×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Season 4 - ¡Vaya resaca! - C1, Part 5

Part 5

(ring, ring)

B: ¿Ese no es tu teléfono?

A: Sí.... a ver.... no lo encuentro

B: Suena por ahí.... que no esté debajo de la ropa...

A. Ah sí, aquí está. ¿quién me llamará a estás horas?.... Llamada oculta.... que le den.

B: ¿No lo pillas?

A: ¿Una llamada oculta? Ni de coña. Seguro que es una operadora de móviles que quiere hacerme una súper oferta que no podré rechazar. O una compañía de seguros...

B: Ya, la verdad es que son un coñazo.

A: Odio que me llamen al móvil para venderme algo. Yo es que las ocultas no las cojo nunca. Eso de que no quieran mostrar quién llama será por algo....

B: Yo también intento no cogerlas, pero luego la curiosidad me puede y acabo picando.

B: ¿Te importa si me preparo el desayuno? Tengo un hambre que me comería un jabalí entero.

A: Nada, tu misma, ahí está la cocina, coge lo que quieras.

B: Perfecto, ahora vuelvo.

(ruido de cafetera o de utensilios de cocina.... si los encuentras)

B: Ale, desayuno preparado. ¿Te importa que me lo coma aquí en el sofá?

A: No, no, come tranquila. Total está todo hecho un desastre, a ver si mañana me encuentro mejor y hago limpieza general.

B: Bueno, si vieras mi casa como está...

A: ¿De verdad vas a comerte ese bocadillo de tres pisos?

B: Ya te digo... iba a hacérmelo de cuatro pisos, pero luego cuesta de comer y se me desparrama todo.

A. ¡Madre mía! Pues nada, buen provecho.

B: Gracias. ¿Seguro que no quieres un poco?

A. Quita, quita.


Part 5 Teil 5 Part 5 Cinquième partie パート5

(ring, ring) (ring Ring)

B: ¿Ese no es tu teléfono? B: Isn't that your phone?

A: Sí.... a ver.... no lo encuentro A: Yes.... let's see... I can't find it

B: Suena por ahí.... que no esté debajo de la ropa... B: It sounds out there... that it's not under the clothes...

A. Ah sí, aquí está. ¿quién me llamará a estás horas?.... Who will call me at this hour? Llamada oculta.... que le den. Versteckter Anruf ... scheiß drauf. Hidden call.... fuck it.

B: ¿No lo pillas? B: Verstehst du es nicht? B: Don't you get it?

A: ¿Una llamada oculta? A: A hidden call? Ni de coña. Auf keinen Fall. No kidding. Seguro que es una operadora de móviles que quiere hacerme una súper oferta que no podré rechazar. Ich bin mir sicher, dass es ein Mobilfunkanbieter ist, der mir ein super Angebot machen will, das ich nicht ablehnen kann. I'm sure it's a mobile operator who wants to make me a super offer that I can't refuse. O una compañía de seguros... Or an insurance company...

B: Ya, la verdad es que son un coñazo. B: Ja, die Wahrheit ist, dass sie eine Nervensäge sind. B: Yeah, the truth is that they are a pain in the ass.

A: Odio que me llamen al móvil para venderme algo. A: I hate when they call me on my mobile to sell me something. Yo es que las ocultas no las cojo nunca. Die Sache ist, dass ich nie die versteckten nehme. The thing is that I never take the hidden ones. Eso de que no quieran mostrar quién llama será por algo.... Dass sie nicht zeigen wollen, wer anruft, wird für etwas sein.... That they do not want to show who is calling will be for something....

B: Yo también intento no cogerlas, pero luego la curiosidad me puede y acabo picando. B: I also try not to catch them, but then curiosity gets the better of me and I end up biting.

B: ¿Te importa si me preparo el desayuno? B: Do you mind if I make myself breakfast? Tengo un hambre que me comería un jabalí entero. Ich bin hungrig genug, um ein ganzes Wildschwein zu essen. I'm hungry enough to eat a whole boar.

A: Nada, tu misma, ahí está la cocina, coge lo que quieras. A: Nothing, yourself, there is the kitchen, take what you want.

B: Perfecto, ahora vuelvo. B: Perfect, I'll be right back.

(ruido de cafetera o de utensilios de cocina.... si los encuentras) (noise of coffee pot or kitchen utensils... if you find them)

B: Ale, desayuno preparado. B: Ale, breakfast ready. ¿Te importa que me lo coma aquí en el sofá? Do you mind if I eat it here on the couch?

A: No, no, come tranquila. A: No, no, eat quietly. Total está todo hecho un desastre, a ver si mañana me encuentro mejor y hago limpieza general. Total everything is a mess, let's see if tomorrow I feel better and do general cleaning.

B: Bueno, si vieras mi casa como está... B: Well, if you saw my house as it is...

A: ¿De verdad vas a comerte ese bocadillo de tres pisos? A: Are you really going to eat that triple decker sandwich?

B: Ya te digo... iba a hacérmelo de cuatro pisos, pero luego cuesta de comer y se me desparrama todo. B: I tell you ... I was going to make it four stories, but then it costs to eat and everything spreads out.

A. A. ¡Madre mía! My goodness! Pues nada, buen provecho. Well, nothing, good luck.

B: Gracias. ¿Seguro que no quieres un poco? Are you sure you don't want some?

A. Quita, quita. A. Entfernen, entfernen. A. Remove, remove.