×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Talk about... sports, 12. Me he lesionado la muñeca

12. Me he lesionado la muñeca

- Creo que me he lesionado la muñeca, me duele mucho

- ¿Pero no te la has roto verdad?

- No creo, tantísimo no me duele, y además, puedo moverla.

- Si puedes moverla no creo que se haya roto, seguramente será un esguince.

12. Me he lesionado la muñeca 12. Ich habe mich am Handgelenk verletzt 12\. I have injured my wrist 12. Je me suis blessé au poignet 12. Mi sono ferito al polso 12. Aš susižeidžiau riešą 12. Ik heb mijn pols geblesseerd 12. Zraniłem się w nadgarstek 12. Magoei o meu pulso 12. Я повредил запястье 12\. Jag har skadat min handled 12. Bileğimi incittim 12. Я пошкодив зап'ястя.

- Creo que me he lesionado la muñeca, me duele mucho - I think I've injured my wrist, it hurts a lot

- ¿Pero no te la has roto verdad? - But you haven't broken it, right? - Mais tu ne l'as pas cassé, n'est-ce pas ?

- No creo, tantísimo no me duele, y además, puedo moverla. - I don't think so, it doesn't hurt so much, and besides, I can move it. - Je ne pense pas, ça ne fait pas trop mal, et en plus, je peux le bouger.

- Si puedes moverla no creo que se haya roto, seguramente será un esguince. - Wenn Sie ihn bewegen können, ist er wahrscheinlich nicht gebrochen, sondern nur verstaucht. - If you can move it, I don't think it's broken, it's probably a sprain.