표현이에요.

'안타깝다' '안타까워' 이렇게 표현을 할 수가 있고요

또 정말 힘들게 힘들게 열심히 아르바이트를 하면서 바쁘게 사는

돈이 없어서 너무 힘들게 사는 그런 친구들을 볼 때 그 친구 보면서도

'힘들게 사는 친구를 보면서 마음이 정말 안타까웠어.'

이렇게 쓸 때도 '안타깝다' 라는 표현을 쓸 수 있습니다

그러니까 뭔가 하고 싶은 일이 있는데 잘 안 됐을 때, 원하는 대로 잘 되지 않았을 때 그럴 때도 우리 '안타깝다' 를 쓸 수 있고

또 다른 사람의 어떤 힘든 모습, 불쌍한 모습을 보고 마음이 아플 때도 우리는 '안타깝다' 라는 표현을 쓸 수가 있어요

이 '안타깝다' 랑 항상 잘 비교되는 단어 좀 헷갈리는 단어로는 '아쉽다' 하고 '아깝다'라는 단어가 있어요.

'안타깝다, 아쉽다, 아깝다' 이 세 가지 단어는 의미가 조금 조금 비슷한데

한국 사람들은 좀 다른 상황에 이걸 사용을 합니다

먼저 이 '아쉽다' 라는 표현은요

더 하고 싶은 것이 있는데 그거를 더 하지 못해서 느끼는 기분이 '아쉽다' 입니다

예를 들어서 친구를 오랜만에 만났어요

그래서 이 친구하고 더 놀고 싶어요

하고 싶은 말이 많아요

그런데 시간이 없어서 나는 지금 집에 가야 해요

그럴 때 느끼는 마음

나는 더 이야기하고 싶은데 더 놀고 싶은데 못 해요

그래서 느끼는 마음이 '아쉽다'예요

하고 싶은 말이 정말 많은데 오늘 일찍 가야 해서 너무 아쉽다

이렇게 쓸 때 우리 '아쉽다' 라는 표현을 쓰고요

그리고 '아깝다' 라는 표현은요

'아쉽다' 랑 조금 다른 의미를 갖는데요

'아깝다'라는 건 나한테 어떤 중요한 것이 있어요

나한테 중요한 거예요, 나한테 소중한 거예요

그런데 이거를 쓰려고 하니까 드는 기분

아니면 이거를 버리려고

아니면 이것이 없어지는 것이 싫어서 느끼는 기분이 '아깝다' 입니다

그래서 예를 들어서

어떤 비싼 음식을 먹었어요 비싼 음식을 먹었는데

맛이 너무 없어요.

그럴 때 우리 이 음식에 돈을 쓰기가 어때요?

싫죠? 그럴 때 느끼는 기분이 '아깝다 '예요

음식이 너무 맛이 없어서 돈이 너무 아까웠어

이럴 때 쓰는 게 '아깝다'

그리고 케이크를 선물 받았는데 케이크가 너무 예쁜 거예요

그래서 케이크를 이렇게 잘라서 먹기가 너무...

이거 너무 소중한데... 아..

진짜 이렇게 없어지는 것이 싫은데

느끼는 감정이 '아깝다' 입니다

'케이크가 너무 예뻐서 먹기가 아까웠어요.'

이럴 때 우리 '아깝다' 라는 단어를 쓸 수 있습니다

그래서 '안타깝다 아쉽다 아깝다' 라는 표현을 비교해서 알아 놓으시면 좋을 것 같아요

다시 힘들어하는 친구에게 리액션하기로 돌아와서

이런 친구에게 우리가 '어떡해. 괜찮아?' 이런 표현들을 했죠

그리고 나서 할 수 있는 표현으로는

친구를 위로하는 표현들이 있겠죠

친구의 마음을 이렇게 이렇게 이렇게 이렇게 해 주는 그런 걸 '위로'라고 하는데요

친구한테 이제 '괜찮아?' 하고 위로할 때 한국 사람들이 제일 많이 쓰는 표현은 '힘 내'입니다.

"힘 내!" 이렇게 말하죠.

힘이 없으니까

힘들 때는 힘이 없고 이렇게 되어 있는 친구한테 '힘 내' 이렇게 말하는 건

좀 더 힘을 가지고

열심히 이렇게 이렇게 이렇게 해주는 의미가 있어요

그래서 힘 내! 높임말로는 힘내요! 힘내세요! 이렇게 표현을 할 수도 있습니다

'힘 내' 이런 표현을 정말 많이 쓰고요

또 'OO 하지 마' 라는 표현도 쓸 수 있겠죠

힘들어하는 친구에게는 '너무 힘들어 하지 마' 이렇게

아니면 '너무 걱정하지 마 '

너무 '우울하다' 라는 표현을 써서

'우울해하지 마.' 이런 표현들도 쓸 수 있겠고요.

또 시험을 못 본 친구나 이런 친구들에게는 '미래에 더 좋을 거야' 이런 표현들을 해 주면 좋겠죠

그래서 '다음에는 더 잘할 거야' '다음에는 더 잘할 수 있을 거야'

이렇게 표현할 수도 있고요

강아지가 아프거나 고양이가 아파서 슬퍼하는 친구에게는 '미래에 더 좋을 거야' 라는 표현으로 어떻게 할 수 있을까요?

'괜찮아질 거야.'

'괜찮다' '괜찮아지다'

괜찮아질 거야.

좋아질 거야

건강해질 거야.

좋아질 거야. 너무 걱정하지 마. 이렇게 표현할 수 있겠죠

그리고 또 그냥 '모든 것이 다 잘 될 거야' 이런 표현도 쓸 수 있습니다

다 잘 될 거야. 너무 걱정하지 마.

다 잘 될 거야 .

이렇게 쓸 수도 있겠죠

네, 오늘은 우리가 힘들어하는 친구에게

아니면 안 좋은 소식을 이야기한 친구에게 할 수 있는 리액션

간단한 리액션들을 연습해봤습니다

여러분도 친구들에게, 힘들어하는 친구에게 한번 이런 표현들을 사용해 보세요

우리의 2021년,

2021년은 모두 잘 되기를 바랍니다

여러분 모두 다 잘 될 거예요.

힘내세요

올해도 우리 열심히 한국어 공부를 같이 해 봅시다

우리는 그럼 다음 비디오에서 만나요

[Learn Real Korean] Consoling, Comforting in Korean (위로하며 말하기) [Echtes Koreanisch lernen] Trösten, trösten auf Koreanisch (위로하며 말하는) [Learn Real Korean] Consoling, Comforting in Korean [Learn Real Korean] Consolar, consolar en coreano (위로하며 말하는) [Apprendre le vrai coréen] Consoler, réconforter en coréen (위로하며 말하는) [Consolare, confortare in coreano (위로하며 말하는) [Leer echt Koreaans] Troosten, troosten in het Koreaans (위로하며 말하는) [Aprenda coreano de verdade] Consolar, confortar em coreano (위로하며 말하는) [Учите настоящий корейский] Утешение, утешение по-корейски (위로하며 말하는) [學習真正的韓語] 用韓語安慰、安慰

안녕하세요 허 쌤입니다 Hello, this is 허 쌤

오늘은 우리 리액션 시리즈를 이어서 해 볼 건데요 Heute setzen wir unsere Reactions-Reihe mit dem Today, we're going to continue with the reaction series following the last time. 今日は私たちのリアクションシリーズの続きです。

우리 요즘 이렇게 다른 사람의 이야기에 대해서 How you react to other people's stories 私たちは最近、こうして他の人の話について

간단하게 한국어로 어떻게 리액션을 하는지 연습을 해 보고 있지요 We are practicing simple reactions in Korean 簡単に韓国語でどのようなリアクションをするか練習しています。

지난 시간에는 공감하는 방법에 대해서 연습을 했었고 Last time, We practiced how to empathize, and

오늘은 친구가 어떤 안 좋은 소식을 이야기 했을 때 Heute, als ein Freund Ihnen eine schlechte Nachricht mitteilte Today, when my friend told me some bad news, 今日は、友人がある悪い知らせを話したとき

친구한테 할 수 있는 리액션을 한번 연습해 보려고 합니다 We're going to practice reactions to my friend.

만약에 친구가 여러분에게 어떤 안 좋은 소식을 이야기를 했어요 When you hear some bad news, もし、友人が皆さんに何か悪い知らせを話しました。

예를 들면 내가 토픽 시험을 지금 세 번째 보는데 이번에도 또 5급을 못 받았어. Ich mache zum Beispiel jetzt zum dritten Mal einen Thementest und habe wieder keine 5 bekommen. for example, I take the TOPIK exam for the third time. I didn't get lv.5 again. 例えば、私は今、3回目のトポック試験を受けましたが、今回も5級が取れませんでした。

이런 이야기나 These are stories like this

아니면 우리 집 강아지가 요즘 너무 아파 이런 이야기들 있죠 or my dog's sick these days. それとも、うちの子犬が最近病気で困っているとか、そんな話もありますよね。

이런 뭔가 안 좋은 소식을 이야기했을 때 Wenn Sie eine schlechte Nachricht wie diese überbringen When your friend told you some bad news,

친구한테 할 수 있는 어떤 리액션 Some reaction you can make to a friend. 友達にできるリアクション

그리고 친구를 위로할 수 있는 And reactions that you can use to comfort your friends.

친구의 마음을 위로할 수 있는 그런 리액션들을 간단하게 연습해 보려고 합니다 Wir werden einen kurzen Überblick über einige der Reaktionen geben, die für Ihren Freund beruhigend sein können We're going to practice some reactions that can comfort your friend.

이렇게 안 좋은 소식을 들었을 때 한국 사람들이 제일 많이 하는 리액션은요 When I hear bad news like this, this is the reaction that Koreans make the most. このような悪い知らせを聞いたとき、韓国人が一番多くする反応は

바로 '어떡해' 입니다 '어떡해' Es heißt "Oh mein Gott". "Oh mein Gott". It's 'What should I do' (=Oh, no / Oh, god...)

이 '어떡해' 라는 표현은 '어떻게 해'를 짧게 표현한 건데요 This expression, "Oh, no." It's a short expression of "어떻게 해." この「どうしよう」という表現は「どうしよう」を短く表現したものです。

어떻게 하지? 어떻게 해? 무슨 방법이 없을까? What do we do? How to? Is there any way? どうしよう、どうしよう、どうしよう、何か方法はないだろうか?

라는 그런 의미지만 That means, but it doesn't

그냥 큰 의미 없이 안 좋은 소식에 대해서 바로 하는 리액션으로는 '어떡해' 라는 표현이 있습니다 Eine häufige Reaktion auf schlechte Nachrichten, die nicht viel bedeuten, ist die Phrase "na ja mean much, but as a reaction to bad news right away, there is an expression, 'What should I do?' ただ大した意味もなく、悪いニュースに対してすぐにするリアクションとして「どうしよう」という表現があります。

이걸 높임말로 하면 '어떡해요' 이렇게 표현할 수도 있어요 If you use this as an honorific, you can say, "어떡해요" これを敬語で言うと「どうしよう」こう表現することもできますよ。

'어떡해.. 어떡하니.. 어떡해요..' 이렇게 표현을 하기도 합니다 "Oh mein Gott, oh mein Gott, oh mein Gott, oh mein Gott, oh mein Gott. You can say '어떡해.. 어떡하니... 어떡해요...' どうしよう...どうしよう...どうしよう...」という表現もあります。

그리고 또 '어떡해'랑 비슷한 표현으로 similar as '어떡해'

'어쩌면 좋아.' '어쩌면 좋아요' 이런 표현도 있어요 there're expressions '어쩌면 좋아' '어쩌면 좋아요' たぶんいいです」「たぶんいいです」こんな表現もありますよ。

'어쩌면 좋아' 라는 표현은 '어떻게 하면 좋을까요?' '어떻게 하면 좋아요' 이런 표현이에요 Die Formulierung "vielleicht" ist eine Art zu sagen "wie können wir das tun?" oder "wie können wir das tun?" oder "wie können wir das tun? It means 'What should I do?', 'What can I do?'

그래서 '어떡해' 랑 비슷한 의미지만 it has a similar meaning to 'what should I do', but

'어쩌면 좋아' 이렇게 표현할 때도 사용할 수 있습니다 it can also be used to express '어쩌면 좋아'.

그리고 또 이제 친구가 안 좋은 이야기, Und nun eine weitere Geschichte über schlechte Freunde, When your friend says the bad news そしてまたまた今度は友達が悪い話、

'요즘 우리 집 고양이가 너무 아파.' 이런 표현을 했을 때 Wenn jemand sagt: "Meine Katze ist zur Zeit sehr krank. 'My cat is so sick these days.' When you hear something like this, 最近、うちの猫が痛くてしょうがない」こんな表現をしたとき。

친구에게 안 좋은 일이나 슬픈 일이 있을 때 또 자주 할 수 있는 말로는 Wenn etwas Schlimmes oder Trauriges passiert, können Sie einem Freund auch Folgendes sagen When there is something bad or sad to your friend, another word that you can often say 友達に嫌なことや悲しいことがあったとき、またよく言える言葉としては

'괜찮아?' 라는 말이 있죠. is 'Are you okay?'

'너 괜찮아?' ' 괜찮니?' 'Are you okay?' ' Are you okay?'

높임말로는 '괜찮아요?' In honoured words, '괜찮아요?'

더 높임말로는 '괜찮으세요?' 이렇게 할 수 있겠죠 In a more honorific way, '괜찮으세요?' You can say like this.

'괜찮아'라는 표현 많이 들어 봤죠? '괜찮아?' Sie haben den Satz "Alles in Ordnung" schon oft gehört, nicht wahr? "Alles in Ordnung? Have you heard a lot of expressions like "It's okay"? 'OK?' 大丈夫」という表現はよく聞きますよね? 大丈夫?

이렇게 표현할 수도 있겠습니다 You can express like this このように表現することもできますね

그리고 또 친구의 안 좋은 소식을 들었을 때 우리 많이 하는 말 What we say a lot when we hear bad news from a friend. そしてまた、友人の悪い知らせを聞いたとき、私たちがよく言うこと。

많이 사용하는 단어로는 '안타깝다 '라는 표현이 있어요 Ein Wort, das ich oft benutze, ist 'unglücklich'. There's a word that's used a lot. It's a shame.

'안타깝다' 이 표현은 자주 쓰는 표현인데 '안타깝다'. This is a common expression.

의미를 좀 정확하게 알기가 좀 어려운 단어예요 It's a difficult word to understand exactly what it means. 意味をちょっと正確に知るのはちょっと難しい言葉です。

'안타깝다' 라는 표현은요 Der Ausdruck "zu schade '안타깝다' means

어떤 하고 싶은 일이 있는데 그것을 못 해서 느끼는 어떤 감정을 '안타깝다'라고 합니다 Some feelings that you feel because you want to do something and you can't do it are called "안타깝다" 何かやりたいことがあるのにそれができないことで感じるある感情を「残念」と言います。

아니면 상대방이 너무 좀 불쌍해서 내 마음이 아플 때 그럴 때도 '안타깝다'라는 표현을 할 수가 있는데요 Oder wenn die andere Person so bemitleidenswert ist, dass es meine Gefühle verletzt, kann ich den Ausdruck "sie tut mir leid" verwenden. Or I can express "안타깝다" when my heart aches because I feel sorry for the other person. あるいは、相手があまりに可哀想で、自分の心が痛くなるような時にも「残念だ」という表現をすることができます。

예를 들어서 친구가 정말 열심히 노력을 했는데 일이 잘 안 됐어요 For example, my friend tried really hard, but it didn't go well 例えば、友達が本当に一生懸命努力したのに、うまくいかなかった。

마음대로 원하는 대로 일이 잘 되지 않았을 때 When things didn't go the way you wanted them to. 思い通りにうまくいかなかったとき

그럴 때 어떡해. 정말 안타깝다 이렇게 "Oh, my God. It's a shame." that's what I can say. そんな時はどうしよう。 本当に残念だ、こんな風に。

'내 마음이 다 아프다' 라는 표현이에요. Es ist eine Art zu sagen: "Mein Herz ist gebrochen". like “My heart hurts” 心が痛む」という表現です。

'안타깝다' '안타까워' 이렇게 표현을 할 수가 있고요 You can express it like '안타깝다' '안타까워' 残念」「かわいそう」「可哀想」このような表現をすることができます。

또 정말 힘들게 힘들게 열심히 아르바이트를 하면서 바쁘게 사는 A person who lives a busy life working hard and hard part-time jobs また、本当に苦労して苦労して一生懸命にアルバイトをしながら忙しく暮らす

돈이 없어서 너무 힘들게 사는 그런 친구들을 볼 때 그 친구 보면서도 Wenn ich mir meine Freunde ansehe, die so hart leben müssen, weil sie kein Geld haben. When I see friends who are living so hard because they don't have money

'힘들게 사는 친구를 보면서 마음이 정말 안타까웠어.' 'I was really sorry to see my friends living hard.'

이렇게 쓸 때도 '안타깝다' 라는 표현을 쓸 수 있습니다 When you say like this, you can also use the expression '안타깝다'.

그러니까 뭔가 하고 싶은 일이 있는데 잘 안 됐을 때, 원하는 대로 잘 되지 않았을 때 그럴 때도 우리 '안타깝다' 를 쓸 수 있고 Wenn wir also etwas tun wollen und es nicht klappt, wenn es nicht so klappt, wie wir es uns wünschen, können wir unser "Unglück" nutzen und unsere When there's something we want to do and it doesn't work out the way we want it to, we can use "안타깝다" だから、何かやりたいことがあるのにうまくいかなかったとき、思い通りにいかなかったとき、そんなときにも、私たちの「残念」を使うことができますし

또 다른 사람의 어떤 힘든 모습, 불쌍한 모습을 보고 마음이 아플 때도 우리는 '안타깝다' 라는 표현을 쓸 수가 있어요 and we can use "안타깝다" when we see other people's hardships and poor things. また、他の人の大変な姿、可哀想な姿を見て心が痛むときにも、私たちは「可哀想」という表現を使うことができます。

이 '안타깝다' 랑 항상 잘 비교되는 단어 좀 헷갈리는 단어로는 '아쉽다' 하고 '아깝다'라는 단어가 있어요. Ein Wort, das immer wieder mit "unglücklich" verglichen wird, ist "bedauerlich" und "verschwenderisch", was ein wenig verwirrend ist. The word that always compares well with this word. There are words that are confusing.

'안타깝다, 아쉽다, 아깝다' 이 세 가지 단어는 의미가 조금 조금 비슷한데 "안타깝다 / 아쉽다 / 아깝다" These three words have a little similar meaning. 残念、惜しい、もったいない」この3つの単語は、意味が少し似ていますが

한국 사람들은 좀 다른 상황에 이걸 사용을 합니다 Koreans use them in different situations.

먼저 이 '아쉽다' 라는 표현은요 First of all, this expression, '아쉽다'

더 하고 싶은 것이 있는데 그거를 더 하지 못해서 느끼는 기분이 '아쉽다' 입니다 There's something I want to do more, and I feel '아쉽다' that I couldn't do more. もっとやりたいことがあるのに、それができないのは「残念」という気持ちです。

예를 들어서 친구를 오랜만에 만났어요 For example, you haven't seen a friend in a long time.

그래서 이 친구하고 더 놀고 싶어요 That's why I want to hang out with her more. だからこの友達ともっと遊びたいです

하고 싶은 말이 많아요 I have a lot to say. 言いたいことはたくさんあります

그런데 시간이 없어서 나는 지금 집에 가야 해요 But I don't have time, so I have to go home now. でも時間がないので、私は今すぐ家に帰らなければなりません。

그럴 때 느끼는 마음 In this situation, そんな時に感じる気持ち

나는 더 이야기하고 싶은데 더 놀고 싶은데 못 해요 I want to talk more, I want to play more, but I can't. 私はもっと話したいのに、もっと遊びたいのに、できない。

그래서 느끼는 마음이 '아쉽다'예요 That's when Korean say '아쉽다'

하고 싶은 말이 정말 많은데 오늘 일찍 가야 해서 너무 아쉽다 There are so many things I want to say, but I'm sad that I have to leave early today.

이렇게 쓸 때 우리 '아쉽다' 라는 표현을 쓰고요 We use the expression "아쉽다" when we use it like this. このように書くとき、私たちは「残念」という表現を使います。

그리고 '아깝다' 라는 표현은요 And the expression '아깝다'

'아쉽다' 랑 조금 다른 의미를 갖는데요 It's a little different from "아쉽다" '惜しい'とは少し違う意味を持ちます。

'아깝다'라는 건 나한테 어떤 중요한 것이 있어요 There's something important to me

나한테 중요한 거예요, 나한테 소중한 거예요 it's important to me,

그런데 이거를 쓰려고 하니까 드는 기분 But when I try to use that precious thing, I feel like でも、これを使おうとすると気分が上がる。

아니면 이거를 버리려고 or trying to throw it away

아니면 이것이 없어지는 것이 싫어서 느끼는 기분이 '아깝다' 입니다 It's '아깝다' that you don't want it to go away. それともこれがなくなるのが嫌で、「もったいない」と感じる気持ちです。

그래서 예를 들어서 So, for example,

어떤 비싼 음식을 먹었어요 비싼 음식을 먹었는데 I ate some expensive food. I ate something expensive. 何か高価な食べ物を食べました高価な食べ物を食べましたが

맛이 너무 없어요. but it tastes bad 味はあまりに不味いです。

그럴 때 우리 이 음식에 돈을 쓰기가 어때요? How about spending money on this food at that time? そんな時、私たちはこの食べ物にお金を使うのはどうですか?

싫죠? 그럴 때 느끼는 기분이 '아깝다 '예요 Don't you like it? At that time, the feeling I feel is “wasted”.

음식이 너무 맛이 없어서 돈이 너무 아까웠어 The food was so bad that it was such a waste of money 食べ物があまりに不味くて、お金がもったいなかった。

이럴 때 쓰는 게 '아깝다' In this case, we use '아깝다'

그리고 케이크를 선물 받았는데 케이크가 너무 예쁜 거예요 And I got a cake as a gift, and the cake was so pretty. そして、ケーキをプレゼントされたのですが、そのケーキがとてもきれいなんです

그래서 케이크를 이렇게 잘라서 먹기가 너무... So it's too good to cut the cake like this

이거 너무 소중한데... 아.. ... It's precious... Oh... これは貴重なんだけど...ああ。

진짜 이렇게 없어지는 것이 싫은데 I really don't like it, but the 本当はこうやって消えるのは嫌なんだけど

느끼는 감정이 '아깝다' 입니다 feeling I feel is '아깝다'.

'케이크가 너무 예뻐서 먹기가 아까웠어요.' The cake was so pretty that I felt sad to eat it.

이럴 때 우리 '아깝다' 라는 단어를 쓸 수 있습니다 In this case, we can use the word “아깝다”.

그래서 '안타깝다 아쉽다 아깝다' 라는 표현을 비교해서 알아 놓으시면 좋을 것 같아요 So, it would be good to compare the expression “안타깝다 / 아쉽다 / 아깝다” だから、「残念、残念、もったいない」という表現を比較して知っておくといいと思います。

다시 힘들어하는 친구에게 리액션하기로 돌아와서 Back to "Practice to react to a friend who's having a hard time." 再び苦しんでいる友人にリアクションすることにして戻ってきて

이런 친구에게 우리가 '어떡해. 괜찮아?' 이런 표현들을 했죠 We practiced '어떡해. 괜찮아?' そんな友達に、私たちは「どうしたの、大丈夫か?

그리고 나서 할 수 있는 표현으로는 and then そして、その後にできる表現としては

친구를 위로하는 표현들이 있겠죠 There are expressions that comfort friends. 友達を慰める表現があるでしょう。

친구의 마음을 이렇게 이렇게 이렇게 이렇게 해 주는 그런 걸 '위로'라고 하는데요 Touching your friend's heart like this is called comfort. 友達の心をこうしてこうしてこうしてくれるようなことを「慰め」と言います。

친구한테 이제 '괜찮아?' 하고 위로할 때 한국 사람들이 제일 많이 쓰는 표현은 '힘 내'입니다. When you comfort your friends, the expression that Koreans use the most is 'cheer up'. 友達に「大丈夫か」と慰めるとき、韓国人が一番よく使う表現は「頑張れ」です。

"힘 내!" 이렇게 말하죠. "cheer up!" we say this.

힘이 없으니까 Because the friend doesn't have power

힘들 때는 힘이 없고 이렇게 되어 있는 친구한테 '힘 내' 이렇게 말하는 건 When you're having a hard time, you don't have strength. If you say "cheer up" to a friend like that, つらい時は力がなくて、こんな状態になっている友達に「頑張れよ」なんて言うのは

좀 더 힘을 가지고 you give him strength

열심히 이렇게 이렇게 이렇게 해주는 의미가 있어요 It's an expression that encourages him to work hard. 一生懸命こうやってやってくれることに意味があるんですよ

그래서 힘 내! 높임말로는 힘내요! 힘내세요! 이렇게 표현을 할 수도 있습니다 So cheer up! Say it like this, and in honorific, '힘내요! 힘내세요!' You can say it like this.

'힘 내' 이런 표현을 정말 많이 쓰고요 "Cheer up" is used a lot.

또 'OO 하지 마' 라는 표현도 쓸 수 있겠죠 You can also use the expression "don't be OO." また、「OOしないで」という表現も使えますね。

힘들어하는 친구에게는 '너무 힘들어 하지 마' 이렇게 I can tell a friend who's struggling, "Don't struggle too hard." 辛そうな友達には「あまり辛くないでね」こう言ってあげてください。

아니면 '너무 걱정하지 마 ' or Don't worry.

너무 '우울하다' 라는 표현을 써서 Use the word 'depressed'

'우울해하지 마.' 이런 표현들도 쓸 수 있겠고요. Don't be depressed. You can also use these expressions like this. 落ち込むなよ」こんな表現も使えますね。

또 시험을 못 본 친구나 이런 친구들에게는 '미래에 더 좋을 거야' 이런 표현들을 해 주면 좋겠죠 And for those of you who messed up your exams, you could say, "It'll be better in the future." また、試験を受けられなかった友達や、そういう友達には「将来はもっと良くなるよ」みたいな表現をしてあげるといいと思います。

그래서 '다음에는 더 잘할 거야' '다음에는 더 잘할 수 있을 거야' You'll do better next time. You can do better next time だから「次はもっと上手くなる」「次はもっと上手くできるようになる」。

이렇게 표현할 수도 있고요 you can say this. このように表現することもできます。

강아지가 아프거나 고양이가 아파서 슬퍼하는 친구에게는 '미래에 더 좋을 거야' 라는 표현으로 어떻게 할 수 있을까요? How can you say 'it will be better in the future' to a friend who is sad because a dog is sick or a cat is sick? 犬が病気になったり、猫が病気で悲しんでいる友人には、「将来はもっと良くなるよ」という表現でどうすればいいのでしょうか。

'괜찮아질 거야.' 'It will be okay.' 大丈夫だよ」。

'괜찮다' '괜찮아지다' 괜찮다 + 아지다 = 괜찮아지다

괜찮아질 거야. okay ' It will be okay.

좋아질 거야 It will be better, 良くなるよ

건강해질 거야. you will be healthy.

좋아질 거야. 너무 걱정하지 마. 이렇게 표현할 수 있겠죠 It will be better. Don't worry too much. You can express it like this.

그리고 또 그냥 '모든 것이 다 잘 될 거야' 이런 표현도 쓸 수 있습니다 And you can just use an expression like "Everything will be fine" そしてまた、ただ「すべてがうまくいくよ」こんな表現も使えます。

다 잘 될 거야. 너무 걱정하지 마. Everything will be fine. Don't worry too much.

다 잘 될 거야 . everything will be alright .

이렇게 쓸 수도 있겠죠 You can say like this

네, 오늘은 우리가 힘들어하는 친구에게 Yeah, today we practiced the reaction

아니면 안 좋은 소식을 이야기한 친구에게 할 수 있는 리액션 Or a reaction you can give to a friend who told you bad news. それとも、悪い知らせを伝えた友人にできるリアクション

간단한 리액션들을 연습해봤습니다 we practiced simple reactions 簡単なリアクションを練習してみました

여러분도 친구들에게, 힘들어하는 친구에게 한번 이런 표현들을 사용해 보세요 You should try using these expressions to your friends, to your friends who are struggling. 皆さんも友達に、悩んでいる友達に、一度このような表現を使ってみてください。

우리의 2021년, our 2021 year, 私たちの2021年、

2021년은 모두 잘 되기를 바랍니다 I wish you all the best in 2021.

여러분 모두 다 잘 될 거예요. Everything will be fine.

힘내세요 Cheer up! 頑張ってください

올해도 우리 열심히 한국어 공부를 같이 해 봅시다 Let's study Korean hard together this year.

우리는 그럼 다음 비디오에서 만나요 we'll see you in the next video それでは次の動画でお会いしましょう